[gnome-settings-daemon] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Friulian translation
- Date: Wed, 24 Aug 2016 14:02:40 +0000 (UTC)
commit 7559308790b7f340d628df2e35186e56fbc9b978
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Aug 24 14:02:33 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0f079f5..d26955f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-24 16:01+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -290,17 +290,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "La durade di validitât di un profîl di stampant"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
+"Chest al è il numar di dîs dopo dai cuâi il profîl di colôr de stampant al "
+"ven considerât no valit."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dai plugin che a puedin jessi cjariâts"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -308,314 +310,328 @@ msgid ""
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
+"Une liste di stringhis che a rapresentin i plugin che a puedin jessi "
+"cjariâts (predefinît: \"all\"). I plugin a scugnin jessi segnâts come atîfs "
+"par jessi cjariâts. Chest al è valutât nome al inviament."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Percors di montaç di ignorâ"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
+"Specifiche une liste di percors di montaç di ignorâ cuant che il spazi al "
+"sta par finî."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Liminâr di notifiche percentuâl libare"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
+"Liminâr di percentuâl di spazi libar pal avertiment iniziâl di spazi disc in "
+"esauriment. Se la percentuâl di spazi libar e va sot di chest valôr, al ven "
+"mostrât un avîs."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Liminâr sucessîf di notifiche di percentuâl di spazi libar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
+"Specifiche la percentuâl di disc libar che si à di ridusi prime di mostrâ un "
+"avîs sucessîf."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Liminâr di notifiche spazi libar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
+"Specifiche une cuantitât in GB. Se la cuantitât di spazi libar e je plui "
+"grande di chest valôr, nol ven mostrât nissun avîs."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Interval di notifiche minim par avîs ripetûts"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
+"Specifiche un timp in minûts. I sucessîfs avîs par un volum no vegnin "
+"mostrâts plui dispès di chel indicât."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion tascj personalizadis"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di associazions tascj personalizadis"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Invie la calcoladorie"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ la calcoladorie."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch settings"
-msgstr ""
+msgstr "Invie lis impostazions"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch GNOME settings."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ lis impostazions di GNOME."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il client e-mail"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il client e-mail"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Pare fûr"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par parâ fûr un disc otic."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il visualizadôr di manuâi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il visualizadôr di manuâi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele cjase"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par vierzi la cartele Cjase."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il riprodutôr multimediâl"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il riprodutôr multimediâl."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Prossim toc"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par saltâ al prossim toc."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Pause riproduzion"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par meti in pause la riproduzion."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs (o sune/pause)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par tacâ la riproduzion (o comutâ tra sunâ/pause)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Termine session"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par jessi de session."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Toc precedent"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par saltâ al toc precedent."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bloche il schermi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par blocâ il schermi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il strument di ricercje."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la riproduzion"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fermâ la riproduzion."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Sbasse volum"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par sbassâ il volum di sisteme."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
-msgstr ""
+msgstr "Cidinâ il volum"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par cidinâ il volum di sisteme."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Alce il volum"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par alçâ il volum di sisteme."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cature di schermi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fâ une cature di schermi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs une cature di un barcon"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fâ une cature di un barcon."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs une cature di une aree"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par fâ une cature di une aree."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie une cature di schermi tes notis"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par copiâ une cature di schermi intes notis."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie une cature di un barcon intes notis"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par copiâ une cature di un barcon intes notis."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie une cature di une aree intes notis"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par copiâ une cature di une aree intes notis."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistre un piçul filmât dal schermi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il navigadôr web"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il navigadôr web."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ ingranditôr di schermi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par mostrâ l'ingranditôr di schermi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ il letôr di schermi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par inviâ il letôr di schermi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ tastiere a visôr"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par mostrâ la tastiere a visôr"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente dimension dal test"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par aumentâ la dimension dal test"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuìs dimension dal test"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par diminuî la dimension dal test"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Toggle contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ il contrast"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Associazion par comutâ il contrast de interface"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom in"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]