[sound-juicer] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Update Catalan translation
- Date: Wed, 24 Aug 2016 21:48:43 +0000 (UTC)
commit b2a685bd9bcfc117832053cbf77803d6165ec52f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Aug 24 23:48:29 2016 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 1161 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 535 insertions(+), 626 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 98f66c9..4ee9067 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,21 +7,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.16.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-11 23:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 01:30+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
+"juicer\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <rbndavid gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
msgid "The CD to extract from"
-msgstr ""
+msgstr "El CD des del qual extreure"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
msgid ""
@@ -29,38 +30,28 @@ msgid ""
"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
"default CD-ROM drive will be used."
msgstr ""
+"Tigueu en compte que el Sound Juicer actualment només s'encarrega de noms de "
+"dispositius reals, no d'enllaços simbòlics com ara /dev/cdrom. Una clau "
+"buida implica que s'usarà la unitat de CD-ROM per defecte del sistema."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
-msgstr "Si s'ha d'expulsar el CD quan es finalitzi l'extracció."
+msgstr "Si s'ha d'expulsar el CD quan s'acabi l'extracció."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
-msgstr "Si s'ha d'obrir el directori objectiu quan es finalitzi l'extracció."
+msgstr "Si s'ha d'obrir el directori de destinació quan s'acabi l'extracció."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
msgid "The URI to save the extracted music to"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL on desar la música extreta"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "L'estructura del directori per als fitxers"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
-#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
-#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
-#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
-#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
-#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+#, no-c-format
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -72,32 +63,25 @@ msgid ""
"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
"%tP - track composer (sortable lowercase)."
msgstr ""
-"No especifiquis una extensió. %at -- títol de l'àlbum %aT -- títol de "
-"l'àlbum (en minúscules) %aa -- artista de l'àlbum %aA -- artista de l'àlbum "
-"(en minúscules) %as -- artista de l'àlbum (ordenable) %aS -- artista de "
-"l'àlbum (ordenable en minúscules) %tn -- número de pista (p.e 8) %tN -- "
-"número de pista, emplenat amb zeros (p.e 08) %tt -- títol de la pista %tT -- "
-"títol de la pista (en minúscules) %ta -- artista de la pista %tA -- artista "
-"de la pista (en minúscules) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- "
-"artista de la pista (ordenable en minúscules) %dn -- disc i número de pista "
-"(p.e. disc 2 - 6 o 6) %dN -- número de disc, emplenat amb zeros (p.e. d02p06 "
-"o 06)"
+"Especificadors de format: %at - títol de l'àlbum; %aT - títol de l'àlbum "
+"(minúscules); %aa - artista de l'àlbum; %aA - artista de l'àlbum "
+"(minúscules); %as - artista de l'àlbum (ordenable); %aS - artista de l'àlbum "
+"(minúscules, ordenable); %ac - compositor de l'àlbum; %aC - compositor de "
+"l'àlbum (minúscules); %ap - compositor de l'àlbum (ordenable); %aP - "
+"compositor de l'àlbum (minúscules, ordenable); %ay - any de l'àlbum; %tt - "
+"títol de la pista; %tT - títol de la pista (minúscules); %ta - artista de la "
+"pista; %tA - artista de la pista (minúscules); %ts - artista de la pista "
+"(ordenable); %tS - artista de la pista (minúscules, ordenable); %tc - "
+"compositor de la pista; %tC - compositori de la pista (minúscules); %tp - "
+"compositor de la pista (ordenable); %tP - compositor de la pista "
+"(minúscules, ordenable)."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
msgid "The name pattern for files"
msgstr "El patró de noms de fitxers per als fitxers"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
-#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
-#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
-#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
-#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
-#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -112,34 +96,31 @@ msgid ""
"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
"or 06)."
msgstr ""
-"No especifiquis una extensió. %at -- títol de l'àlbum %aT -- títol de "
-"l'àlbum (en minúscules) %aa -- artista de l'àlbum %aA -- artista de l'àlbum "
-"(en minúscules) %as -- artista de l'àlbum (ordenable) %aS -- artista de "
-"l'àlbum (ordenable en minúscules) %tn -- número de pista (p.e 8) %tN -- "
-"número de pista, emplenat amb zeros (p.e 08) %tt -- títol de la pista %tT -- "
-"títol de la pista (en minúscules) %ta -- artista de la pista %tA -- artista "
-"de la pista (en minúscules) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- "
-"artista de la pista (ordenable en minúscules) %dn -- disc i número de pista "
-"(p.e. disc 2 - 6 o 6) %dN -- número de disc, emplenat amb zeros (p.e. d02p06 "
-"o 06)"
+"No especifiquis una extensió. Especificadors de format: %at - títol de "
+"l'àlbum; %aT - títol de l'àlbum (minúscules); %aa - artista de l'àlbum; %aA "
+"- artista de l'àlbum (minúscules); %as - artista de l'àlbum (ordenable); %aS "
+"- artista de l'àlbum (minúscules, ordenable); %ac - compositori de l'àlbum; "
+"%aC - compositor de l'àlbum (minúscules); %ap - compositor de l'àlbum "
+"(ordenable); %aP - compositor de l'àlbum (minúscules, ordenable); %tn - "
+"número de pista (p.e. 8); %tN - número de pista, emplenat amb zero (p.e. "
+"08); %tt - títol de la pista; %tT - títol de la pista (minúscules); %ta - "
+"artista de la pista; %tA - artista de la pista (minúscules); %ts - artista "
+"de la pista (ordenable); %tS - artista de la pista (minúscules, ordenable); "
+"%tc - compositor de la pista; %tC - compositor de la pista (minúscules); %tp "
+"- compositor de la pista (ordenable); %tP - compositor de la pista "
+"(minúscules, ordenable); %dn - número de disc i de pista (p.e. Disc 2 - 6, o "
+"6); %dN - número de disc, emplenat amb zero (p.e. d02t06, o 06)."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "El mode del paranoia a utilitzar"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
-#| "255) full"
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
-"Mode del paranoia: 0) inhabilita 2) fragmentació 4) simultaneïtat 8) ratllat "
-"16) repara 255) complet"
+"Indicadors del Paranoia: inhabilita, fragmenta, simultani, ratlla, repara."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "If to strip special characters from filenames"
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr "Si s'han de suprimir els caràcters especials dels noms de fitxer"
@@ -148,8 +129,8 @@ msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
-"Si s'habilita, se suprimiran els caràcters especials, com espais, comodins i "
-"barres invertides, del nom de fitxer de sortida."
+"Si s'habilita, se suprimiran els caràcters especials com ara espais, "
+"comodins i barres invertides del nom de fitxer de sortida."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
msgid "Media type to encode to"
@@ -163,262 +144,6 @@ msgstr "El tipus de format de la GStreamer en què s'ha de codificar."
msgid "Audio volume"
msgstr "Volum de l'àudio"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2459
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Extractor d'àudio CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extractor de CD d'àudio Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Copia la música dels CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "CD Ripper"
-msgid "Ripper;"
-msgstr "Extractor de CD"
-
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
-msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
-"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
-"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
-"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
-"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
-"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
-"available MusicBrainz service."
-msgstr ""
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Envia l'àlbum"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr ""
-"Podeu millorar la base de dades del MusicBrainz afegint-hi aquest àlbum."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Any:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc:"
-msgid "_Disc:"
-msgstr "Disc:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artista:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "_Composer:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Gènere:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durada:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2194 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Play"
-msgid "_Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2218
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_xtreu"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Progrés de la pista"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "S'han trobat múltiples àlbums"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Aquest CD pot contenir més d'un àlbum. Seleccioneu-ne un més avall i feu "
-"clic a <i>Continua</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "Lector de C_D:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Expulsa després d'extreure les pistes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Obre la carpeta de música quan finalitzi"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Carpeta de música"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Carpeta:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "Track Names"
-msgstr "Noms de les pistes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "Jerarquia de di_rectori:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nom del fitxer:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "_Suprimeix els caràcters especials"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "F_ormat de sortida:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc:"
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc:"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Re-read Disc"
-msgid "Re-read"
-msgstr "To_rna a llegir el disc"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Duplicate Disc"
-msgid "Duplicate"
-msgstr "_Duplica el disc"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Eject"
-msgid "Eject"
-msgstr "_Expulsa"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Submit Track Names..."
-msgid "Submit Track Names"
-msgstr "Envia el_s noms de les pistes..."
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
-msgid "Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_About"
-msgid "About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quit"
-msgid "Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Perfil d'àudio"
-
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "El perfil de codificació de la GStreamer per codificar l'àudio"
-
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Nivell del paranoia"
-
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "El nivell del paranoia"
-
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "dispositiu"
-
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "El dispositiu"
-
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
@@ -461,180 +186,127 @@ msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per a l'accés al CD"
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per a l'accés al fitxer"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "No es pot llegir el CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Encara no s'han provat tots els dispositius"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
msgstr "El dispositiu «%s» no conté cap medi"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
#, c-format
msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s». Comproveu els permisos d'accés al "
"dispositiu."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Txecoslovàquia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
msgid "East Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanya de l'Est"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Eurodance"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
msgid "Europe"
-msgstr "Eurodance"
+msgstr "Europa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Sèrbia i Montenegro"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
msgid "Soviet Union"
-msgstr ""
+msgstr "Unió Soviètica"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
msgid "Worldwide"
-msgstr ""
+msgstr "Mundial"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "Iugoslàvia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "No es pot accedir al CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:338
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Títol desconegut"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconegut"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Pista %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "No es pot accedir al CD: %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
-#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
-#, c-format
-msgid "arr. %s"
-msgstr ""
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
#, c-format
msgid "%s arr. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s arr. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
-#, c-format
-msgid "orch. %s"
-msgstr ""
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
#, c-format
msgid "%s orch. %s"
-msgstr ""
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
-#, c-format
-msgid "trans. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s orq. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
#, c-format
msgid "%s trans. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "L'URI del fitxer d'àudio"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2291
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "El títol del flux actual."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2292
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "L'artista del flux actual."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "L'àlbum del flux actual."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+msgstr "%s trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "La posició del flux actual, en segons."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "arr. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2299
-msgid "Duration"
-msgstr "Durada"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "orq. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "La durada del flux actual, en segons."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Àlbum desconegut"
@@ -676,9 +348,8 @@ msgstr ""
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Un extractor d'àudio CD"
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
+#. Translators: put here your name and email so it will show
+#. up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:80
msgid "translator-credits"
@@ -686,6 +357,87 @@ msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Publicació: %s el %d a %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Publicació: %s a %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Publicació: %s, el %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Publicació: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Publicat el %d a %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Publicat el %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Publicat a %s"
+
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Etiqueta de publicació, any i país desconeguts"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:341 ../src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (Disc %d/%d)"
+
#: ../src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
@@ -695,6 +447,10 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el format de sortida"
msgid "Name too long"
msgstr "El nom és massa llarg"
+#: ../src/sj-extracting.c:233 ../src/sj-main.c:1890
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_xtreu"
+
#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
@@ -702,78 +458,70 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Existeix un fitxer «%s», de mida %s.\n"
"Voleu saltar aquesta pista o sobreescriure-la?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "Salta-les _totes"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescriu"
+msgstr "S_obreescriu"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
-msgstr "Sobreescriu-_les totes"
+msgstr "So_breescriu-les totes"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de sortida: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Temps restant estimat: %d:%02d (a %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Temps restant estimat: desconegut"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "S'ha completat l'extracció del CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut extreure aquest CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
-#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1132 ../src/sj-main.c:1240
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:176 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:842 ../src/sj-main.c:1033
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop"
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:1897
msgid "_Stop"
-msgstr "Atura"
+msgstr "A_tura"
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "S'està extraient l'àudio del CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:981
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Title"
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
-msgstr "Títol desconegut"
+msgstr "Compositor desconegut"
-#: ../src/sj-extracting.c:982
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Title"
+#: ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
-msgstr "Títol desconegut"
+msgstr "Pista desconeguda"
#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
@@ -783,7 +531,7 @@ msgstr "Ambient"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Clàssica"
@@ -839,201 +587,148 @@ msgstr "Soul"
msgid "Spoken Word"
msgstr "Parlat"
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: ../src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar el gènere personalitzat: %s"
-#: ../src/sj-main.c:176
+#: ../src/sj-main.c:130 ../src/sj-main.c:132 ../src/sj-main.c:2131
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../src/sj-main.c:175
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:179
+#: ../src/sj-main.c:178
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulteu la documentació per a obtenir ajuda."
-#: ../src/sj-main.c:213
+#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Esteu extraient un CD. Voleu sortir ara o continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1467
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1157
msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+msgstr "Su_rt"
-#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2172 ../src/sj-main.c:2248
-#, fuzzy
-#| msgid "Select A Folder"
+#: ../src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:1844 ../src/sj-main.c:1920
msgid "Select None"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+msgstr "No en seleccionis cap"
-#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2242
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select All"
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:1914
msgid "Select All"
-msgstr "_Selecciona-ho tot"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: ../src/sj-main.c:339
-msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+#: ../src/sj-main.c:356
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
msgstr ""
+"Aquest disc no és a la base de dades de MusicBrainz; si us plau, feu clic a "
+"«Edita l'àlbum» per obrir el navegador i editar-lo a MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:341
+#: ../src/sj-main.c:358
#, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "No s'ha pogut trobar %s de %s en el MusicBrainz."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar %s per %s a MusicBrainz; si us plau, feu clic a «Edita "
+"l'àlbum» per obrir el navegador i editar-lo a MusicBrainz.."
+
+#: ../src/sj-main.c:394
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
+msgstr ""
+"Feu clic a «Torna a carregar» per carregar els detalls editats de l'àlbum "
+"des de MusicBrainz"
-#: ../src/sj-main.c:382
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
-#: ../src/sj-main.c:383
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut obrir l'URL d'enviament"
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: ../src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "No s'ha pogut duplicar el disc"
-#: ../src/sj-main.c:422
+#: ../src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut duplicar el disc"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
-msgstr ""
+msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Òpera"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Cambra"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:848
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:856
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:862
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:868
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:875
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:882
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:889
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:891
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:929
-#, fuzzy
-#| msgid "Album"
-msgid "Albums"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: ../src/sj-main.c:963
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:1130 ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1340
+#: ../src/sj-main.c:840 ../src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "No s'ha pogut llegir el CD"
-#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-main.c:1239
+#: ../src/sj-main.c:841
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut llegir la llista de pistes d'aquest CD."
-#: ../src/sj-main.c:1302
+#: ../src/sj-main.c:993
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut utilitzar el dispositiu de CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:1309
+#: ../src/sj-main.c:1000
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Potser no està funcionant el dimoni HAL."
-#: ../src/sj-main.c:1333
+#: ../src/sj-main.c:1024
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut accedir al dispositiu de CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:1432
+#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "No s'han trobat unitats de CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1433
+#: ../src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "El Sound Juicer no ha trobat cap unitat de CD-ROM per a llegir."
-#: ../src/sj-main.c:1466
+#: ../src/sj-main.c:1156
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"El perfil d'àudio seleccionat actualment no és disponible a la vostra "
"instal·lació."
-#: ../src/sj-main.c:1468
+#: ../src/sj-main.c:1158
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Canvia el perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1856
+#: ../src/sj-main.c:1547
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
-msgstr ""
+msgstr "Un ging desconegut demana «person_edit_changed»."
-#: ../src/sj-main.c:1956 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:1647 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1042,45 +737,60 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar l'ajuda del Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2015
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
+#: ../src/sj-main.c:1706
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
msgstr "S'està obtenint el llistat de pistes... espereu."
-#: ../src/sj-main.c:2201 ../src/sj-play.c:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause"
+#: ../src/sj-main.c:1866 ../src/sj-play.c:121 ../src/sj-play.c:259
+#: ../src/sj-play.c:622
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_produeix"
+
+#: ../src/sj-main.c:1873 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
-msgstr "Fes una pausa"
+msgstr "Fes una _pausa"
-#: ../src/sj-main.c:2279
+#: ../src/sj-main.c:1951
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/sj-main.c:2293
+#: ../src/sj-main.c:1963
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/sj-main.c:1964
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../src/sj-main.c:1965
msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../src/sj-main.c:1971
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
-#: ../src/sj-main.c:2447
+#: ../src/sj-main.c:2119
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Comença l'extracció immediatament"
-#: ../src/sj-main.c:2448
+#: ../src/sj-main.c:2120
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Comença la reproducció immediatament"
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: ../src/sj-main.c:2121
msgid "What CD device to read"
-msgstr "Quin dispositiu de CD voleu llegir"
+msgstr "Quin dispositiu de CD s'ha de llegir"
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: ../src/sj-main.c:2121
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: ../src/sj-main.c:2450
+#: ../src/sj-main.c:2122
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI del dispositiu de CD a llegir"
-#: ../src/sj-main.c:2462
+#: ../src/sj-main.c:2134
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extreu música dels CD"
@@ -1142,28 +852,20 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista de l'àlbum (ordenable) - títol de l'àlbum"
#: ../src/sj-prefs.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Album Artist, Album Title"
msgid "Album Composer, Album Title"
-msgstr "Artista de l'àlbum, títol de l'àlbum"
+msgstr "Compositor de l'àlbum, títol de l'àlbum"
#: ../src/sj-prefs.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Artista de l'àlbum (ordenable), títol de l'àlbum"
+msgstr "Compositor de l'àlbum (ordenable), títol de l'àlbum"
#: ../src/sj-prefs.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Artist, Album Title"
msgid "Track Composer, Album Title"
-msgstr "Artista de la pista, títol de l'àlbum"
+msgstr "Compositor de la pista, títol de l'àlbum"
#: ../src/sj-prefs.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Artista de la pista (ordenable), títol de l'àlbum"
+msgstr "Compositor de la pista (ordenable), títol de l'àlbum"
#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
@@ -1189,41 +891,248 @@ msgstr "Artista de la pista (ordenable) - Títol de la pista"
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Número. Artista de la pista - Títol de la pista"
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-Artista de la pista-Títol de la pista (minúscules)"
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
#: ../src/sj-prefs.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Número. Artista de la pista - Títol de la pista"
+msgstr "Compositor de la pista - Artista de la pista - Títol de la pista"
#: ../src/sj-prefs.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Artista de la pista (ordenable) - Títol de la pista"
+msgstr ""
+"Compositor de la pista (ordenable) - Artista de la pista (ordenable) - Títol "
+"de la pista"
#: ../src/sj-prefs.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Número. Artista de la pista - Títol de la pista"
+msgstr ""
+"Número. Compositor de la pista - Artista de la pista - Títol de la pista"
#: ../src/sj-prefs.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Número-Artista de la pista-Títol de la pista (minúscules)"
+msgstr ""
+"Número-Compositor de la pista-Artista de la pista-Títol de la pista "
+"(minúscules)"
#: ../src/sj-prefs.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Example Path"
msgid "Example Path: "
-msgstr "Exemple de camí"
+msgstr "Exemple de camí:"
+
+#~ msgid "Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Extractor d'àudio CD"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Extractor de CD d'àudio Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Copy music from your CDs"
+#~ msgstr "Copia la música dels CD"
+
+#~ msgid "Ripper;"
+#~ msgstr "Extractor de CD;"
+
+#~ msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
+#~ msgstr "Extractor de CD amb una interfície neta i preferències simples"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to "
+#~ "extract the audio from audio compact discs and convert them into audio "
+#~ "files that your computer can understand and play. Sound Juicer can also "
+#~ "play the audio tracks directly from the CD, allowing you to preview the "
+#~ "CD before ripping it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Sound Juicer és una eina senzilla i neta d'extracció de CD. Permet "
+#~ "extreure l'àudio de discos compactes i convertir-lo en fitxers d'àudio "
+#~ "que l'ordinador pot entendre i reproduir. El Sound Juicer també pot "
+#~ "reproduir les pistes d'àudio directament des del CD, cosa que permet una "
+#~ "audició prèvia del CD abans de copiar-lo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+#~ "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+#~ "drive and try to locate information about the audio tracks using the "
+#~ "freely-available MusicBrainz service."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Sound Juicer està dissenyat per ser fàcil d'usar i per funcionar amb "
+#~ "poca intervenció de l'usuari. En iniciar, el Sound Juicer examinarà el CD "
+#~ "del dispositiu i intentarà trobar la informació sobre les pistes d'àudio "
+#~ "amb el servei MusicBrainz, de lliure disposició."
+
+#~ msgid "_Edit Album"
+#~ msgstr "_Edita l'àlbum"
+
+#~ msgid "_Reload Album"
+#~ msgstr "To_rna a carregar l'àlbum"
+
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "_Any:"
+
+#~ msgid "_Disc:"
+#~ msgstr "_Disc:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Títol:"
+
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "_Artista:"
+
+#~ msgid "_Composer:"
+#~ msgstr "_Compositor:"
+
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "_Gènere:"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durada:"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Pistes"
+
+#~ msgid "Track Progress"
+#~ msgstr "Progrés de la pista"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "S'han trobat múltiples àlbums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest CD pot contenir més d'un àlbum. Seleccioneu-ne un més avall i feu "
+#~ "clic a <i>Continua</i>."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositiu"
+
+#~ msgid "CD _drive:"
+#~ msgstr "Lector _de CD:"
+
+#~ msgid "_Eject after extracting tracks"
+#~ msgstr "_Expulsa després d'extreure les pistes"
+
+#~ msgid "_Open music folder when finished"
+#~ msgstr "_Obre la carpeta de música quan acabi."
+
+#~ msgid "Music Folder"
+#~ msgstr "Carpeta de música"
+
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Carpeta:"
+
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#~ msgid "Track Names"
+#~ msgstr "Noms de les pistes"
+
+#~ msgid "Folder hie_rarchy:"
+#~ msgstr "Jerarquia del di_rectori:"
+
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "_Nom del fitxer:"
+
+#~ msgid "_Strip special characters"
+#~ msgstr "_Suprimeix els caràcters especials"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "O_utput Format:"
+#~ msgstr "F_ormat de sortida:"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Tan_ca"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#~ msgid "Re-read"
+#~ msgstr "To_rna'l a llegir"
+
+#~ msgid "Duplicate"
+#~ msgstr "Duplica"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Expulsa"
+
+#~ msgid "Open MusicBrainz"
+#~ msgstr "Obre MusicBrainz"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Perfil d'àudio"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "El perfil de codificació de la GStreamer per codificar l'àudio"
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Nivell del paranoia"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "El nivell del paranoia"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "dispositiu"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "El dispositiu"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "L'URI del fitxer d'àudio"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "El títol del flux actual."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "L'artista del flux actual."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Àlbum"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "L'àlbum del flux actual."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posició"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "La posició del flux actual, en segons."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "La durada del flux actual, en segons."
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Àlbums"
+
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu millorar la base de dades del MusicBrainz afegint-hi aquest àlbum."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Submit Track Names..."
+#~ msgid "Submit Track Names"
+#~ msgstr "Envia el_s noms de les pistes..."
+
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s de %s en el MusicBrainz."
#~ msgid "E_ject"
#~ msgstr "E_xpulsa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]