[mutter] Updated German translation



commit 9064b4f1f9cf4a0ed1fb9d6a679715df511aae5c
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Aug 21 09:45:56 2016 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  569 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 260 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 233e7dd..a7c9a4d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-28 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -22,259 +22,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window to last workspace"
-msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window one monitor to the left"
-msgstr "Fenster einen Bildschirm nach links verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window one monitor to the right"
-msgstr "Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window one monitor up"
-msgstr "Fenster einen Bildschirm nach oben verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Move window one monitor down"
-msgstr "Fenster einen Bildschirm nach unten verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Anwendungen wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch to previous application"
-msgstr "Zur vorherigen Anwendung wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Switch windows"
-msgstr "Fenster wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-msgid "Switch to previous window"
-msgstr "Zum vorherigen Fenster wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-msgid "Switch to previous window of an application"
-msgstr "Zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Systemsteuerungen umschalten"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch to previous system control"
-msgstr "Zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Fenster sofort wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch directly to previous window"
-msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
-msgid "Switch directly to previous window of an app"
-msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
-msgid "Switch directly to previous system control"
-msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechselen"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
-msgid "Switch to last workspace"
-msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche links verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche rechts verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen"
-
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Aktivitäten-Übersicht anzeigen"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Fenster maximieren"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-msgid "Restore window"
-msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-msgid "Hide window"
-msgstr "Fenster verbergen"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-msgid "Move window"
-msgstr "Fenster verschieben"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-msgid "Resize window"
-msgstr "Fenstergröße ändern"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr ""
-"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Fenster vertikal maximieren"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Fenster horizontal maximieren"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
-msgid "View split on left"
-msgstr "Ansicht links teilen"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
-msgid "View split on right"
-msgstr "Ansicht rechts teilen"
-
-#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
+#: data/mutter.desktop.in:4
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
 
 # bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -287,11 +46,11 @@ msgstr ""
 "vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
 "Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Modale Dialoge anhängen"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -301,12 +60,12 @@ msgstr ""
 "die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
 "zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -317,11 +76,11 @@ msgstr ""
 "Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
 "Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden "
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -331,11 +90,11 @@ msgstr ""
 "eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
 "workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -343,11 +102,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
 "oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Keine Tab-Anzeige"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -355,11 +114,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
 "Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -369,12 +128,12 @@ msgstr ""
 "»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
 "geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
 
 # Lange Beschreibung von »Draggable border width«
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -383,11 +142,11 @@ msgstr ""
 "nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
 "erreichen."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -395,11 +154,11 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
 "Bildschirms haben, direkt maximiert."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
 "screen of the monitor."
@@ -407,85 +166,93 @@ msgstr ""
 "Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
 "Bildschirms platziert"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
 msgid "Switch to VT 2"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
 msgid "Switch to VT 3"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
 msgid "Switch to VT 4"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
 msgid "Switch to VT 5"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
 msgid "Switch to VT 6"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
 msgid "Switch to VT 8"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
 msgid "Switch to VT 9"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
 msgid "Switch to VT 10"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
 msgid "Switch to VT 11"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
 msgid "Switch to VT 12"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Bildschirm wechseln"
+
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
+
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Eingebaute Anzeige"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Unbekannte Anzeige"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:456
+#: src/compositor/compositor.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -494,20 +261,20 @@ msgstr ""
 "Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der "
 "Anzeige »%s«."
 
-#: ../src/core/bell.c:185
+#: src/core/bell.c:194
 msgid "Bell event"
 msgstr "Klangereignis"
 
-#: ../src/core/delete.c:127
+#: src/core/delete.c:127
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "»%s« antwortet nicht."
 
-#: ../src/core/delete.c:129
+#: src/core/delete.c:129
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
 
-#: ../src/core/delete.c:134
+#: src/core/delete.c:134
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -515,58 +282,58 @@ msgstr ""
 "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
 "erzwingen."
 
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Warten"
 
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Beenden erzwingen"
 
-#: ../src/core/display.c:555
+#: src/core/display.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
 
-#: ../src/core/main.c:181
+#: src/core/main.c:182
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../src/core/main.c:187
+#: src/core/main.c:188
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
 
-#: ../src/core/main.c:193
+#: src/core/main.c:194
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../src/core/main.c:198
+#: src/core/main.c:199
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
 
-#: ../src/core/main.c:204
+#: src/core/main.c:205
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
 
-#: ../src/core/main.c:210
+#: src/core/main.c:211
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
 
-#: ../src/core/main.c:217
+#: src/core/main.c:218
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
 
-#: ../src/core/main.c:223
+#: src/core/main.c:224
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
 
-#: ../src/core/main.c:231
+#: src/core/main.c:232
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
 
 # CHECK
 # c-format
-#: ../src/core/mutter.c:39
+#: src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -582,20 +349,20 @@ msgstr ""
 "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
 "ZWECK.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:53
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: ../src/core/mutter.c:59
+#: src/core/mutter.c:59
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:521
+#: src/core/screen.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
@@ -604,16 +371,21 @@ msgstr ""
 "Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
 "»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
 
-#: ../src/core/screen.c:603
+#: src/core/screen.c:606
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../src/core/util.c:121
+#: src/core/util.c:120
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
+#, c-format
+msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
+
+#: src/x11/session.c:1815
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -621,11 +393,190 @@ msgstr ""
 "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
 "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
 
-#: ../src/x11/window-props.c:549
+#: src/x11/window-props.c:548
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (auf %s)"
 
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 1"
+#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 2"
+#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 3"
+#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 4"
+#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
+
+#~ msgid "Move window to last workspace"
+#~ msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one monitor to the left"
+#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach links verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one monitor to the right"
+#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one monitor up"
+#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach oben verschieben"
+
+#~ msgid "Move window one monitor down"
+#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach unten verschieben"
+
+#~ msgid "Switch applications"
+#~ msgstr "Anwendungen wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to previous application"
+#~ msgstr "Zur vorherigen Anwendung wechseln"
+
+#~ msgid "Switch windows"
+#~ msgstr "Fenster wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to previous window"
+#~ msgstr "Zum vorherigen Fenster wechseln"
+
+#~ msgid "Switch windows of an application"
+#~ msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to previous window of an application"
+#~ msgstr "Zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to previous system control"
+#~ msgstr "Zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln"
+
+#~ msgid "Switch windows directly"
+#~ msgstr "Fenster sofort wechseln"
+
+#~ msgid "Switch directly to previous window"
+#~ msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster wechseln"
+
+#~ msgid "Switch windows of an app directly"
+#~ msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
+#~ msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"
+
+#~ msgid "Switch system controls directly"
+#~ msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
+
+#~ msgid "Switch directly to previous system control"
+#~ msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechselen"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows"
+#~ msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 2"
+#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 3"
+#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 4"
+#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to last workspace"
+#~ msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln"
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche links verschieben"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche rechts verschieben"
+
+#~ msgid "Move to workspace above"
+#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"
+
+#~ msgid "Move to workspace below"
+#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "Show the run command prompt"
+#~ msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht anzeigen"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Fenster"
+
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "Fenster maximieren"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fenster schließen"
+
+#~ msgid "Hide window"
+#~ msgstr "Fenster verbergen"
+
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "Fenster verschieben"
+
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "Fenstergröße ändern"
+
+#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+#~ msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
+
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
+
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
+
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
+
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "Fenster horizontal maximieren"
+
+#~ msgid "View split on left"
+#~ msgstr "Ansicht links teilen"
+
+#~ msgid "View split on right"
+#~ msgstr "Ansicht rechts teilen"
+
 #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 #~ msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]