[gnome-settings-daemon] Updated Friulian translation



commit 7559308790b7f340d628df2e35186e56fbc9b978
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Aug 24 14:02:33 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  162 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0f079f5..d26955f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-24 16:01+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -290,17 +290,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "La durade di validitât di un profîl di stampant"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "This is the number of days after which the printer color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr ""
+"Chest al è il numar di dîs dopo dai cuâi il profîl di colôr de stampant al "
+"ven considerât no valit."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dai plugin che a puedin jessi cjariâts"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -308,314 +310,328 @@ msgid ""
 "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
 "loaded. This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
+"Une liste di stringhis che a rapresentin i plugin che a puedin jessi "
+"cjariâts (predefinît: \"all\"). I plugin a scugnin jessi segnâts come atîfs "
+"par jessi cjariâts. Chest al è valutât nome al inviament."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Percors di montaç di ignorâ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
+"Specifiche une liste di percors di montaç di ignorâ cuant che il spazi al "
+"sta par finî."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Liminâr di notifiche percentuâl libare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
+"Liminâr di percentuâl di spazi libar pal avertiment iniziâl di spazi disc in "
+"esauriment. Se la percentuâl di spazi libar e va sot di chest valôr, al ven "
+"mostrât un avîs."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Liminâr sucessîf di notifiche di percentuâl di spazi libar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
+"Specifiche la percentuâl di disc libar che si à di ridusi prime di mostrâ un "
+"avîs sucessîf."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Free space notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Liminâr di notifiche spazi libar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
 msgstr ""
+"Specifiche une cuantitât in GB. Se la cuantitât di spazi libar e je plui "
+"grande di chest valôr, nol ven mostrât nissun avîs."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Interval di notifiche minim par avîs ripetûts"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
 msgstr ""
+"Specifiche un timp in minûts. I sucessîfs avîs par un volum no vegnin "
+"mostrâts plui dispès di chel indicât."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion tascj personalizadis"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "List of custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di associazions tascj personalizadis"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Invie la calcoladorie"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ la calcoladorie."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Launch settings"
-msgstr ""
+msgstr "Invie lis impostazions"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch GNOME settings."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ lis impostazions di GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il client e-mail"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il client e-mail"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Pare fûr"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par parâ fûr un disc otic."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il visualizadôr di manuâi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il visualizadôr di manuâi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele cjase"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par vierzi la cartele Cjase."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il riprodutôr multimediâl"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il riprodutôr multimediâl."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Prossim toc"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par saltâ al prossim toc."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Pause riproduzion"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par meti in pause la riproduzion."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs (o sune/pause)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par tacâ la riproduzion (o comutâ tra sunâ/pause)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Termine session"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par jessi de session."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Toc precedent"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par saltâ al toc precedent."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bloche il schermi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par blocâ il schermi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il strument di ricercje."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la riproduzion"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fermâ la riproduzion."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Sbasse volum"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par sbassâ il volum di sisteme."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Volume mute"
-msgstr ""
+msgstr "Cidinâ il volum"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par cidinâ il volum di sisteme."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Alce il volum"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par alçâ il volum di sisteme."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cature di schermi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fâ une cature di schermi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs une cature di un barcon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fâ une cature di un barcon."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs une cature di une aree"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fâ une cature di une aree."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie une cature di schermi tes notis"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par copiâ une cature di schermi intes notis."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie une cature di un barcon intes notis"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par copiâ une cature di un barcon intes notis."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie une cature di une aree intes notis"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par copiâ une cature di une aree intes notis."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistre un piçul filmât dal schermi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Launch web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il navigadôr web"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il navigadôr web."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Toggle magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ ingranditôr di schermi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par mostrâ l'ingranditôr di schermi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Toggle screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ il letôr di schermi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il letôr di schermi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ tastiere a visôr"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par mostrâ la tastiere a visôr"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente dimension dal test"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par aumentâ la dimension dal test"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuìs dimension dal test"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par diminuî la dimension dal test"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Toggle contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ il contrast"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par comutâ il contrast de interface"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Magnifier zoom in"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]