[gnome-commander] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Czech translation
- Date: Tue, 23 Aug 2016 10:12:32 +0000 (UTC)
commit de7800b302b713c4cc7ad09b9956a88c5b283f59
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Aug 23 12:12:19 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2273 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 1837 insertions(+), 436 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4f459d0..a15b54f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-10 22:34+0200\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -96,53 +96,1461 @@ msgstr "Dvoupanelový správce souborů"
msgid "File;Manager;"
msgstr "správce;správa;soubory;"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Používat výchozí font"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
+"system font."
+msgstr ""
+"Zda se má místo fontu definovaného pro gnome-commander používat výchozí "
+"systémový font s pevnou šířkou pro panely se soubory. Pokud je tato volba "
+"vypnutá, bude místo systémového fontu použit font určený v klíči „Font "
+"panelů“."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid "Panel Font"
+msgstr "Font panelů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Vlastní font, který bude používán pro panely se soubory. Projeví se jen v "
+"případě, že je vypnutá volba „Používat výchozí font“."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Režim zobrazení velikosti souboru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+"Určuje, jak se má zobrazovat velikost souborů v příslušném sloupci v panelu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid "'text'"
+msgstr "'text'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+"Určuje, jak se mají zobrazovat oprávnění souboru v příslušném sloupci v "
+"panelu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+msgid "'mime-icons'"
+msgstr "'mime-icons'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Režim grafických prvků"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr "Určuje styl ikon pro soubory a složky v panelech se soubory."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+msgid "List row height"
+msgstr "Výška řádku seznamu:"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr "Určuje výšku řádku v panelu se soubory."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%-d.%-m.%Y %k∶%M'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát data"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Formát dat v panelech se soubory."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "List font"
+msgstr "Font výpisu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#| msgid "Match end of the file name"
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Font v panelech se soubory."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "'both'"
+msgstr "'both'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#| msgid "Permission display mode"
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Režim zobrazení přípon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr "Určuje, kde se má zobrazovat přípona názvu souboru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#| msgid "Single click to open items"
+msgid "Clicks to open an item"
+msgstr "Kliknutí pro otevření položky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+msgstr "Počet kliknutí, kterými se otevře soubor nebo složka."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Levé tlačítko myši ruší výběr"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr "Určuje, jestli kliknutí na vybrané položky jejich výběr ruší."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+msgid "'popups-menu'"
+msgstr "'popups-menu'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#| msgid "Right mouse button"
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Režim pravého tlačítka myši"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+"Určuje, co se má stát, když se klikne pravým tlačítkem myši na položku."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#| msgid "Number of lines in the document."
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Velikost ikon v panelech se soubory."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Velikost ikon zařízení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr "Velikost ikon v seznamech zařízení."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+msgstr "'GDK_INTERP_HYPER'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#| msgid "Scaling quality:"
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Kvalita škálování ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+"Popisuje různé interpolační režimy, které se mohou použít pro funkce "
+"škálování."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+msgstr "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#| msgid "Theme icon directory:"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Složka s ikonami pro MIME"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr "Složka, ve které se nachází ikony pro jednotliví typy MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "Command line history"
+msgstr "Historie příkazového řádku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Pole řetězců představujících historii příkazů spuštěných v příkazovém řádku."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Délka historie příkazového řádku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#| msgid "Optional information"
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Vodorovná orientace"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr "Určuje, jestli mají být panely se soubory otočené vodorovně nebo ne."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "Četnost aktualizace GUI"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr "Četnost aktualizace grafické uživatelské mezifáze v milisekundách."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#| msgid "Show Device Buttons"
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Určuje, jestli mají být zobrazena tlačítka pro jednotlivá zařízení."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#| msgid "Show Device List"
+msgid "Show device list"
+msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Určuje, jestli má být zobrazen seznam zařízení."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#| msgid "Show Command Line"
+msgid "Show command line"
+msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Určuje, jestli má být zobrazen příkazový řádek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#| msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Určuje, jestli má být zobrazena nástrojová lišta."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#| msgid "Show Buttonbar"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Zobrazovat tlačítkovou lištu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Určuje, jestli má být zobrazena tlačítková lišta."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "''"
+msgstr "''"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#| msgid "Symlink target:"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Řetězec symbolického odkazu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+"Tento řetězec určuje výchozí název nově vytvořeného symbolického odkazu. "
+"Když chcete používat výchozí hodnotu napevno zabudovanou v programu, "
+"ponechte řetězec prázdný. Zástupce „%s“ bude nahrazen názvem souboru, pro "
+"který se symbolický odkaz vytváří."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Vodorovná pozice hlavního okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Pozice hlavního okna ve vodorovném směru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "Svislá pozice hlavního okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Pozice hlavního okna ve svislém směru."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Main window width"
+msgstr "Šířka hlavního okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Volba určující šířku hlavního okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Výška hlavního okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Volba určující výšku hlavního okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "Šířka sloupce s ikonami"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce s ikonami."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#| msgid "With file name"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Šířka sloupce s názvy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce s názvy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of extension column"
+msgstr "Šířka sloupce s příponami"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce s příponami."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of directory column"
+msgstr "Šířka sloupce se složkami"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce se složkami."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of size column"
+msgstr "Šířka sloupce s velikostmi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce s velikostmi."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#| msgid "Title of the document."
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Šířka sloupce s daty"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce s daty."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr "Šířka sloupce s oprávněními"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce s oprávněními."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+msgid "Width of owner column"
+msgstr "Šířka sloupce s vlastníky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce s vlastníky."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Width of group column"
+msgstr "Šířka sloupce se skupinami"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr "Volba určující šířku sloupce se skupinami."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#| msgid "Windows share"
+msgid "Main window state"
+msgstr "Stav hlavního okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+"Číslo představující stav hlavního okna, např. „maximized“, „fullscreen“ atd. "
+"Je vypočítána interně."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "'goes-up-dir'"
+msgstr "'goes-up-dir'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#| msgid "Middle mouse button"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Režim prostředního tlačítka myši"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr "Určuje, co se má stát, když se klikne prostředním tlačítkem myši."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Při ukončení uložit složky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Určuje, jestli se po opětovném spuštění GNOME Commanderu mají znovu otevřít "
+"aktuální složky."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#| msgid "Save on exit"
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Při ukončení uložit karty"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Určuje, jestli se po opětovném spuštění GNOME Commanderu mají znovu otevřít "
+"aktuálně otevřené karty."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#| msgid "Show directory history"
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Při ukončení uložit historii složky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr "Určuje, jestli se má při ukončení uložit historie navštívených složek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#| msgid "Always show the tab bar"
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "Určuje, jestli se má vždy zobrazovat lišta s oušky karet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid "'icon'"
+msgstr "'icon'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indikátor zamknuté karty"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr "Určuje styl signalizace zamčení karty."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen při řazení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr "Tato volba určuje, jestli se má při řazení ohlížet na velikost písmen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Při označení všeho vybrat složky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli se označí i složky, když se mají v panelu se "
+"soubory označit všechny položky."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#| msgid "Multiple instances"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Povolit vícenásobné spuštění"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr "Volba určující, jestli je povoleno spuštění více instancí."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Rychlé hledání porovnává začátek"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli má rychlé hledání porovnávat výslovně od začátku "
+"názvu položek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Rychlé hledání porovnává konec"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli má rychlé hledání porovnávat výslovně od konce "
+"názvu položek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#| msgid "Show only the icons"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Jen ikony zařízení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje jestli se má u zařízení místo ikony a textu zobrazovat jen "
+"ikona."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Přeskakovat připojení zařízení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli se má při otevírání zařízení přeskočit jeho "
+"připojení."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Viditelnost hlavní nabídky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr "Volba určující, jestli je hlavní nabídka viditelná či nikoliv."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka rychlého hledání"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr "Volba určující klávesovou zkratku pro rychlé hledání."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+msgstr "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "URI pro rychlé připojení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr "Adresa URI sloužící pro rychlé připojení."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "'you provider com'"
+msgstr "'vy poskytovatel cz'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "Heslo pro anonymní připojení k FTP"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr "Řetěze určující heslo pro anonymní připojení k FTP."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#| msgid "Confirm before delete"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potvrzovat odstranění"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr "Určuje, jestli se má při mazání požadovat potvrzení."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#| msgid "Delete"
+msgid "'delete'"
+msgstr "'delete'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Delete default"
+msgstr "Výchozí akce při odstraňování"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Toto nastavení určuje výchozí aktivní volbu v dialogovém okně pro potvrzení "
+"odstranění."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "'query'"
+msgstr "'query'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#| msgid "Copy overwrite"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Potvrzovat přepis při kopírování"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
+"pro kopírování."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#| msgid "Move overwrite"
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Potvrzovat přepis při přesunu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
+"pro přesun."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#| msgid "Confirm mouse operation"
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Potvrzovat operace táhni a upusť"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr "Tato volba určuje výchozí chování pro operace „táhni a upusť“."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#| msgid "Unknown file type"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Skrývat neznámé typy souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr "Skrýt soubory, jejichž typ neodpovídá žádnému z ostatních typů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#| msgid "Regular files"
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Skrývat běžné soubory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#| msgid "All directories"
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Skrývat složky"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Skrývat roury FIFO"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "Hide sockets"
+msgstr "Skrývat sokety"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#| msgid "Character devices"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Skrývat znaková zařízení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#| msgid "Block devices"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Skrývat bloková zařízení"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#| msgid "Create symbolic link"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Skrývat symbolické odkazy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr "Skrývat soubory a složky začínající tečkou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Skrývat záložní soubory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+"Skrývat všechny soubory, jejich přípona je odpovídá vzoru záložních souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "'*~;*.bak'"
+msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Vzor záložních souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+"Zadaný řetězec určuje přípony (oddělené středníky) pro soubory, které mají "
+"být odfiltrovány, když je požadováno skrytí záložních souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Nestahovat soubory"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli se mají stahovat vzdálené soubory před jejich "
+"otevřením v externím programu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#| msgid "Use Internal Viewer"
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Používat interní prohlížeč"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli se má jako výchozí používat interní prohlížeč."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#, no-c-format
+msgid "'gedit %s'"
+msgstr "'gedit %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Příkaz pro prohlížeč"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí (externí) prohlížeč."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Editor command"
+msgstr "Příkaz pro editor"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí editor."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#, no-c-format
+msgid "'meld %s'"
+msgstr "'meld %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Differ command"
+msgstr "Příkaz pro rozdíly"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+"Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění nástroje, který zobrazí rozdíly "
+"mezi soubory."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr "Používat gcmd-block pro příkazy terminálu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli má terminálové okno po dokončení příkazu, který "
+"jste v něm spustili, zůstat otevřené."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "'gnome-terminal'"
+msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Příkaz pro otevření terminálu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro otevření v terminálu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#, no-c-format
+msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+msgstr "'gnome-terminal -e %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění jiného příkazu v terminálu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#, no-c-format
+msgid "'nautilus-sendto %s'"
+msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Send to command"
+msgstr "Příkaz pro odeslání souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro odesílání souborů příjemci."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "'green-tiger'"
+msgstr "'green-tiger'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid "Color theme"
+msgstr "Motiv barev"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "Tato volba určuje aktuální motiv barev."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid "'#ffffffffffff'"
+msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Barva normálního popředí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr "Barva normálního popředí ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "'#000000004444'"
+msgstr "'#000000004444'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Barva normálního pozadí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr "Barva normálního pozadí ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Střídavá barva popředí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr "Barva střídavého popředí ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Střídavá barva pozadí"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr "Barva střídavého pozadí ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid "'#ffff00000000'"
+msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Barva popředí výběru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr "Barva popředí pro výběr ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Barva pozadí výběru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr "Barva pozadí pro výběr ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "'#000000000000'"
+msgstr "'#000000000000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr "Barva popředí kurzoru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr "Barva popředí kurzoru ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Barva pozadí kurzoru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr "Barva pozadí kurzoru ve vlastním režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#| msgid "Respect theme colors"
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Používat barvy LS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+"Tato volba aktivuje, jestli se má k obarvení souborů a složek použít hodnota "
+"proměnné prostředí LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr "Mapování černého popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr "Mapování černého pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr "Mapování červeného popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr "Mapování červeného pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
+msgid "'#0000ffff0000'"
+msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr "Mapování zeleného popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr "Mapování zeleného pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "'#ffffffff0000'"
+msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr "Mapování žlutého popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr "Mapování žlutého pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+msgid "'#00000000ffff'"
+msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr "Mapování modrého popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr "Mapování modrého pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid "'#ffff0000ffff'"
+msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr "Mapování purpurového popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr "Mapování purpurového pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "'#0000ffffffff'"
+msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr "Mapování azurového popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr "Mapování azurového pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr "Mapování bílého popředí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr "Mapování bílého pozadí LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen při hledání"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Volba určující, jestli se má při hledání v interním prohlížeči rozlišovat "
+"velikost písmen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search mode"
+msgstr "Režim hledání"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#| msgid "Character Count"
+msgid "Character set"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr "Volba určující výchozí kódování znaků."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
+msgid "'Monospace'"
+msgstr "'Monospace'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#| msgid "File name:"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Název fontu s pevnou šířkou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr "Název výchozího fontu s pevnou šířkou znaků."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
+msgid "'Sans'"
+msgstr "'Sans'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#| msgid "Profile name"
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Název fontu s proměnnou šířkou"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr "Název výchozího fontu s proměnnou šířkou."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+msgid "Display hex offset"
+msgstr "Zobrazovat pozici šestnáctkově"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, jestli se má pozice v souboru pro šestnáctkový režim "
+"zobrazovat také šestnáctkově."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Režim zalamování"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr "Tato volba určuje, jestli se mají dlouhé řádky textu zalamovat."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost fontu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr "Tato volba určuje velikost výchozího fontu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#| msgid "size"
+msgid "Tab size"
+msgstr "Velkost tabulátoru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr "Tato volba určuje odsazení, uvedené v počtu znaků, pro znak tabulátor."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr "Počet bajtů na řádek v binárním režimu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, kolik bajtů se má zobrazovat na jednom řádku v binárním "
+"režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#| msgid "Flip _Horizontal"
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Vodorovný posun"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, o kolik posunutý ve vodorovném směru vůči hlavnímu oknu "
+"má být zobrazen interní prohlížeč souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Svislý posun"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, o kolik posunutý ve svislém směru vůči hlavnímu oknu má "
+"být zobrazen interní prohlížeč souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
+msgid "400"
+msgstr "400"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#| msgid "Windows share"
+msgid "Window width"
+msgstr "Šířka okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#| msgid "View with internal viewer"
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Šířka okna s interním prohlížečem souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Window height"
+msgstr "Výška okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr "Výška okna s interním prohlížečem souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Vyhledávací vzor pro text"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+"Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání textu v interním "
+"prohlížeči souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr "Vyhledávací vzor pro šestnáctkové hodnoty"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+"Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání šestnáctkových "
+"hodnot v interním prohlížeči souborů."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
+msgid "'.zip'"
+msgstr "'.zip'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+#| msgid "File size"
+msgid "File suffix"
+msgstr "Přípona souboru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Výchozí přípona archivů vytvořených pomocí zásuvného modul File Roller."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#| msgid "Available plugins"
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Automaticky načítané zásuvné moduly"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+"Jedná se o seznam zásuvným modulů, které se mají automaticky načíst, kdy "
+"každý záznam představuje název souboru se zásuvným modulem."
+
#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Popis chyby není k dispozici"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Jaký název souboru by měl mít nový archiv?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
msgid "Create Archive..."
msgstr "Vytvořit archiv…"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Rozbalit do aktuální složky"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Rozbalit do „%s“"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
msgid "File-roller options"
msgstr "Volby aplikace file-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
msgid "Default type"
msgstr "Výchozí typ"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -179,7 +1587,7 @@ msgstr "Odebrat ze seznamu souborů"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "View file"
msgstr "Zobrazit soubor"
@@ -270,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"balíčků."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -352,7 +1760,7 @@ msgstr "„%s“ není platné umístění"
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
msgid "Remote Server"
msgstr "Vzdálený server"
@@ -441,21 +1849,18 @@ msgstr[1] "Chcete odstranit %d vybrané soubory?"
msgstr[2] "Chcete odstranit %d vybraných souborů?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "Budiž"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Schází název záložky."
@@ -538,21 +1943,21 @@ msgstr "Použit:"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Owner and group"
msgstr "Vlastník a skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
msgid "Access permissions"
msgstr "Přístupová práva"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Jmenný prostor metadat"
@@ -562,57 +1967,57 @@ msgstr "Jmenný prostor metadat"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
msgid "Tag name"
msgstr "Název štítku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
msgid "Tag value"
msgstr "Hodnota štítku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Popis metadat štítku"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
@@ -671,7 +2076,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neplatná klávesová zkratka."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
@@ -690,47 +2095,47 @@ msgstr "Kopírovat „%s“ do"
msgid "Copy File"
msgstr "Kopírovat soubor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Bookmark group"
msgstr "Skupina záložek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmark name"
msgstr "Název záložky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Klávesová zkratka pro zvolenou záložku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Cesta se záložkou"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
"Chcete-li vytvořit záložku pro složku, musí být celá cesta v kódování UTF-8"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nová záložka"
@@ -805,7 +2210,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Up one directory"
msgstr "O úroveň výš"
@@ -842,7 +2247,7 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
@@ -875,12 +2280,12 @@ msgid "Save on exit"
msgstr "Při ukončení uložit"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
msgid "Directories"
msgstr "Složky"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
@@ -910,10 +2315,6 @@ msgstr "Seskupený"
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textově (rw-r--r--)"
@@ -922,10 +2323,6 @@ msgstr "Textově (rw-r--r--)"
msgid "Number (644)"
msgstr "Číselně (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát data"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
@@ -1092,7 +2489,7 @@ msgstr "Panely souborů"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
+msgstr "Font:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Row height:"
@@ -1130,135 +2527,127 @@ msgstr "Upravit barvy…"
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavení ikon MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalita změny velikosti:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Složka ikon motivu:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Složka ikon dokumentů:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
msgid "Tab bar"
msgstr "Lišta karet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:899
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indikátor zamknuté karty"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:902
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikona zámku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:907
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (hvězdička)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
msgid "Styled text"
msgstr "Nastylovaný text"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Přepisovat při kopírování"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1005
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tichý souhlas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:989
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotázat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
msgid "Move overwrite"
msgstr "Přepisování při přesunu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Operace „táhni a pusť“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
msgid "Regular files"
msgstr "Obyčejné soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
msgid "Character devices"
msgstr "Znaková zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Block devices"
msgstr "Bloková zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
msgid "Also hide"
msgstr "Rovněž skrýt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
msgid "Hidden files"
msgstr "Skryté soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -1266,175 +2655,175 @@ msgstr ""
"Aplikace s tímto popiskem již existuje.\n"
"Zvolte prosím jiný popisek."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umí zpracovat více souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umí zpracovat adresy URI"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
msgid "Show for"
msgstr "Zobrazovat pro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "All directories"
msgstr "Všechny složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
msgid "All directories and files"
msgstr "Všechny složky a soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1450
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "Some files"
msgstr "Některé soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
msgid "New Application"
msgstr "Nová aplikace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
msgid "Edit Application"
msgstr "Upravit aplikaci"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplikace pro MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardní programy"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
msgid "Viewer:"
msgstr "Prohlížeč:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
msgid "Differ:"
msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Send files:"
msgstr "Odeslat soubory:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1597
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
msgid "Global app options"
msgstr "Globální volby aplikace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
msgid "Alias:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1819
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
msgid "Mount point:"
msgstr "Přípojný bod:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1864
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
msgid "New Device"
msgstr "Nové zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
msgid "Edit Device"
msgstr "Úprava zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
msgid "Show only the icons"
msgstr "Zobrazovat pouze ikony"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2003
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Přeskočit připojování (užitečné, pokud používáte super-mount)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
@@ -1463,7 +2852,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Zrušit výběr podle vzoru"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
@@ -1523,14 +2912,14 @@ msgstr "Složka „%s“ neexistuje, chcete jej vytvořit?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
@@ -2068,7 +3457,7 @@ msgstr "Odpojit se od: %s"
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Připojuje se k %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Informaci o obsazení disku nelze zjistit"
@@ -2106,17 +3495,16 @@ msgstr "Hledají se pracovní skupiny a počítače"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Přejít na síť Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1550 ../src/gnome-cmd-data.cc:1551
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1975 ../src/gnome-cmd-data.cc:2167
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Symbolický odkaz na %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1831
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
msgid "CamelCase"
msgstr "První písmena velká"
@@ -2124,11 +3512,11 @@ msgstr "První písmena velká"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Čeká se na seznam souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
msgid "Add current dir"
msgstr "Přidat aktuální složku"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:438
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Spravovat záložky…"
@@ -2160,143 +3548,139 @@ msgstr "Blokové zařízení"
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolický odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
msgid "name"
msgstr "název"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "příp"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "složka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "práva"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "id uživatele (uid)"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "id skupiny (gid)"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Kopírovat sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Přesunout sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
msgid "/_Link here"
msgstr "/Vytvořit zde _odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Zrušit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Výpis složky selhal."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Nelze otevřít spojení."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Není normální soubor."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Nelze zjistit typ MIME souboru."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
msgid "Invalid command"
msgstr "Neplatný příkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Open with other..."
msgstr "Otevřít pomocí…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otevřít pomocí „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _pomocí"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopírovat názvy souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Send files"
msgstr "Odeslat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Otevřít tuto _složku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Otevřít _terminál zde"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jiná _aplikace…"
@@ -2322,11 +3706,11 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s volných"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1671 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Karta je zamknutá. Přesto ji zavřít?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
@@ -2346,11 +3730,11 @@ msgstr "_Aktualizivat karty"
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopírovat kartu na jiný _panel"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Z_avřít všechny karty"
@@ -2371,7 +3755,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Název symbolického odkazu:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
@@ -2391,225 +3775,222 @@ msgstr "_Textový soubor"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Přepnout na svislé uspořádání"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Přepnout na vodorovné uspořádání"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Změnit _vlastníka/skupinu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Z_měnit přístupová práva"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Pokročilý _nástroj přejmenování"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Vytvořit _symbolický odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Search..."
msgstr "_Hledat…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Rychlé hledání…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Povolit filtr…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
msgid "_Diff"
msgstr "Roz_díl diff"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_ynchronizovat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit _GNOME Commander pod správcem root"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "_Select All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Zrušit výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Vybrat _podle vzoru"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Zrušit výběr podle v_zoru"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Obnovit výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Porovnat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopírovat _názvy souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Show Device List"
msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Show Command Line"
msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Zobrazovat lištu tlačítek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Zobrazovat záložní soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "St_ejná velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximální velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#| msgid "Image Orientation"
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Vodorovné otočení"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "Přidat _záložku pro tuto složku…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Spravovat záložky…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Nastavit zásuvné moduly…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
msgid "_Options..."
msgstr "_Volby…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Klávesové zkratky…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Remote Server..."
msgstr "Vzdálený se_rver…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
msgid "New Connection..."
msgstr "Nové připojení…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentace"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _webu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Nahlásit chy_bu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "_Mark"
msgstr "_Označit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
msgid "_Connections"
msgstr "_Připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
msgid "_Plugins"
msgstr "Zásuvné _moduly"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -2645,47 +4026,47 @@ msgstr "F9 Hledat"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRÁVA SPRÁVCE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Přejít na nejstarší"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Go back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Go forward"
msgstr "Vpřed"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Go to the latest"
msgstr "Přejít na nejnovější"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopírovat názvy souborů (SHIFT pro úplné cesty, ALT pro adresy URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Upravit (SHIFT pro nový dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Otevřít terminál (SHIFT pro práva uživatele root)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
msgid "Drop connection"
msgstr "Ukončit spojení"
@@ -2694,7 +4075,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Nelze načíst modul jazyka Python „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@@ -2736,298 +4117,298 @@ msgstr "Obsahuje _text: "
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Rozlišo_vat velikost písmen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
msgid "No file selected"
msgstr "Není vybrán žádný soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Přidat aktuální složku do záložek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Spravovat záložky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Přejít na uložené umístění"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Execute command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Otevřít složku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Open terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Close connection"
msgstr "Zavřít připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "New connection"
msgstr "Nové připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open connection"
msgstr "Otevřít připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Change left connection"
msgstr "Změnit připojení vlevo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change right connection"
msgstr "Změnit připojení vpravo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Show user defined files"
msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Pokročilý nástroj přejmenování"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Change permissions"
msgstr "Změnit oprávnění"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Change owner/group"
msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Copy files"
msgstr "Kopírovat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Delete files"
msgstr "Odstranit soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Porovnat soubory (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Edit a new file"
msgstr "Upravit nový soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "View with external viewer"
msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Move files"
msgstr "Přesunout soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Rename files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovědy"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Nápověda klávesových zkratek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Report a problem"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na webu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Compare directories"
msgstr "Porovnat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Toggle selection"
msgstr "Přepnout výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Back one directory"
msgstr "Zpět o jednu složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zavřít duplicitní karty"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Change directory"
msgstr "Změnit složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Show directory history"
msgstr "Zobrazit historii složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Equal panel size"
msgstr "Stejná velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Zpět do první složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Forward one directory"
msgstr "Vpřed o jednu složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Home directory"
msgstr "Domovská složka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otevřít složku v levém okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vpřed do poslední složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Previous tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenová složka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Show terminal"
msgstr "Zobrazit terminál"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:798 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:943
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
msgid "No valid command given."
msgstr "Nebyl zadán žádný platný příkaz."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1185 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
#: ../src/utils.cc:137
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Nelze spustit příkaz."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3035,56 +4416,54 @@ msgstr[0] "Vytvořit symbolický odkaz %i souboru v %s?"
msgstr[1] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
msgstr[2] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:971 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:988
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Operace není podporována na vzdálených souborových systémech"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1003
msgid "Too many selected files"
msgstr "Příliš mnoho vybraných souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Nelze otevřít terminál v režimu uživatele root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "Nenalezeno xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nelze spustit aplikaci Nautilus."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1281
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Nelze spustit GNOME Commander v režimu správce root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "Nenalezeno xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Při otevírání domovské stránky došlo k chybě."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1994 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Nahlášení chyby se nezdařilo."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Rychlý a mocný správce souborů pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3096,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší "
"volby) v libovolné novější verzi."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2032
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3108,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
"License."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2036
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3119,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2053
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>\n"
@@ -3245,12 +4624,12 @@ msgid "Find"
msgstr "Najít"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "Še_stnáctkově"
@@ -3295,111 +4674,111 @@ msgstr "(přizpůsobeno velikosti okna)"
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopírovat výběr"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "_Binary"
msgstr "_Binární data"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
msgid "_Zoom In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
msgid "Best _Fit"
msgstr "Přizpůsobit _velikosti okna"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Zkopírovat vybraný text"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
msgid "Find..."
msgstr "Najít…"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
msgid "Find Next"
msgstr "Najít následující"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Zalamovat řádky"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Zobrazit š_títky metadat"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Otočit ve směru hodinových ručiček"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Otočit _proti směru hodinových ručiček"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Otočit o 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Překlopit _svisle"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Překlopit _vodorovně"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Režim _binárních dat"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Pozice šestnáctkově"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Uložit současné nastavení"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 znaků na řádek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 znaků na řádek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 znaků na řádek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
msgid "Quick _Help"
msgstr "Rychlá _nápověda"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Vzor „%s“ nebyl nalezen"
@@ -3420,7 +4799,7 @@ msgstr "Určuje počáteční složku pro pravý panel"
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Určuje složku pro soubory s nastavením"
-#: ../src/main.cc:129
+#: ../src/main.cc:131
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
@@ -7662,12 +9041,12 @@ msgstr "Žádné"
msgid "10-15ms"
msgstr "10 – 15 ms"
-#: ../src/utils.cc:442
+#: ../src/utils.cc:444
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Pro typ MIME %s nebyla nalezena výchozí aplikace."
-#: ../src/utils.cc:520
+#: ../src/utils.cc:522
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7676,11 +9055,15 @@ msgstr ""
"„%s“ vypadá jako binární spustitelný soubor, ale nemá nastaven příznak "
"spustitelnosti. Chcete jej nastavit a pak soubor spustit?"
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:524
msgid "Make Executable?"
msgstr "Nastavit jako spustitelný?"
-#: ../src/utils.cc:549
+#: ../src/utils.cc:525
+msgid "OK"
+msgstr "Budiž"
+
+#: ../src/utils.cc:551
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7689,19 +9072,19 @@ msgstr ""
"„%s“ je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
-#: ../src/utils.cc:550
+#: ../src/utils.cc:552
msgid "Run or Display"
msgstr "Spustit nebo zobrazit"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:553
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:553
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7719,7 +9102,7 @@ msgstr[2] ""
"Aplikace %s neumí otevřít vzdálené soubory. Chcete soubor stáhnout do složky "
"pro dočasné soubory a poté jej otevřít?"
-#: ../src/utils.cc:858
+#: ../src/utils.cc:860
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -7727,7 +9110,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
msgstr[1] "(%s bajty)"
msgstr[2] "(%s bajtů)"
-#: ../src/utils.cc:861
+#: ../src/utils.cc:863
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -7735,21 +9118,21 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů"
-#: ../src/utils.cc:1044
+#: ../src/utils.cc:1046
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: ../src/utils.cc:1240
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Vytváří se složka %s… "
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1243
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Selhalo vytvoření složky %s"
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: ../src/utils.cc:1249
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
@@ -7757,3 +9140,21 @@ msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
#: ../src/utils.h:287
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Složka ikon dokumentů:"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Otevřít tuto _složku"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Přepnout na svislé uspořádání"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Přepnout na vodorovné uspořádání"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Otevřít složku"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Nelze spustit aplikaci Nautilus."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]