[gnome-clocks] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 923898c2df9e8b912b3487019adce8a610539aef
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Aug 25 16:14:55 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  224 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 50bad1a..a63683c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,41 +1,40 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2014 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2016 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-16 01:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 17:38-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 13:05-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Clocks"
 msgstr "Relógios do GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
 msgstr ""
 "Relógios para horários mundiais além de alarmes, cronômetro e um temporizador"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
 "stopwatch and a timer."
@@ -43,393 +42,396 @@ msgstr ""
 "Um aplicativo de relógio simples e elegante. Ele inclui relógios mundiais, "
 "alarmes, cronômetro e um temporizador."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
 msgid "Goals:"
 msgstr "Finalidades:"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
 msgid "Show the time in different cities around the world"
 msgstr "Mostra o horário de diferentes cidades ao redor do mundo"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
 msgid "Set alarms to wake you up"
 msgstr "Define alarmes para lhe acordar"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
 msgstr "Mede o tempo gasto através de um cronômetro preciso"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
 msgid "Set timers to properly cook your food"
 msgstr "Define temporizadores para que você cozinhe apropriadamente sua comida"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next section"
 msgstr "Ir para a próxima seção"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous section"
 msgstr "Ir para a seção anterior"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relógios mundiais"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Adicionar um relógio mundial"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all world clocks"
 msgstr "Selecionar todos os relógios mundiais"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarme"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an alarm"
 msgstr "Adicionar um alarme"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all alarms"
 msgstr "Selecionar todos os alarmes"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: data/gtk/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronômetro"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
 msgstr "Parar / Reiniciar"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: data/gtk/help-overlay.ui:98
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporizador"
 
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
+#: data/gtk/menus.ui:7
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "A_talhos de teclado"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
+#: data/gtk/menus.ui:12
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
+#: data/gtk/menus.ui:17
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+#: data/gtk/menus.ui:21
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sa_ir"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+#: data/gtk/menus.ui:31
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
+#: data/gtk/menus.ui:36
 msgid "Select None"
 msgstr "Desmarcar tudo"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1
-#: ../src/window.vala:232
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
+#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:235
 msgid "Clocks"
 msgstr "Relógios"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
 msgstr "hora;temporizador;alarme;relógio mundial;cronômetro;fuso horário;"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
+msgid "org.gnome.clocks"
+msgstr "org.gnome.clocks"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
 msgstr "Permite que relógios mundiais sejam exibidos para o seu fuso horário."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
 msgid "Configured world clocks"
 msgstr "Relógios mundiais configurados"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
 msgid "List of world clocks to show."
 msgstr "Lista de relógios mundiais a serem mostrados."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
 msgid "Configured alarms"
 msgstr "Alarmes configurados"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
 msgid "List of alarms set."
 msgstr "Lista de alarmes ajustados."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:113
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporizador"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
 msgid "Configured timer duration in seconds."
 msgstr "Duração configurada do temporizador em segundos."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
 msgid "Geolocation support"
 msgstr "Suporte à localização geográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
 msgid "Turn geolocation support on and off."
 msgstr "Habilita ou desabilita o suporte à localização geográfica."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
 msgid "Window state"
 msgstr "Estado da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
 msgid "State of the window, e.g. maximized."
 msgstr "O estado da janela, ex.: maximizada."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
 msgid "Window width and height"
 msgstr "Largura e altura da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
 msgid "Width and height of the window."
 msgstr "Largura e altura da janela."
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
 msgid "Panel state"
 msgstr "Estado do painel"
 
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Painel do relógio atual."
 
-#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:119
-#: ../src/stopwatch.vala:199
+#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:120
+#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
 msgid "Snooze"
 msgstr "Cochilar mais um pouco"
 
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Adicionar um novo relógio mundial"
 
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
 msgid "_Done"
 msgstr "_Concluído"
 
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
 msgid "You already have an alarm for this time."
 msgstr "Você já possui um alarme para este horário."
 
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
 msgid "Repeat Every"
 msgstr "Repetir a cada"
 
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
+#: data/ui/alarm.ui:31
 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
 msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
 
-#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1
-#: ../src/stopwatch.vala:221
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3
-#: ../src/stopwatch.vala:213
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221
+#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:210 src/timer.vala:221
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
 msgid "Search for a city:"
 msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
 
-#: ../data/ui/world.ui.h:1
+#: data/ui/world.ui:31
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
 msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio mundial"
 
-#: ../data/ui/world.ui.h:2
+#: data/ui/world.ui:122
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Nascer do sol"
 
-#: ../data/ui/world.ui.h:3
+#: data/ui/world.ui:136
 msgid "Sunset"
 msgstr "Pôr-do-sol"
 
-#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:369 ../src/alarm.vala:537
+#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:372 src/alarm.vala:545
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarme"
 
-#: ../src/alarm.vala:313
+#: src/alarm.vala:313
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Editar alarme"
 
-#: ../src/alarm.vala:313
+#: src/alarm.vala:313
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Novo alarme"
 
 #. Translators: "New" refers to an alarm
 #. Translators: "New" refers to a world clock
-#: ../src/alarm.vala:566 ../src/world.vala:280
+#: src/alarm.vala:574 src/world.vala:280
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/application.vala:23
+#: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Exibir informações da versão e sair"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:139
+#: src/stopwatch.vala:139
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronômetro"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:202
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205
+#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:205
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/timer.vala:125
+#: src/timer.vala:125
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Tempo esgotado!"
 
-#: ../src/timer.vala:126
+#: src/timer.vala:126
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Contagem regressiva do temporizador finalizada"
 
-#: ../src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:168
 msgid "Mondays"
 msgstr "Segundas-feira"
 
-#: ../src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:169
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Terças-feira"
 
-#: ../src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:170
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Quartas-feira"
 
-#: ../src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:171
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Quintas-feira"
 
-#: ../src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:172
 msgid "Fridays"
 msgstr "Sextas-feira"
 
-#: ../src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:173
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Sábados"
 
-#: ../src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:174
 msgid "Sundays"
 msgstr "Domingos"
 
-#: ../src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:254
 msgid "Every Day"
 msgstr "Todo dia"
 
-#: ../src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:256
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dias da semana"
 
-#: ../src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:258
 msgid "Weekends"
 msgstr "Finais de semana"
 
-#: ../src/widgets.vala:557
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../src/widgets.vala:583 ../src/widgets.vala:674
+#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique sobre os itens para selecioná-los"
 
-#: ../src/widgets.vala:585
+#: src/widgets.vala:540
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionado"
 msgstr[1] "%d selecionados"
 
-#: ../src/widgets.vala:663
+#: src/widgets.vala:612
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: src/widgets.vala:710
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/window.vala:205
+#: src/window.vala:208
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Ocorreu falha ao mostrar ajuda: %s"
 
-#: ../src/window.vala:235
+#: src/window.vala:238
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilitário para auxiliá-lo com o tempo."
 
-#: ../src/window.vala:240
+#: src/window.vala:243
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.\n"
 "Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.\n"
 "Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016."
 
 #. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
-#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
+#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
 #. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
-#: ../src/world.vala:108 ../src/world.vala:111
+#: src/world.vala:108 src/world.vala:111
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../src/world.vala:258
+#: src/world.vala:258
 msgid "World"
 msgstr "Mundial"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]