[gnome-color-manager] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated German translation
- Date: Sun, 21 Aug 2016 10:15:10 +0000 (UTC)
commit 17e50a1e53b1b3351a602bf1f7c184a45d2ce2a5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Aug 21 10:15:00 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 1195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 672 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 76d615e..215d94c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licence as the gnome-color-manager package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2013, 2016.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2010-2012.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
@@ -10,17 +10,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-26 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 00:24+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070
+#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME-Farbverwaltung"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Installierte Farbprofile überprüfen und vergleichen"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"Der GNOME-Farbprofilbetrachter zeigt installierte Farbprofile auf Ihrem "
+"System an und erlaubt es Ihnen Anzeigegeräte, Drucker und Kameras mit einem "
+"Assistenten zu kalibrieren."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität wird typischerweise vom GNOME-Kontrollzentrum in der "
+"Farbeinstellungspalette verwendet, kann jedoch auch eigenständig verwendet "
+"werden."
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -47,1131 +80,1210 @@ msgstr "Farbwähler"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Farbsensor zum Abtasten der Schmuckfarben verwenden"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Messen"
-
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Weißpunkt des Mediums"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Farbtemperatur"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Umgebung"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
msgid "Colorspace"
msgstr "Farbraum"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate
displays, "
-"printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"Der GNOME-Farbprofilbetrachter zeigt installierte Farbprofile auf Ihrem System an und erlaubt es Ihnen "
-"Anzeigegeräte, Drucker und Kameras mit einem Assistenten zu kalibrieren."
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be used on
its "
-"own."
-msgstr ""
-"Diese Funktionalität wird typischerweise vom GNOME-Kontrollzentrum in der Farbeinstellungspalette
verwendet, "
-"kann jedoch auch eigenständig verwendet werden."
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Farbprofilbetrachter"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Installierte Farbprofile überprüfen und vergleichen"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Farbe;ICC;"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Messen"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Ein Profil für dieses Gerät hinzufügen"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Ein Profil vom Gerät entfernen"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
msgid "Profile type"
msgstr "Profiltyp"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
msgid "Display correction"
msgstr "Anzeigekorrektur"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
msgid "White point"
msgstr "Weißpunkt"
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Ein CIE-1931-Diagramm zeigt eine zweidimensionale Darstellung des Gamuts des Profils"
+msgstr ""
+"Ein CIE-1931-Diagramm zeigt eine zweidimensionale Darstellung des Gamuts des "
+"Profils"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "Response out"
msgstr "Ausgangs-Antwort"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response in"
msgstr "Eingangs-Antwort"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
-msgstr "Eine Farbtonreproduktionskurve ist die Zuordnung der Leuchtdichte der Szene zur Leuchtdichte der
Anzeige"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Eine Farbtonreproduktionskurve ist die Zuordnung der Leuchtdichte der Szene "
+"zur Leuchtdichte der Anzeige"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Video card out"
msgstr "Ausgang der Grafikkarte"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr "Eine Gamma-Tabelle einer Grafikkarte zeigt die in der Anzeige geladenen Kurven"
+msgstr ""
+"Eine Gamma-Tabelle einer Grafikkarte zeigt die in der Anzeige geladenen "
+"Kurven"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB-Beispiel"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "So würde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil gespeichert werden würde"
+msgstr ""
+"So würde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil gespeichert werden würde"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "From sRGB"
msgstr "Von sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "So würde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil geöffnet werden würde"
+msgstr ""
+"So würde ein Bild aussehen, wenn es mit dem Profil geöffnet werden würde"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "To sRGB"
msgstr "Nach sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Benannte Farben sind spezifische Farben, die im Profil definiert sind"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named Colors"
msgstr "Definierte Farben"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr "Metadaten sind zusätzliche im Profil enthaltene Informationen, die von Programmen verwendet werden
können."
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Metadaten sind zusätzliche im Profil enthaltene Informationen, die von "
+"Programmen verwendet werden können."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Farbprofilbetrachter"
+
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Farbe;ICC;"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Standardparameter werden geholt"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with
the "
-"hardware device."
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
-"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf dem Bildschirm dargestellt und
vom "
-"Sensor ausgewertet werden."
+"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf "
+"dem Bildschirm dargestellt und vom Sensor ausgewertet werden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Muster werden eingelesen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Muster werden mit dem Farb-Messinstrument gelesen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Muster werden gezeichnet"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
-msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
-msgstr "Muster für das Auswerten mit dem Kalibrierungssensor werden auf dem Bildschirm angezeigt."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Muster für das Auswerten mit dem Kalibrierungssensor werden auf dem "
+"Bildschirm angezeigt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Profil wird erstellt"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Das ICC-Farbprofil für diese Anzeige wird erstellt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Dateien werden kopiert"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Quellbild, Grafikdaten und CIE-Referenzwerte werden kopiert."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Muster werden ausgewertet"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Referenzmuster werden gesucht und ausgewertet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Das ICC-Farbprofil für dieses Gerät wird erstellt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242
msgid "Printing patches"
msgstr "Muster werden gedruckt"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Muster für die gewählte Papiersorte und Tinte werden erstellt."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Warten Sie, bis die Tinte getrocknet ist"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576
msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage
your "
-"color measuring instrument."
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie einige Minuten, bis die Tinte getrocknet ist. Die Einrichtung mit noch verdunstender Tinte
wird "
-"kein korrektes Profil erzeugen und könnte Ihr Messinstrument beschädigen."
+"Bitte warten Sie einige Minuten, bis die Tinte getrocknet ist. Die "
+"Einrichtung mit noch verdunstender Tinte wird kein korrektes Profil erzeugen "
+"und könnte Ihr Messinstrument beschädigen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720
msgid "Set up instrument"
msgstr "Das Instrument einrichten"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Das Instrument wird zur Verwendung eingerichtet …"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrierungsfehler"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Die Vorlage konnte nicht korrekt gelesen werden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME-Farbverwaltung"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Für dieses Instrument ist keine Firmware installiert."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
-msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
-msgstr "Der Mustervergleich war nicht gut genug. Stellen Sie sicher, dass der richtige Zieltyp ausgewählt
ist."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"Der Mustervergleich war nicht gut genug. Stellen Sie sicher, dass der "
+"richtige Zieltyp ausgewählt ist."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
-msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
msgstr ""
-"Der Messinstrument hat keine gültigen Werte gemessen. Bitte stellen Sie sicher, dass die Blende voll
geöffnet "
-"ist."
+"Der Messinstrument hat keine gültigen Werte gemessen. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass die Blende voll geöffnet ist."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before
trying "
-"to use this device."
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
-"Das Messinstrument ist belegt und startet derzeit nicht. Bitte entfernen Sie den USB-Stecker und schließen
Sie "
-"ihn erneut an, bevor Sie versuchen, dieses Gerät zu verwenden."
+"Das Messinstrument ist belegt und startet derzeit nicht. Bitte entfernen Sie "
+"den USB-Stecker und schließen Sie ihn erneut an, bevor Sie versuchen, dieses "
+"Gerät zu verwenden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027
msgid "Reading target"
msgstr "Ziel wird gelesen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Der Streifen konnte nicht korrekt gelesen werden."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
msgid "Reading sample"
msgstr "Probe wird gelesen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Die Farbprobe konnte nicht korrekt gelesen werden."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Streifen %s wurde anstelle von %s gelesen!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Es scheint, als ob Sie den falschen Streifen gemessen haben."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
-msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
msgstr ""
-"Falls Sie tatsächlichen den richtigen Streifen gemessen haben, ist dies wohl in Ordnung, es könnte sich um "
-"ungewöhnliches Papier handeln."
+"Falls Sie tatsächlichen den richtigen Streifen gemessen haben, ist dies wohl "
+"in Ordnung, es könnte sich um ungewöhnliches Papier handeln."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
msgid "Device Error"
msgstr "Gerätefehler"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Das Gerät konnte die Schmuckfarbe nicht korrekt messen."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Bereit zum Lesen des Streifens %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
-msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
msgstr ""
-"Setzen Sie den Farbmesser in den weißen Bereich neben dem Buchstaben. Drücken Sie auf die Messtaste und
halten "
-"Sie diese gedrückt."
+"Setzen Sie den Farbmesser in den weißen Bereich neben dem Buchstaben. "
+"Drücken Sie auf die Messtaste und halten Sie diese gedrückt."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
-msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the
page."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
msgstr ""
-"Ziehen Sie das Gerät langsam von links nach rechts über die Linie und lassen Sie den Taster los, sobald das
Ende "
-"der Seite erreicht ist."
+"Ziehen Sie das Gerät langsam von links nach rechts über die Linie und lassen "
+"Sie den Taster los, sobald das Ende der Seite erreicht ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
-msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass sich die Mitte des Gerätes korrekt auf der Zeile befindet, die gemessen werden
soll."
+"Stellen Sie sicher, dass sich die Mitte des Gerätes korrekt auf der Zeile "
+"befindet, die gemessen werden soll."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
-msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
-msgstr "Falls Ihnen ein Fehler unterläuft, lassen Sie den Schalter los und versuchen Sie es erneut."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
+msgid ""
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
+msgstr ""
+"Falls Ihnen ein Fehler unterläuft, lassen Sie den Schalter los und versuchen "
+"Sie es erneut."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
msgid "Printing"
msgstr "Druckvorgang läuft"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Daten für den Drucker werden vorbereitet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Ziele werden zum Drucker gesendet."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Ziele werden gedruckt …"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The printing has finished."
msgstr "Druckvorgang wurde abgeschlossen."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
msgid "The print was aborted."
msgstr "Druckvorgang wurde abgebrochen."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Bitte schließen Sie das Instrument an"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image
below."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:357
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
msgstr ""
-"Bitte bringen Sie wie im Bild unten das Messinstrument in der Mitte des Bildschirms auf dem grauen Quadrat
an."
+"Bitte bringen Sie wie im Bild unten das Messinstrument in der Mitte des "
+"Bildschirms auf dem grauen Quadrat an."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
-msgstr "Bitte bringen Sie das Messinstrument in der Mitte des grauen Quadrates auf dem Bildschirm an."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:360
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr ""
+"Bitte bringen Sie das Messinstrument in der Mitte des grauen Quadrates auf "
+"dem Bildschirm an."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:423
-msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
-msgstr "Sie müssen das Gerät für die Dauer der Kalibrierung an den Bildschirm halten."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:367
+msgid ""
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Gerät für die Dauer der Kalibrierung an den Bildschirm halten."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399
+#: ../src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Bitte konfigurieren Sie das Instrument"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild unten."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:403
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr ""
+"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild unten."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus wie im Bild unten."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:442
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus wie im Bild "
+"unten."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: ../src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Wählen Sie das Zielbild für die Kalibrierung"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640
+#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Unterstützte Bilddateien"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "CIE-Referenzwerte-Datei auswählen"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: ../src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "CIE-Werte"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Wählen Sie die ICC-Profildatei"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibrierung wurde nicht abgeschlossen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Wollen Sie die Kalibrierung wirklich abbrechen?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Kalibrierung fortsetzen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Abbrechen und schließen"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Kalibrieren ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Ihre Kamera kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Ihr Anzeigegerät kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Ihren Drucker kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Ihr Gerät kalibrieren"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
msgstr ""
-"Jegliche vorhandene Korrektur des Bildschirms wird vorübergehend abgeschaltet und die Helligkeit auf den "
-"größtmöglichen Wert gesetzt."
+"Jegliche vorhandene Korrektur des Bildschirms wird vorübergehend "
+"abgeschaltet und die Helligkeit auf den größtmöglichen Wert gesetzt."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr "Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf anklicken."
+msgstr ""
+"Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf "
+"anklicken."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Datei anzeigen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Klicken Sie hier, um das Profil anzuzeigen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "Alles abgeschlossen!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Die Kamera wurde erfolgreich kalibriert."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Das Anzeigegerät wurde erfolgreich kalibriert."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Der Drucker wurde erfolgreich kalibriert."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich kalibriert."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href=\"control-center://color"
-"\">control center</a>."
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
-"Um Details zum neuen Profil anzuzeigen oder die Kalibrierung rückgängig zu machen, nutzen Sie die <a href="
-"\"control-center://color\">Systemeinstellungen</a>."
+"Um Details zum neuen Profil anzuzeigen oder die Kalibrierung rückgängig zu "
+"machen, nutzen Sie die <a href=\"control-center://color"
+"\">Systemeinstellungen</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and
<a "
-"href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> systems."
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Sie können das Profil mit <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> und <a
href="
-"\"import-windows\">Microsoft Windows</a> verwenden."
+"Sie können das Profil mit <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> verwenden."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Kalibrierung wird ausgeführt"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibrierung beginnt"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kalibrierungs-Kontrollliste"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to
get "
-"optimal results."
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
-"Ehe Sie mit der Kalibrierung der Anzeige beginnen, sollten Sie folgende Einstellungen an Ihrem Bildschirm "
-"vornehmen, um optimale Ergebnisse zu erzielen."
+"Ehe Sie mit der Kalibrierung der Anzeige beginnen, sollten Sie folgende "
+"Einstellungen an Ihrem Bildschirm vornehmen, um optimale Ergebnisse zu "
+"erzielen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
msgstr ""
-"Sie sollten im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms nachsehen, falls Ihnen das Vorgehen bei den einzelnen "
-"Schritten nicht bekannt ist."
+"Sie sollten im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms nachsehen, falls Ihnen das "
+"Vorgehen bei den einzelnen Schritten nicht bekannt ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Setzen Sie den Bildschirm auf die Werkseinstellungen zurück."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr "Deaktivieren Sie den dynamischen Kontrast, falls Ihr Bildschirm über diese Funktion verfügt."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie den dynamischen Kontrast, falls Ihr Bildschirm über diese "
+"Funktion verfügt."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same
values."
-msgstr "Stellen Sie die Farben der Anzeige so ein, dass alle drei RGB-Kanäle den gleichen Wert haben."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Stellen Sie die Farben der Anzeige so ein, dass alle drei RGB-Kanäle den "
+"gleichen Wert haben."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr "Wenn Sie die RGB-Kanäle nicht direkt ändern können, wählen Sie eine Farbtemperatur von 6500 K."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die RGB-Kanäle nicht direkt ändern können, wählen Sie eine "
+"Farbtemperatur von 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr "Stellen Sie die Bildschirmhelligkeit so ein, dass längeres Anschauen problemlos möglich ist."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
+msgid ""
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr ""
+"Stellen Sie die Bildschirmhelligkeit so ein, dass längeres Anschauen "
+"problemlos möglich ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the
calibration."
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
-"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, bevor Sie mit der Kalibrierung
beginnen."
+"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, "
+"bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Einstellungen überprüfen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Es ist keine Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Diese Werkzeuge werden benötigt, um Farbprofile für Geräte zu erstellen."
+msgstr ""
+"Diese Werkzeuge werden benötigt, um Farbprofile für Geräte zu erstellen."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
msgstr "Weitere Software wird benötigt!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Benötigte Software installieren"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Werkzeuge installieren"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Die üblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
+msgstr ""
+"Die üblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr "Dateien mit Farbzielprofilen werden benötigt, um das Bild in ein Farbprofil umzuwandeln."
+msgstr ""
+"Dateien mit Farbzielprofilen werden benötigt, um das Bild in ein Farbprofil "
+"umzuwandeln."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Sollen diese nun installiert werden?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Wenn Sie bereits über die passende Datei verfügen, dann können Sie diesen Schritt überspringen."
+msgstr ""
+"Wenn Sie bereits über die passende Datei verfügen, dann können Sie diesen "
+"Schritt überspringen."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Optionale Datendateien sind verfügbar"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Jetzt installieren"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Ziele installieren"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a
TIFF "
-"image file."
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
-"Ehe Sie mit der Einrichtung des Gerätes beginnen, müssen Sie selbst ein Bild eines Kalibrierungsziels
aufnehmen "
-"und es als TIFF-Bilddatei speichern."
+"Ehe Sie mit der Einrichtung des Gerätes beginnen, müssen Sie selbst ein Bild "
+"eines Kalibrierungsziels aufnehmen und es als TIFF-Bilddatei speichern."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been
applied."
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Kontrast und Helligkeit nicht verstellt werden und keine Farbprofile angewendet
worden "
-"sind."
+"Stellen Sie sicher, dass Kontrast und Helligkeit nicht verstellt werden und "
+"keine Farbprofile angewendet worden sind."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at
least "
-"200dpi."
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
-"Der Gerätesensor sollte vor dem Scannen gesäubert werden und die Auflösung der Ausgabedatei sollte
mindestens "
-"200 dpi betragen."
+"Der Gerätesensor sollte vor dem Scannen gesäubert werden und die Auflösung "
+"der Ausgabedatei sollte mindestens 200 dpi betragen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass der Weißabgleich nicht von der Kamera verändert wurde und das Objektiv sauber ist."
+"Stellen Sie sicher, dass der Weißabgleich nicht von der Kamera verändert "
+"wurde und das Objektiv sauber ist."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Bitte wählen Sie den Typ des Kalibrierungsziels."
# CHECK
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Welchen Zieltyp haben Sie?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Ziel auswählen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Wählen Sie Ihren Anzeigetyp"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Wählen Sie den Typ des Bildschirms, der an Ihrem Rechner angeschlossen ist."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Typ des Bildschirms, der an Ihrem Rechner angeschlossen ist."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (Hintergrundbeleuchtung mit weißen LEDs)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Hintergrundbeleuchtung mit RGB LEDs)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Hintergrundbeleuchtung mit RGB LEDs mit erweitertem Farbraum)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung mit erweitertem Farbraum)"
+msgstr ""
+"LCD (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung mit erweitertem Farbraum)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT (Bildröhre)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Anzeigetyp auswählen"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Wählen Sie den Weißpunkt Ihrer Anzeige"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr "Die meisten Anzeigen sollten für allgemeine Zwecke auf ein CIE D65-Leuchtmittel kalibriert werden."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431
+msgid ""
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr ""
+"Die meisten Anzeigen sollten für allgemeine Zwecke auf ein CIE D65-"
+"Leuchtmittel kalibriert werden."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Drucken und Veröffentlichen)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografie und Grafik)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nativ (bereits manuell festgelegt)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Weißpunkt der Anzeige"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Profilierungsmodus wählen"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using
existing "
-"test patches."
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie an, ob Sie einen lokalen Drucker durch Erzeugung einiger Testmuster oder mit vorhandenen "
-"Testmustern einrichten wollen."
+"Bitte geben Sie an, ob Sie einen lokalen Drucker durch Erzeugung einiger "
+"Testmuster oder mit vorhandenen Testmustern einrichten wollen."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibrierungsmodus"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Kalibrierungsqualität wählen"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr "Eine Kalibrierung höherer Qualität benötigt viele Farbstichproben und nimmt mehr Zeit in Anspruch."
+msgstr ""
+"Eine Kalibrierung höherer Qualität benötigt viele Farbstichproben und nimmt "
+"mehr Zeit in Anspruch."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading
the "
-"color patches."
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
-"Ein Profil mit hoher Präzision liefert bessere Genauigkeit bei der Farbübereinstimmung, erfordert aber auch
mehr "
-"Zeit zum Lesen der Farbmuster."
+"Ein Profil mit hoher Präzision liefert bessere Genauigkeit bei der "
+"Farbübereinstimmung, erfordert aber auch mehr Zeit zum Lesen der Farbmuster."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr "Für einen typischen Arbeitsfluss ist ein Profil mit normaler Genauigkeit ausreichend."
+msgstr ""
+"Für einen typischen Arbeitsfluss ist ein Profil mit normaler Genauigkeit "
+"ausreichend."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Ein Profil mit hoher Präzision erfordern auch mehr Papier und Druckertinte."
+msgstr ""
+"Ein Profil mit hoher Präzision erfordern auch mehr Papier und Druckertinte."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Präzise"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Schnell"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(mit %i Blatt Papier)"
-msgstr[1] "(mit %i Blättern Papier)"
+msgid "(about %u sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+msgstr[0] "(mit %u Blatt Papier)"
+msgstr[1] "(mit %u Blättern Papier)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(für %i Minute)"
-msgstr[1] "(für %i Minuten)"
+msgid "(about %u minute)"
+msgid_plural "(about %u minutes)"
+msgstr[0] "(für %u Minute)"
+msgstr[1] "(für %u Minuten)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibrierungsqualität"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Titel des Profils"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Wählen Sie einen Titel, um das Profil in Ihrem System zu identifizieren."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Titel, um das Profil in Ihrem System zu identifizieren."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Titel des Profils"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Sensorgerät anschließen"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Sie müssen ein Sensorgerät anschließen, um fortsetzen zu können."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Sensorüberprüfung"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr "Das Gerät konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie, ob es angeschlossen und eingeschaltet
ist."
+msgstr ""
+"Das Gerät konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie, ob es "
+"angeschlossen und eingeschaltet ist."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Unbekannte Seriennummer"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Unbekanntes Modell"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Unbekannte Beschreibung"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Unbekannter Hersteller"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright ©"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813 ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Das Elternfenster setzen, um dieses modal zu machen"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Spezifisches Gerät zur Kalibrierung festlegen"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "Kein Gerät angegeben!"
@@ -1204,151 +1316,151 @@ msgid "Test profile: "
msgstr "Testprofil:"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: ../src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Informationen zur Fehlersuche für alle Dateien anzeigen"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Optionen zur Fehlersuche"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Optionen zur Fehlersuche anzeigen"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: ../src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Zu installierendes ICC-Profil"
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#: ../src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ICC-Profil konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#: ../src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht eingelesen werden: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: ../src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profilbeschreibung: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: ../src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright des Profils:"
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#: ../src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Farbprofil wurde bereits importiert"
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:240
+#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Farbprofil für Anzeigegerät jetzt importieren?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:244
+#: ../src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Farbprofil für Gerät jetzt importieren?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:248
+#: ../src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Benanntes Farbprofil jetzt importieren?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:252
+#: ../src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Farbprofil importieren?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:267
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Datei konnte nicht importiert werden"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:57
+#: ../src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:195
+#: ../src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Profil des Basisfensters:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: ../src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Protokoll des Basisfensters:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Verbindung zum Sitzungsbus schlug fehl:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "Die Abfrage ist gescheitert:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: ../src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Dieser Datei ist kein ICC-Profil zugeordnet"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Passende Profile:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:331
+#: ../src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Für dieses Fenster gibt es keine ICC-Profile"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "X-Server-Eigenschaften anzeigen"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:370
+#: ../src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Die Profile für eine bestimmte Datei einlesen"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:373
+#: ../src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Die Profile für ein bestimmtes Fenster ausgeben"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:376
+#: ../src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Alle Details über dieses System ausgeben"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:389
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Inspektionsprogramm für EDID"
@@ -1356,276 +1468,282 @@ msgstr "Inspektionsprogramm für EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte"
-#: ../src/gcm-picker.c:389
+#: ../src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Es ist kein Farbmesser angeschlossen."
-#: ../src/gcm-picker.c:406
+#: ../src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Für den Sensor gibt es keinen nativen Treiber."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:415
+#: ../src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "Der angeschlossene Farbmesser ist nicht in der Lage, eine Schmuckfarbe einzulesen."
+msgstr ""
+"Der angeschlossene Farbmesser ist nicht in der Lage, eine Schmuckfarbe "
+"einzulesen."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:666
+#: ../src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Keine %s-Farbprofile verfügbar"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:828
+#: ../src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Farbwähler der GNOME-Farbverwaltung"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:337
+#: ../src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "grau"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#: ../src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Profil endgültig löschen?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:389
-msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Profil dauerhaft von Ihrem System entfernt werden soll?"
+#: ../src/gcm-viewer.c:329
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass dieses Profil dauerhaft von Ihrem System entfernt "
+"werden soll?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: ../src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/gcm-viewer.c:443
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "Im_portieren"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:461
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Unterstützte ICC-Profile"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:497
+#: ../src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Eingabegerät"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Anzeigegerät"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Ausgabegerät"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Geräteverknüpfung"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Farbraumumwandlung"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: ../src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: ../src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Definierte Farbe"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:717
+#: ../src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Standard-Farbraum"
# CHECK
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Prüfsumme der Anzeige"
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: ../src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Modell des Anzeigegeräts"
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Seriennummer des Anzeigegeräts"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID des Anzeigegeräts"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Hersteller des Anzeigegeräts"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Prüfsumme der Datei"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Framework-Produkt"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Framework-Programm"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Framework-Version"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Typ der Datenquelle"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Abbildungsformat"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Abbildungskennzeichnung"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Abbildungsgerät"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E Mittelwert"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E Maximum"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E Effektivwert"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibrierungsgerät"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Oberflächenbeschaffenheit des Bildschirms"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindungstyp"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Bildschirmhelligkeit"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gamut-Pegel"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB-Abdeckung"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: ../src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RGB-Abdeckung"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:919
+#: ../src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:923
+#: ../src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Es ist keine Urheberrechtsangabe vorhanden"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:927
+#: ../src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Die Tabelle zur Anzeigenkompensation ist ungültig"
@@ -1634,90 +1752,90 @@ msgstr "Die Tabelle zur Anzeigenkompensation ist ungültig"
#
# Scum dot is an offset printing term where you have a small amount of ink that differentiates it from paper
white.
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:931
+#: ../src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Das Weiß des Ausgabemediums ist durch Farbkleckse verfälscht"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:935
+#: ../src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Die Grau-Achse enthält wahrnehmbare Farbanteile"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:939
+#: ../src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Die Grau-Achse ist nicht-monoton"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: ../src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Eine oder mehrere Primärfarben sind ungültig"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: ../src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Primärfarben addieren sich nicht zur Farbe weiß"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: ../src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Eine oder mehrere Primärfarben sind unwahrscheinlich"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: ../src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Das Weiß ist kein D50-Weiß"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: ../src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Die Farbtemperatureinstellung ist unwahrscheinlich"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: ../src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Unbekannter Warnungstyp"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+#: ../src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+#: ../src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Das Profil weist folgende Probleme auf:"
# Hier stimmt was nicht. Die Variable %e kennt strftime nicht!
# Korrekt müsste es in deutsch heißen: %d. %B %Y, %H:%M:%S
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1226
+#: ../src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e.%B.%Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+#: ../src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil löschen"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+#: ../src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Dieses Profil kann nicht gelöscht werden"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+#: ../src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Legt fest, welches bestimmte Profil angezeigt wird"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+#: ../src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
@@ -1748,11 +1866,17 @@ msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Fehlende Beschreibung"
-#~ msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-#~ msgstr "Kalibrierung und Einrichtung mit diesem Farbmessgerät ist fehlgeschlagen"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalibrierung und Einrichtung mit diesem Farbmessgerät ist fehlgeschlagen"
-#~ msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
-#~ msgstr "Dieses Farbmessinstrument ist nicht für die Kalibrierung und Einrichtung von Projektoren
ausgelegt."
+#~ msgid ""
+#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
+#~ "and profiling projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Farbmessinstrument ist nicht für die Kalibrierung und Einrichtung "
+#~ "von Projektoren ausgelegt."
#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "ICC-Profil ist bereits systemweit installiert"
@@ -1773,15 +1897,18 @@ msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
#~ msgstr "Geben Sie eines davon an:"
#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
-#~ msgstr "Sie werden bemerken, dass der Bildschirm eine etwas andere Farbe anzeigt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden bemerken, dass der Bildschirm eine etwas andere Farbe anzeigt."
#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
-#~ msgstr "Mit diesem Gerät ausgedruckte Dokumente unterliegen der Farbverwaltung."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesem Gerät ausgedruckte Dokumente unterliegen der Farbverwaltung."
#~ msgid "Generating the patches"
#~ msgstr "Muster werden erzeugt"
-#~ msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
+#~ msgid ""
+#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
#~ msgstr "Muster werden für das Auswerten mit dem Farbinstrument erzeugt."
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
@@ -1800,7 +1927,8 @@ msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
#~ msgstr "Anderes Profil …"
#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
-#~ msgstr "Soll die Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert werden?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll die Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert werden?"
#~ msgid "Do not install"
#~ msgstr "Nicht installieren"
@@ -1818,14 +1946,21 @@ msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
#~ msgstr "Einrichtung kann nicht ausgeführt werden: Kein Gerät ausgewählt"
#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
-#~ msgstr "Profil kann nicht erstellt werden: Fehlende Unterstützung für virtuelle Konsole"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profil kann nicht erstellt werden: Fehlende Unterstützung für virtuelle "
+#~ "Konsole"
#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
-#~ msgstr "Einrichtung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument ist nicht eingesteckt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einrichtung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument ist nicht "
+#~ "eingesteckt"
-#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
+#~ "profiling"
#~ msgstr ""
-#~ "Einrichtung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument unterstützt nicht die Einrichtung von
Druckern"
+#~ "Einrichtung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument unterstützt "
+#~ "nicht die Einrichtung von Druckern"
#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
#~ msgstr "Dieser Gerätetyp kann nicht eingerichtet werden"
@@ -1869,10 +2004,12 @@ msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
#~ msgid "Could not detect screen type"
#~ msgstr "Der Bildschirmtyp wurde nicht erkannt"
-#~ msgid "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a projector."
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
+#~ "a projector."
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie an, ob Sie ein LCD (Digitaler Flachbildschirm), einen CRT (Röhrenmonitor) oder einen "
-#~ "Projektor einrichten wollen."
+#~ "Bitte geben Sie an, ob Sie ein LCD (Digitaler Flachbildschirm), einen CRT "
+#~ "(Röhrenmonitor) oder einen Projektor einrichten wollen."
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Eigenes"
@@ -1886,23 +2023,30 @@ msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
#~ msgid "Introduction to display calibration"
#~ msgstr "Einführung in die Anzeigenkalibrierung"
-#~ msgid "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
-#~ msgstr "Dieser Dialog wird Ihre Anzeige kalibrieren und ein eigenes ICC-Profil erstellen. "
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Dialog wird Ihre Anzeige kalibrieren und ein eigenes ICC-Profil "
+#~ "erstellen. "
-#~ msgid "The calibration will involve several steps so that an accurate profile can be obtained."
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
+#~ "can be obtained."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzeigenkalibrierung besteht aus mehreren Schritten, die zu einem präzisen Profil führen. Dies
sollte nur "
-#~ "wenige Minuten dauern."
+#~ "Die Anzeigenkalibrierung besteht aus mehreren Schritten, die zu einem "
+#~ "präzisen Profil führen. Dies sollte nur wenige Minuten dauern."
#~ msgid "It should only take a few minutes."
#~ msgstr "Es sollte nur wenige Minuten dauern."
#~ msgid ""
-#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration images in order to accurately
"
-#~ "compare the colors."
+#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
+#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
#~ msgstr ""
-#~ "Es könnte hilfreich sein, Abstand vom Bildschirm zu halten oder auf die Kalibrierungselemente zu
schielen, um "
-#~ "die Farben genau vergleichen zu können. Die Kalibrierungsschritte dürfen beliebig oft wiederholt werden."
+#~ "Es könnte hilfreich sein, Abstand vom Bildschirm zu halten oder auf die "
+#~ "Kalibrierungselemente zu schielen, um die Farben genau vergleichen zu "
+#~ "können. Die Kalibrierungsschritte dürfen beliebig oft wiederholt werden."
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
#~ msgstr "Die Kalibrierungsschritte dürfen beliebig oft wiederholt werden."
@@ -1911,13 +2055,18 @@ msgstr "Spezifische Datei zum Anzeigen festlegen"
#~ msgstr "Tabellenobjekt %i/%i erstellen"
#~ msgid ""
-#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating bars. You should match the
brightness "
-#~ "first, and then if required change the color tint so it looks plain gray."
+#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
+#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
+#~ "the color tint so it looks plain gray."
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte versuchen Sie, das graue Quadrat mit den umgebenden abwechselnden Balken abzugleichen. Sie sollten
"
-#~ "zuerst die Helligkeit vergleichen, und dann falls erforderlich den Farbton abgleichen, so dass er rein
grau "
+#~ "Bitte versuchen Sie, das graue Quadrat mit den umgebenden abwechselnden "
+#~ "Balken abzugleichen. Sie sollten zuerst die Helligkeit vergleichen, und "
+#~ "dann falls erforderlich den Farbton abgleichen, so dass er rein grau "
#~ "aussieht."
-#~ msgid "This display is now calibrated. You can change the current profile using the Color Profiles
program."
+#~ msgid ""
+#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
+#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Anzeige ist jetzt kalibriert. Sie können das aktuelle Farbprofil mit dem Programm Farbprofile
wechseln."
+#~ "Diese Anzeige ist jetzt kalibriert. Sie können das aktuelle Farbprofil "
+#~ "mit dem Programm Farbprofile wechseln."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]