[sound-juicer] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 21 Aug 2016 18:43:07 +0000 (UTC)
commit 025029eef5675d5d7bb40e475fcafde4c890b28a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 21 20:42:51 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 762 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 764 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 785 insertions(+), 741 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7f862cd..dd1bb09 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 08:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
msgid "The CD to extract from"
msgstr "ЦД за извлачење"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
msgid ""
"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
@@ -36,24 +36,23 @@ msgstr ""
"симболичких веза као нпр. „/dev/cdrom“. Празан кључ подразумева коришћење "
"системског основног ЦД-РОМ уређаја."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
msgstr "Да ли да избаци ЦД када заврши извлачење"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
msgstr "Да ли да отвори циљни директоријум након завршеног извлачења"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
msgid "The URI to save the extracted music to"
msgstr "Путања за чување извучене музике"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Структура директоријума за датотеке"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -76,12 +75,11 @@ msgstr ""
"композитор нумере; %tC — композитор нумере (малим словима); %tp — композитор "
"нумере (за ређање); %tP — композитор нумере (малим словима за ређање)."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Облик назива за датотеке"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -111,21 +109,21 @@ msgstr ""
"или 06); %dN — збијени број диска и нумере, допуњено нулом (нпр д02т06, или "
"06)."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Режим параноје за употребу"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
"Режим параноје: „disable“ (искључи); „fragment“ (део); „overlap“ (преклопи); "
"„scratch“ (изгреби); „repair“ (поправи)."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr "Да ли да избаци посебне знаке из назива датотеке"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
@@ -133,47 +131,51 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, посебни знаци као што су размак, џокер знаци и обрнуте косе "
"црте биће уклоњени из излазног назива датотеке."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Врста медија у који вршити кодирање"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Врста медија Гстримера у који вршити кодирање."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
msgid "Audio volume"
msgstr "Јачина звука"
# Соковник за звук = Звуковник
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Звуковник"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Извлачење ЦД звука"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Звуковник извлакивач звучних дискова"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Умножите музику са ваших ЦД-а"
# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
msgid "Ripper;"
msgstr "цд;диск;музика;песма;извуци;извлачивач;"
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+# Соковник за звук = Звуковник
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
+#| msgid "Sound Juicer"
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "звуковник"
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
msgstr "ЦД извлачивач са чистим сучељем и једноставним поставкама"
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr ""
"нумере непосредно са ЦД-а, омогућавајући вам да прегледате ЦД пре него што "
"извучете његов садржај."
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -199,269 +201,256 @@ msgstr ""
"покушаће да пронађе податке о звучним нумерама користећи бесплатно доступну "
"услугу Мозгића музике."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select Album"
+msgstr "Изаберите албум"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+#| msgid "Select All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+#| msgid ""
+#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#| "below and press <i>Continue</i>."
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr ""
+"Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је то албум."
+
+#: data/sound-juicer.ui:29
msgid "_Edit Album"
msgstr "_Уреди албум"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: data/sound-juicer.ui:47
msgid "_Reload Album"
msgstr "_Освежи албум"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: data/sound-juicer.ui:170
msgid "_Year:"
msgstr "_Година:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: data/sound-juicer.ui:207
msgid "_Disc:"
msgstr "_Диск:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:253
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:282
msgid "_Artist:"
msgstr "_Извођач:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:315
msgid "_Composer:"
msgstr "_Композитор:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:348
msgid "_Genre:"
msgstr "_Жанр:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: data/sound-juicer.ui:366
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
# andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: data/sound-juicer.ui:421
msgid "Tracks"
msgstr "Нумере"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Пусти"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2312
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
msgid "E_xtract"
msgstr "Из_вуци"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: data/sound-juicer.ui:489
msgid "Track Progress"
msgstr "Ток песме"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Више албума пронађено"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
-"притисните <i>Настави</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Настави"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:614
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:630
msgid "CD _drive:"
msgstr "ЦД _уређај:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:652
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Избаци након извлачења нумера"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:667
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Отвори фасциклу музике када завршиш"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:685
msgid "Music Folder"
msgstr "Фасцикла са музиком"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:701
msgid "_Folder:"
msgstr "_Фасцикла:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:717
msgid "Select A Folder"
msgstr "Изаберите место"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:730
msgid "Track Names"
msgstr "Називи песама"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:746
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Хијерархија места:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:777
msgid "File _name:"
msgstr "_Назив датотеке:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:805
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Остави само слова и б_ројеве"
# andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: data/sound-juicer.ui:836
msgid "Format"
msgstr "Запис"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: data/sound-juicer.ui:852
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_Излазни запис:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
msgid "Re-read"
msgstr "Поново прочитај"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Умножи диск"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Отвори Мозгић музике"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "Disc"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Track Names"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reread track names"
msgstr "Поново чита називе песама"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Eject"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Eject disc"
msgstr "Избацује диск"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle playback"
msgstr "Започиње/паузира пуштање"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next track"
msgstr "Следећа нумера"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous track"
msgstr "Претходна нумера"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Help"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts help"
msgstr "Помоћ за пречице"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Quit"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Излази"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Select All"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all tracks"
msgstr "Бира све нумере"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all tracks"
msgstr "Поништава избор свих нумера"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Не могу да направим Гстримеров читач ЦД-а"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Не могу да направим Гстримерове кодере за „%s“"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не могу да направим Гстримерову излазну датотеку"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Не могу да увежем спојку"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не могу да добавим положај текуће песме"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -469,143 +458,144 @@ msgstr ""
"Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, потражите грешке у "
"конзоли."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Нисам нашао прикључак неопходан за приступ ЦД-у"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Нисам нашао прикључак неопходан за приступ датотеци"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не могу да читам ЦД: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Још нису испробани сви уређаји"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#| msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
msgstr "Уређај „%s“ не садржи ниједан медиј"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#| "device."
msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "Чехословачка"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
msgid "East Germany"
msgstr "Источна Немачка"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Србија и Црна Гора"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
msgid "Soviet Union"
msgstr "Совјетски Савез"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
msgid "Worldwide"
msgstr "Читав свет"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Југославија"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Не могу да приступим диску"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
-#: ../src/sj-main.c:355
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознат наслов"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознати извођач"
# andrija: у питању je подразумевано име песме
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Нумера %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Не могу да приступим диску: %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s прир. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s орх. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s преп. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
#, c-format
msgid "arr. %s"
msgstr "прир. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
-#, c-format
-msgid "%s arr. %s"
-msgstr "%s прир. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
#, c-format
msgid "orch. %s"
msgstr "орх. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
-#, c-format
-msgid "%s orch. %s"
-msgstr "%s орх. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
#, c-format
msgid "trans. %s"
msgstr "преп. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
-#, c-format
-msgid "%s trans. %s"
-msgstr "%s преп. %s"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Непознат албум"
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -617,7 +607,7 @@ msgstr ""
"софтвера; било издања 2 те дозволе, или (према вашем нахођењу) било којег "
"новијег издања."
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -630,7 +620,7 @@ msgstr ""
"више детаља."
# bug: old address for FSF
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -640,15 +630,14 @@ msgstr ""
"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Извлачење ЦД звука"
+#. Translators: put here your name and email so it will show
+#. up in the "about" box
#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#: src/sj-about.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Дејан Матијевић <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -660,191 +649,280 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/sj-extracting.c:148
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Број каталога:"
+msgstr[1] "Бројеви каталога:"
+msgstr[2] "Бројеви каталога:"
+msgstr[3] "Број каталога"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Издат: %s, %d, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Издат: %s, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Издат: %s, %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Издат: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Издат у %d, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Издат %d."
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Издат %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Натпис, година и држава издавања су непознати"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Тракасти код:"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (Диск %d/%d)"
+
+#: src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Не могу да добавим излазни формат"
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Назив је предугачак"
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Већ постоји датотека са овим називом"
# andrija: Дословнији превод прескочи и пресними су превише блиски и може доћи до случајног мешања
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: src/sj-extracting.c:311
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file called '%s' exists, size %s.\n"
+#| "Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Датотека са називом „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
"Да ли желите да прескочите ову песму или да је преснимите?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескочи"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "П_рескочи све"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_сними"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Пр_есними све"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Не могу да направим излазни директоријум: %s"
# Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Преостало процењено време: %d:%02d (при %0.1fx)"
# Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Преостало време: непознато"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Завршено је извлачење звука"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Звуковник не може да извуче песме са овог диска."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
-#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Извлачим звук са ЦД-а"
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Непознат композитор"
-#: ../src/sj-extracting.c:986
+#: src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Непозната нумера"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијентална"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
msgid "Electronica"
msgstr "Електронска"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
msgid "Latin"
msgstr "Латино"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
msgid "Spoken Word"
msgstr "Изговорена реч"
-#: ../src/sj-genres.c:197
+#: src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Грешка при чувању произвољног жанра: %s"
-#: ../src/sj-main.c:174
+#: src/sj-main.c:175
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не могу да покренем Звуковник"
-#: ../src/sj-main.c:177
+#: src/sj-main.c:178
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Погледајте документацију за помоћ."
-#: ../src/sj-main.c:234
+#: src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Ви тренутно извлачите са ЦД-а. Да ли желите да прекинете сада или да "
"наставите?"
-#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Настави"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
msgid "Select None"
msgstr "Поништи избор"
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: ../src/sj-main.c:356
+#: src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -852,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Овај албум није у бази података Мозгића музике, притисните на „Уреди албум“ "
"да отворите прегледника и да га уредите у Мозгићу музике."
-#: ../src/sj-main.c:358
+#: src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -861,159 +939,89 @@ msgstr ""
"Не могу да нађем „%s“ извођача %s на Мозгићу музике, притисните на „Уреди "
"албум“ да отворите прегледника и да га уредите у Мозгићу музике."
-#: ../src/sj-main.c:394
+#: src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Притисните „Освежи“ да учитате појединости уређеног албума са Мозгића музике"
-#: ../src/sj-main.c:416
+#: src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Звуковник не може да отвори приложену адресу"
-#: ../src/sj-main.c:455
+#: src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Не могу да умножим диск"
-#: ../src/sj-main.c:456
+#: src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Звуковник не може да умножи тражени диск"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Лиедер"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Камерна"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Мјузикл"
-#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
-#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:889
-msgid "Catalog No.: "
-msgid_plural "Catalog Nos.: "
-msgstr[0] "Број каталога:"
-msgstr[1] "Бројеви каталога:"
-msgstr[2] "Бројеви каталога:"
-msgstr[3] "Број каталога"
-
-#: ../src/sj-main.c:931
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Издат: %s, %d, %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:940
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Издат: %s, %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:948
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Издат: %s, %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:955
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "Издат: %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:963
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Издат у %d, %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:970
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "Издат %d."
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:977
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "Издат %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:980
-#, c-format
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Натпис, година и држава издавања су непознати"
-
-#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
-msgid "Barcode:"
-msgstr "Тракасти код:"
-
-#: ../src/sj-main.c:1043
-msgid "Albums"
-msgstr "Албуми"
-
-#: ../src/sj-main.c:1077
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr " (Диск %d/%d)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не могу да читам ЦД"
-#: ../src/sj-main.c:1266
+#: src/sj-main.c:841
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Звуковник не може да чита списак песама са овог ЦД-а."
-#: ../src/sj-main.c:1415
+#: src/sj-main.c:993
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+#| msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "Звуковник не може да употреби ЦД уређај „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1422
+#: src/sj-main.c:1000
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "ХАЛ услуга можда није покренута."
-#: ../src/sj-main.c:1446
+#: src/sj-main.c:1024
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+#| msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "Звуковник не може да приступи ЦД уређају „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1544
+#: src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Није пронађен ниједан ЦД уређај"
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Звуковник не може да пронађе ниједан ЦД уређај за читање."
-#: ../src/sj-main.c:1578
+#: src/sj-main.c:1156
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Тренутно изабрани звучни профил није доступан на вашем систему."
-#: ../src/sj-main.c:1580
+#: src/sj-main.c:1158
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Измени профил"
-#: ../src/sj-main.c:1969
+#: src/sj-main.c:1547
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Непознат позив елемента на измењеном уређивању особе."
-#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1022,60 +1030,61 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем помоћ за Звуковник\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2128
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Преузимам списак песама... Молим причекајте."
+#: src/sj-main.c:1706
+#| msgid "Retrieving track listing...please wait."
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "Преузимам списак песама…причекајте малко."
-#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"
# andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../src/sj-main.c:2373
+#: src/sj-main.c:1951
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/sj-main.c:2385
+#: src/sj-main.c:1963
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../src/sj-main.c:2386
+#: src/sj-main.c:1964
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/sj-main.c:2387
+#: src/sj-main.c:1965
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/sj-main.c:2393
+#: src/sj-main.c:1971
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../src/sj-main.c:2541
+#: src/sj-main.c:2119
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Одмах почиње са извлачењем песама"
-#: ../src/sj-main.c:2542
+#: src/sj-main.c:2120
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Одмах пушта песму"
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "What CD device to read"
msgstr "Који ће ЦД уређај да чита"
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: ../src/sj-main.c:2544
+#: src/sj-main.c:2122
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Адреса до ЦД уређаја за читање"
-#: ../src/sj-main.c:2556
+#: src/sj-main.c:2134
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "— извуците музику са ваших носача звука"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -1086,118 +1095,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Разлог: %s"
-#: ../src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Не могу да направим елемент изворног ЦД-а"
-#: ../src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Премотавам на „%s“"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Извођач албума, Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Извођач албума (може се поређати), Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Извођач песме, Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Извођач песме (може се поређати), Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Извођач (може се поређати)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Извођач — Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Извођач (може се поређати) — Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Композитор — Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Композитор (за ређање) — Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:62
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Композитор нумере — Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:63
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Композитор нумере (за ређање) — Наслов албума"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[ништа]"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "Број — Наслов"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Наслов песме"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Извођач песме — Наслов песме"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Извођач песме (може се поређати) — Наслов песме"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Број. Извођач песме — Наслов песме"
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Број нумере — Извођач песме — Наслов песме"
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
+#: src/sj-prefs.c:77
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Композитор — Извођач песме — Наслов песме"
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: src/sj-prefs.c:78
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Композитор (за ређање) — Извођач песме (за ређање) — Наслов песме"
-#: ../src/sj-prefs.c:79
+#: src/sj-prefs.c:79
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Број. Композитор — Извођач песме — Наслов песме"
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: src/sj-prefs.c:80
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Број—Композитор—Извођач песме—Наслов песме (малим словима)"
-#: ../src/sj-prefs.c:250
+#: src/sj-prefs.c:250
msgid "Example Path: "
msgstr "Пример путање: "
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Звуковник извлакивач звучних дискова"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Више албума пронађено"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "По_моћ"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Затвори"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Албуми"
+
#~ msgid "Audio Profile"
#~ msgstr "Профил звука"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index eff752a..8fe93ea 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 08:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
msgid "The CD to extract from"
msgstr "CD za izvlačenje"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
msgid ""
"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
@@ -36,24 +36,23 @@ msgstr ""
"simboličkih veza kao npr. „/dev/cdrom“. Prazan ključ podrazumeva korišćenje "
"sistemskog osnovnog CD-ROM uređaja."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
msgstr "Da li da izbaci CD kada završi izvlačenje"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
msgstr "Da li da otvori ciljni direktorijum nakon završenog izvlačenja"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
msgid "The URI to save the extracted music to"
msgstr "Putanja za čuvanje izvučene muzike"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Struktura direktorijuma za datoteke"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -76,12 +75,11 @@ msgstr ""
"kompozitor numere; %tC — kompozitor numere (malim slovima); %tp — kompozitor "
"numere (za ređanje); %tP — kompozitor numere (malim slovima za ređanje)."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Oblik naziva za datoteke"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -111,21 +109,21 @@ msgstr ""
"ili 06); %dN — zbijeni broj diska i numere, dopunjeno nulom (npr d02t06, ili "
"06)."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Režim paranoje za upotrebu"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
"Režim paranoje: „disable“ (isključi); „fragment“ (deo); „overlap“ (preklopi); "
"„scratch“ (izgrebi); „repair“ (popravi)."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr "Da li da izbaci posebne znake iz naziva datoteke"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
@@ -133,47 +131,51 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, posebni znaci kao što su razmak, džoker znaci i obrnute kose "
"crte biće uklonjeni iz izlaznog naziva datoteke."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Vrsta medija u koji vršiti kodiranje"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Vrsta medija Gstrimera u koji vršiti kodiranje."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
msgid "Audio volume"
msgstr "Jačina zvuka"
# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Zvukovnik"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Izvlačenje CD zvuka"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Zvukovnik izvlakivač zvučnih diskova"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Umnožite muziku sa vaših CD-a"
# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
msgid "Ripper;"
msgstr "cd;disk;muzika;pesma;izvuci;izvlačivač;"
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
+#| msgid "Sound Juicer"
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "zvukovnik"
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
msgstr "CD izvlačivač sa čistim sučeljem i jednostavnim postavkama"
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr ""
"numere neposredno sa CD-a, omogućavajući vam da pregledate CD pre nego što "
"izvučete njegov sadržaj."
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -199,269 +201,256 @@ msgstr ""
"pokušaće da pronađe podatke o zvučnim numerama koristeći besplatno dostupnu "
"uslugu Mozgića muzike."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select Album"
+msgstr "Izaberite album"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+#| msgid "Select All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+#| msgid ""
+#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#| "below and press <i>Continue</i>."
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr ""
+"Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je to album."
+
+#: data/sound-juicer.ui:29
msgid "_Edit Album"
msgstr "_Uredi album"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: data/sound-juicer.ui:47
msgid "_Reload Album"
msgstr "_Osveži album"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: data/sound-juicer.ui:170
msgid "_Year:"
msgstr "_Godina:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: data/sound-juicer.ui:207
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disk:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:253
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:282
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvođač:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:315
msgid "_Composer:"
msgstr "_Kompozitor:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:348
msgid "_Genre:"
msgstr "_Žanr:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: data/sound-juicer.ui:366
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: data/sound-juicer.ui:421
msgid "Tracks"
msgstr "Numere"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Pusti"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2312
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
msgid "E_xtract"
msgstr "Iz_vuci"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: data/sound-juicer.ui:489
msgid "Track Progress"
msgstr "Tok pesme"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Više albuma pronađeno"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
-"pritisnite <i>Nastavi</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:614
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:630
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _uređaj:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:652
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Izbaci nakon izvlačenja numera"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:667
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Otvori fasciklu muzike kada završiš"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:685
msgid "Music Folder"
msgstr "Fascikla sa muzikom"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:701
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fascikla:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:717
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izaberite mesto"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:730
msgid "Track Names"
msgstr "Nazivi pesama"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:746
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Hijerarhija mesta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:777
msgid "File _name:"
msgstr "_Naziv datoteke:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:805
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"
# andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: data/sound-juicer.ui:836
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: data/sound-juicer.ui:852
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_Izlazni zapis:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
msgid "Re-read"
msgstr "Ponovo pročitaj"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Umnoži disk"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Otvori Mozgić muzike"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "Disc"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Track Names"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reread track names"
msgstr "Ponovo čita nazive pesama"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Eject"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Eject disc"
msgstr "Izbacuje disk"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle playback"
msgstr "Započinje/pauzira puštanje"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next track"
msgstr "Sledeća numera"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous track"
msgstr "Prethodna numera"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Help"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts help"
msgstr "Pomoć za prečice"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Quit"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Izlazi"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Select All"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all tracks"
msgstr "Bira sve numere"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all tracks"
msgstr "Poništava izbor svih numera"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerov čitač CD-a"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerove kodere za „%s“"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerovu izlaznu datoteku"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Ne mogu da uvežem spojku"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Ne mogu da dobavim položaj tekuće pesme"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -469,143 +458,144 @@ msgstr ""
"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, potražite greške u "
"konzoli."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Nisam našao priključak neophodan za pristup CD-u"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Nisam našao priključak neophodan za pristup datoteci"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ne mogu da čitam CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#| msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nijedan medij"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#| "device."
msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "Čehoslovačka"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
msgid "East Germany"
msgstr "Istočna Nemačka"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
msgid "Soviet Union"
msgstr "Sovjetski Savez"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
msgid "Worldwide"
msgstr "Čitav svet"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
-#: ../src/sj-main.c:355
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nepoznat naslov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nepoznati izvođač"
# andrija: u pitanju je podrazumevano ime pesme
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Numera %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s prir. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orh. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s prep. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
#, c-format
msgid "arr. %s"
msgstr "prir. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
-#, c-format
-msgid "%s arr. %s"
-msgstr "%s prir. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
#, c-format
msgid "orch. %s"
msgstr "orh. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
-#, c-format
-msgid "%s orch. %s"
-msgstr "%s orh. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
#, c-format
msgid "trans. %s"
msgstr "prep. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
-#, c-format
-msgid "%s trans. %s"
-msgstr "%s prep. %s"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nepoznat album"
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -617,7 +607,7 @@ msgstr ""
"softvera; bilo izdanja 2 te dozvole, ili (prema vašem nahođenju) bilo kojeg "
"novijeg izdanja."
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -630,7 +620,7 @@ msgstr ""
"više detalja."
# bug: old address for FSF
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -640,15 +630,14 @@ msgstr ""
"niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Izvlačenje CD zvuka"
+#. Translators: put here your name and email so it will show
+#. up in the "about" box
#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#: src/sj-about.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dejan Matijević <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -660,191 +649,280 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/sj-extracting.c:148
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Broj kataloga:"
+msgstr[1] "Brojevi kataloga:"
+msgstr[2] "Brojevi kataloga:"
+msgstr[3] "Broj kataloga"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Izdat: %s, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Izdat: %s, %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Izdat: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Izdat u %d, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Izdat %d."
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Izdat %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Natpis, godina i država izdavanja su nepoznati"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Trakasti kod:"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (Disk %d/%d)"
+
+#: src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Ne mogu da dobavim izlazni format"
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Naziv je predugačak"
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Već postoji datoteka sa ovim nazivom"
# andrija: Doslovniji prevod preskoči i presnimi su previše bliski i može doći do slučajnog mešanja
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: src/sj-extracting.c:311
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file called '%s' exists, size %s.\n"
+#| "Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka sa nazivom „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
"Da li želite da preskočite ovu pesmu ili da je presnimite?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "P_reskoči sve"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pre_snimi"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Pr_esnimi sve"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim izlazni direktorijum: %s"
# Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Preostalo procenjeno vreme: %d:%02d (pri %0.1fx)"
# Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Preostalo vreme: nepoznato"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Završeno je izvlačenje zvuka"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da izvuče pesme sa ovog diska."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
-#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Izvlačim zvuk sa CD-a"
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Nepoznat kompozitor"
-#: ../src/sj-extracting.c:986
+#: src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Nepoznata numera"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
msgstr "Ambijentalna"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
msgid "Dance"
msgstr "Dens"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
msgid "Electronica"
msgstr "Elektronska"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
msgid "Funk"
msgstr "Fank"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
msgid "Rap"
msgstr "Rep"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
msgid "Rock"
msgstr "Rok"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
msgid "Spoken Word"
msgstr "Izgovorena reč"
-#: ../src/sj-genres.c:197
+#: src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Greška pri čuvanju proizvoljnog žanra: %s"
-#: ../src/sj-main.c:174
+#: src/sj-main.c:175
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik"
-#: ../src/sj-main.c:177
+#: src/sj-main.c:178
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Pogledajte dokumentaciju za pomoć."
-#: ../src/sj-main.c:234
+#: src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Vi trenutno izvlačite sa CD-a. Da li želite da prekinete sada ili da "
"nastavite?"
-#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
-#: ../src/sj-main.c:356
+#: src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -852,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Ovaj album nije u bazi podataka Mozgića muzike, pritisnite na „Uredi album“ "
"da otvorite preglednika i da ga uredite u Mozgiću muzike."
-#: ../src/sj-main.c:358
+#: src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -861,159 +939,89 @@ msgstr ""
"Ne mogu da nađem „%s“ izvođača %s na Mozgiću muzike, pritisnite na „Uredi "
"album“ da otvorite preglednika i da ga uredite u Mozgiću muzike."
-#: ../src/sj-main.c:394
+#: src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Pritisnite „Osveži“ da učitate pojedinosti uređenog albuma sa Mozgića muzike"
-#: ../src/sj-main.c:416
+#: src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Zvukovnik ne može da otvori priloženu adresu"
-#: ../src/sj-main.c:455
+#: src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Ne mogu da umnožim disk"
-#: ../src/sj-main.c:456
+#: src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Zvukovnik ne može da umnoži traženi disk"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Kamerna"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Mjuzikl"
-#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
-#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:889
-msgid "Catalog No.: "
-msgid_plural "Catalog Nos.: "
-msgstr[0] "Broj kataloga:"
-msgstr[1] "Brojevi kataloga:"
-msgstr[2] "Brojevi kataloga:"
-msgstr[3] "Broj kataloga"
-
-#: ../src/sj-main.c:931
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:940
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Izdat: %s, %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:948
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Izdat: %s, %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:955
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "Izdat: %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:963
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Izdat u %d, %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:970
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "Izdat %d."
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:977
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "Izdat %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:980
-#, c-format
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Natpis, godina i država izdavanja su nepoznati"
-
-#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
-msgid "Barcode:"
-msgstr "Trakasti kod:"
-
-#: ../src/sj-main.c:1043
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#: ../src/sj-main.c:1077
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr " (Disk %d/%d)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ne mogu da čitam CD"
-#: ../src/sj-main.c:1266
+#: src/sj-main.c:841
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da čita spisak pesama sa ovog CD-a."
-#: ../src/sj-main.c:1415
+#: src/sj-main.c:993
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+#| msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaj „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1422
+#: src/sj-main.c:1000
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL usluga možda nije pokrenuta."
-#: ../src/sj-main.c:1446
+#: src/sj-main.c:1024
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+#| msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "Zvukovnik ne može da pristupi CD uređaju „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1544
+#: src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nije pronađen nijedan CD uređaj"
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Zvukovnik ne može da pronađe nijedan CD uređaj za čitanje."
-#: ../src/sj-main.c:1578
+#: src/sj-main.c:1156
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izabrani zvučni profil nije dostupan na vašem sistemu."
-#: ../src/sj-main.c:1580
+#: src/sj-main.c:1158
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Izmeni profil"
-#: ../src/sj-main.c:1969
+#: src/sj-main.c:1547
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Nepoznat poziv elementa na izmenjenom uređivanju osobe."
-#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1022,60 +1030,61 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem pomoć za Zvukovnik\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2128
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Preuzimam spisak pesama... Molim pričekajte."
+#: src/sj-main.c:1706
+#| msgid "Retrieving track listing...please wait."
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "Preuzimam spisak pesama…pričekajte malko."
-#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Zastani"
# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../src/sj-main.c:2373
+#: src/sj-main.c:1951
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/sj-main.c:2385
+#: src/sj-main.c:1963
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/sj-main.c:2386
+#: src/sj-main.c:1964
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/sj-main.c:2387
+#: src/sj-main.c:1965
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/sj-main.c:2393
+#: src/sj-main.c:1971
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/sj-main.c:2541
+#: src/sj-main.c:2119
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Odmah počinje sa izvlačenjem pesama"
-#: ../src/sj-main.c:2542
+#: src/sj-main.c:2120
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Odmah pušta pesmu"
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "What CD device to read"
msgstr "Koji će CD uređaj da čita"
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"
-#: ../src/sj-main.c:2544
+#: src/sj-main.c:2122
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Adresa do CD uređaja za čitanje"
-#: ../src/sj-main.c:2556
+#: src/sj-main.c:2134
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "— izvucite muziku sa vaših nosača zvuka"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -1086,118 +1095,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Razlog: %s"
-#: ../src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Ne mogu da napravim element izvornog CD-a"
-#: ../src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Premotavam na „%s“"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Izvođač albuma, Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvođač albuma (može se poređati), Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Izvođač pesme, Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvođač pesme (može se poređati), Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Izvođač (može se poređati)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Izvođač — Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Izvođač (može se poređati) — Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Kompozitor — Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Kompozitor (za ređanje) — Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:62
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Kompozitor numere — Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:63
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Kompozitor numere (za ređanje) — Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[ništa]"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "Broj — Naslov"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Naslov pesme"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Izvođač pesme — Naslov pesme"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Izvođač pesme (može se poređati) — Naslov pesme"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Broj. Izvođač pesme — Naslov pesme"
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Broj numere — Izvođač pesme — Naslov pesme"
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
+#: src/sj-prefs.c:77
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Kompozitor — Izvođač pesme — Naslov pesme"
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: src/sj-prefs.c:78
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Kompozitor (za ređanje) — Izvođač pesme (za ređanje) — Naslov pesme"
-#: ../src/sj-prefs.c:79
+#: src/sj-prefs.c:79
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Broj. Kompozitor — Izvođač pesme — Naslov pesme"
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: src/sj-prefs.c:80
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Broj—Kompozitor—Izvođač pesme—Naslov pesme (malim slovima)"
-#: ../src/sj-prefs.c:250
+#: src/sj-prefs.c:250
msgid "Example Path: "
msgstr "Primer putanje: "
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Zvukovnik izvlakivač zvučnih diskova"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Više albuma pronađeno"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Po_moć"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albumi"
+
#~ msgid "Audio Profile"
#~ msgstr "Profil zvuka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]