[gnome-disk-utility] Updated Swedish translation



commit b5213a37f022fea50fffa037c381462902635a0a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Aug 20 23:12:25 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  619 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1a4e3c4..dbfc3d0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish translation for gnome-disk-utility.
-# Copyright © 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-";
-"utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 10:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 01:11+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -48,23 +48,31 @@ msgstr "Diskhanteringsverktyg för GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
-"block devices."
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
 msgstr ""
 "Diskar erbjuder ett enkelt sätt att inspektera, formatera, partitionera samt "
 "konfigurera diskar och blockenheter."
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical "
-"disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, even after the "
-"application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
 msgstr ""
-"Med Diskar kan du se SMART-data, hantera RAID-enheter, prestandatesta fysiska "
-"diskar och avbilds-USB-stickor. Uppgifter utförs i bakgrunden, även efter att "
-"programmet stängts av användaren."
+"Med Diskar kan du se SMART-data, hantera RAID-enheter, prestandatesta "
+"fysiska diskar och avbilds-USB-stickor. Uppgifter utförs i bakgrunden, även "
+"efter att programmet stängts av användaren."
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:5
+msgid "An easy way to manage your disks"
+msgstr "Ett enkelt sätt att hantera dina diskar"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1051
 msgid "Disks"
 msgstr "Diskar"
 
@@ -74,11 +82,11 @@ msgstr "Hantera enheter och media"
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
-"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"disk;enhet;volym;hårddisk;hdd;cdrom;dvd;partition;iso;avbild;backup;återskapa;"
-"benchmark;prestandatest;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;enhet;volym;hårddisk;hdd;cdrom;dvd;partition;iso;avbild;backup;"
+"återskapa;benchmark;prestandatest;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -89,8 +97,8 @@ msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
-"Standardplats för Skapa/Återställ diskavbildsdialogerna. Om tom kommer mappen ~/"
-"Dokument att användas."
+"Standardplats för Skapa/Återställ diskavbildsdialogerna. Om tom kommer "
+"mappen ~/Dokument att användas."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
@@ -99,8 +107,8 @@ msgstr "Aktivering av denna insticksmodul"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
-"Huruvida denna insticksmodul kommer att aktiveras av gnome-settings-daemon eller "
-"inte"
+"Huruvida denna insticksmodul kommer att aktiveras av gnome-settings-daemon "
+"eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
@@ -109,8 +117,8 @@ msgstr "Prioritet att använda för denna insticksmodul"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
-"Prioritet att använda för denna insticksmodul i uppstartskön för gnome-settings-"
-"daemon"
+"Prioritet att använda för denna insticksmodul i uppstartskön för gnome-"
+"settings-daemon"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
@@ -124,8 +132,8 @@ msgstr "Tillåt skrivning till avbilden"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Välj diskavbild(er) att montera"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -140,11 +148,11 @@ msgstr "Ställ in sk_rivskyddad montering"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
-"underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Om kryssad kommer monteringen att vara skrivskyddad. Detta är användbart om du "
-"inte vill att den underliggande diskavbilden ska ändras"
+"Om kryssad kommer monteringen att vara skrivskyddad. Detta är användbart om "
+"du inte vill att den underliggande diskavbilden ska ändras"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -230,8 +238,8 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Felfrekvens vid läsning av rådata från disken. Ett värde som är högre än noll "
-"indikerar ett problem med antingen diskens yta eller läs-/skrivhuvuden"
+"Felfrekvens vid läsning av rådata från disken. Ett värde som är högre än "
+"noll indikerar ett problem med antingen diskens yta eller läs-/skrivhuvuden"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -275,13 +283,13 @@ msgstr "Omallokerat antal sektorer"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
-"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
-"reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Antal omallokerade sektorer. När hårddisken hittar ett läs-/skriv-/"
-"verifieringsfel så markeras sektorn som ”reallocated” och överför data till ett "
-"speciellt reserverat område (reservområde)"
+"verifieringsfel så markeras sektorn som ”reallocated” och överför data till "
+"ett speciellt reserverat område (reservområde)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -392,7 +400,8 @@ msgstr "Skrivförsök utanför flygområdet"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr "Antal gånger ett skrivhuvud flyger utanför dess normala operationsområde"
+msgstr ""
+"Antal gånger ett skrivhuvud flyger utanför dess normala operationsområde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -425,7 +434,8 @@ msgstr "Antal tillbakadragningar"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr "Antal tillbakadragningscykler som resultat av avstängning eller nödfall"
+msgstr ""
+"Antal tillbakadragningscykler som resultat av avstängning eller nödfall"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -470,13 +480,13 @@ msgstr "Antal omallokeringar"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
-"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Antal omallokeringsåtgärder. Råvärdet för detta attribut visar det totala antalet "
-"(lyckade och inte lyckade) försök att överföra data från omallokerade sektorer "
-"till ett reservområde"
+"Antal omallokeringsåtgärder. Råvärdet för detta attribut visar det totala "
+"antalet (lyckade och inte lyckade) försök att överföra data från "
+"omallokerade sektorer till ett reservområde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -487,16 +497,16 @@ msgstr "Antal väntande sektorer"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
-"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
-"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
-"only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
 "Antalet sektorer som väntar på att omallokeras. Om sektorn som väntar på att "
-"omallokeras samtidigt skrives eller läses utan problem så kommer detta värde att "
-"minskas och sektorn kommer inte att omallokeras. Läsfel på sektorn kommer inte "
-"att omallokera sektorn och den kommer endast att omallokeras vid felaktiga "
-"skrivförsök"
+"omallokeras samtidigt skrives eller läses utan problem så kommer detta värde "
+"att minskas och sektorn kommer inte att omallokeras. Läsfel på sektorn "
+"kommer inte att omallokera sektorn och den kommer endast att omallokeras vid "
+"felaktiga skrivförsök"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -507,13 +517,13 @@ msgstr "Antal sektorer som inte kan korrigeras"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
-"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
-"in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
 "Det totala antalet fel som inte kan korrigeras vid läsning/skrivning av en "
-"sektor. En höjning av värdet för detta attribut indikerar skador på diskens yta "
-"och/eller problem i det mekaniska undersystemet"
+"sektor. En höjning av värdet för detta attribut indikerar skador på diskens "
+"yta och/eller problem i det mekaniska undersystemet"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -535,8 +545,8 @@ msgstr "Frekvens av skrivfel"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
-"height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
 msgstr ""
 "Antal fel vid skrivning till disk (eller) frekvens av multi-zonsfel (eller) "
 "flyghöjd"
@@ -649,14 +659,15 @@ msgstr "Skivförskjutning"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
-"result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
 "Förskjutning av skivan är möjlig som ett resultat av stötar, till exempel på "
 "grund av ett fall i marken (eller) temperatur"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Antal fel som resultat av stötar som har mäts av en stötsensor"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -682,8 +693,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Belastning på enheten som orsakats av ett flertal förekomster av åtgärder, såsom "
-"läsning, skrivning, positionering av huvuden, etc"
+"Belastning på enheten som orsakats av ett flertal förekomster av åtgärder, "
+"såsom läsning, skrivning, positionering av huvuden, etc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -721,8 +732,8 @@ msgstr "Rotationskompensationstal"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr ""
-"Antal försök för att kompensera för hastighetsvariationer tvärs över skivan vid "
-"rotation"
+"Antal försök för att kompensera för hastighetsvariationer tvärs över skivan "
+"vid rotation"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
@@ -752,11 +763,12 @@ msgstr "Återstående uthållighet"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
-"maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Antal fysiska raderingscykler som färdigställts på enheten som en procentandel av "
-"det maximala antalet fysiska raderingscykler som enheten har stöd för"
+"Antal fysiska raderingscykler som färdigställts på enheten som en "
+"procentandel av det maximala antalet fysiska raderingscykler som enheten har "
+"stöd för"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -781,8 +793,8 @@ msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
-"Antal tillgängliga reserverade block som en procentandel av det totala antalet "
-"reserverade block"
+"Antal tillgängliga reserverade block som en procentandel av det totala "
+"antalet reserverade block"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1017,7 +1029,8 @@ msgstr "Fel vid start av SMART-självtest"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "Ett fel inträffade vid försök att slå av/på huruvida SMART är aktiverat"
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade vid försök att slå av/på huruvida SMART är aktiverat"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
@@ -1149,7 +1162,8 @@ msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Fel vid fastställande av sidstorlek: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
@@ -1218,7 +1232,8 @@ msgstr "Fel vid uppdatering av /etc/crypttab"
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Fel vid ändring av lösenfrasen"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Fel vid hämtning av konfigurationsdata"
 
@@ -1231,8 +1246,8 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Ändring av lösenfrasen för denna enhet kommer även att uppdatera lösenfrasen som "
-"refereras av filen <i>/etc/crypttab</i>"
+"Ändring av lösenfrasen för denna enhet kommer även att uppdatera lösenfrasen "
+"som refereras av filen <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
@@ -1296,12 +1311,12 @@ msgstr "Icke hanterbara läsfel vid skapande av diskavbild"
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
-"scratched or if there is physical damage to the drive"
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) av informationen på enheten ”%s” var oläsbar och ersattes med nollor "
-"i den skapade diskavbildsfilen. Detta händer typiskt om mediet är repigt eller om "
-"det finns en fysisk skada på enheten"
+"%2.1f%% (%s) av informationen på enheten ”%s” var oläsbar och ersattes med "
+"nollor i den skapade diskavbildsfilen. Detta händer typiskt om mediet är "
+"repigt eller om det finns en fysisk skada på enheten"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
@@ -1330,7 +1345,8 @@ msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan.  Vill du ersätta den?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Filen finns redan i ”%s”.  Ersätter du den kommer du att skriva över dess "
 "innehåll."
@@ -1436,8 +1452,10 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "För logiska partitioner"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "Kan inte skapa en ny partition. Det finns redan fyra primära partitioner."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa en ny partition. Det finns redan fyra primära partitioner."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -1469,11 +1487,11 @@ msgstr "Fel vid uppdatering av post i /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
-"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Endast lösenfrasen som refereras av filen <i>/etc/crypttab</i> kommer att ändras. "
-"Använd <i>Byt lösenfras…</i> för att ändra lösenfrasen på disken."
+"Endast lösenfrasen som refereras av filen <i>/etc/crypttab</i> kommer att "
+"ändras. Använd <i>Byt lösenfras…</i> för att ändra lösenfrasen på disken."
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1598,22 +1616,23 @@ msgstr "Är du säker på att du vill radera diskarna?"
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
 msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
 "Alla data på de valda diskarna kommer att förloras men kan möjligen vara "
 "återskapningsbara av tjänster för att återskapa data"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
-"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
-"information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Tips</b>: Om du planerar att återvinna, sälja eller ge bort din gamla dator "
-"eller disk, borde du använda en mer noggrann form av radering för att förhindra "
-"att din privata information hamnar i fel händer."
+"<b>Tips</b>: Om du planerar att återvinna, sälja eller ge bort din gamla "
+"dator eller disk, borde du använda en mer noggrann form av radering för att "
+"förhindra att din privata information hamnar i fel händer."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1621,25 +1640,25 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alla data på de valda diskarna kommer att skrivas över och kommer troligen inte "
-"att vara återskapningsbara av tjänster för att återskapa data."
+"Alla data på de valda diskarna kommer att skrivas över och kommer troligen "
+"inte att vara återskapningsbara av tjänster för att återskapa data."
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
-"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
-"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
-"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.";
-"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
-"the risks"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
 "<b>VARNING</b>: Kommandot för säker radering kan ta väldigt lång tid att "
-"slutföra, kan inte avbrytas och är inte garanterat att fungera korrekt med en del "
-"hårdvara. I värsta fall kan din disk bli oanvändbar eller ditt system kan krascha "
-"eller hänga sig. Innan du fortsätter, läs artikeln om <a href='https://ata.wiki.";
-"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA säker radering</a> och säkerställ att "
-"du förstår riskerna"
+"slutföra, kan inte avbrytas och är inte garanterat att fungera korrekt med "
+"en del hårdvara. I värsta fall kan din disk bli oanvändbar eller ditt system "
+"kan krascha eller hänga sig. Innan du fortsätter, läs artikeln om <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA säker "
+"radering</a> och säkerställ att du förstår riskerna"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -1708,22 +1727,23 @@ msgstr "Är du säker på att du vill formatera disken?"
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"All data på disken kommer att förloras men kan fortfarande vara återskapningsbar "
-"av tjänster för att återskapa data"
+"All data på disken kommer att förloras men kan fortfarande vara "
+"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
 msgstr ""
 "All data på disken kommer att skrivas över och kommer troligen inte att vara "
 "återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatera"
 
@@ -1738,20 +1758,20 @@ msgstr "Är du säker på att du vill formatera volymen?"
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"All data på volymen kommer att förloras men kan fortfarande vara återskapningsbar "
-"av tjänster för att återskapa data"
+"All data på volymen kommer att förloras men kan fortfarande vara "
+"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"All data på volymen kommer att skrivas över och kommer troligen inte att vara "
-"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
+"All data på volymen kommer att skrivas över och kommer troligen inte att "
+"vara återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
@@ -1764,12 +1784,16 @@ msgstr "Matchar hela disken på enheten med angivet produktdata"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Matchar partition %u på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Matchar partition %u på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr "Matchar hela disken på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Matchar hela disken på någon enhet ansluten på angiven port eller adress"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1785,7 +1809,8 @@ msgstr "Matchar angiven enhet"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "Systemet kanske inte fungerar korrekt om denna post ändras eller tas bort."
+msgstr ""
+"Systemet kanske inte fungerar korrekt om denna post ändras eller tas bort."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1904,7 +1929,7 @@ msgstr "Lösenfras för krypteringen hämtades från nyckelringen"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Volymnät"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2042
 msgid "No Media"
 msgstr "Inget media"
 
@@ -1971,11 +1996,11 @@ msgstr "Ställ in sk_rivskyddad loop-enhet"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
-"the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Om kryssad kommer loop-enheten att vara skrivskyddad. Detta är användbart om du "
-"inte vill att den underliggande filen ska ändras"
+"Om kryssad kommer loop-enheten att vara skrivskyddad. Detta är användbart om "
+"du inte vill att den underliggande filen ska ändras"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:958
 msgid "Power off this disk"
@@ -1990,7 +2015,7 @@ msgid "Detach this loop device"
 msgstr "Koppla loss denna loop-enhet"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1999,7 +2024,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2008,7 +2033,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1378
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2017,12 +2042,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2031,13 +2056,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1411
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Skrivskyddad)"
@@ -2046,7 +2071,7 @@ msgstr "%s (Skrivskyddad)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2055,7 +2080,7 @@ msgstr "%s återstår (%s/sek)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2066,7 +2091,7 @@ msgstr "%s återstår"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s av %s – %s"
@@ -2075,17 +2100,17 @@ msgstr "%s av %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1951 ../src/disks/gduwindow.c:2351
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blockenheten är tom"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1974
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2094,11 +2119,11 @@ msgstr "Okänd (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2143
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Ansluten till ett annat säte"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2289
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop-enheten är tom"
 
@@ -2108,61 +2133,61 @@ msgstr "Loop-enheten är tom"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s ledigt (%.1f%% fullt)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2548
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2576
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Filsystemsrot"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Monterad på %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Inte monterad"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Inte aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Upplåst"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Låst"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2648
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Utökad partition"
@@ -2171,92 +2196,92 @@ msgstr "Utökad partition"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2668
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2768
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Oallokerat utrymme"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3117
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Ett fel uppstod vid försök att försätta disken i standby-läge"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3163
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Ett fel uppstod vid försök att väcka upp disken från standby-läge"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Fel vid avstängning av disk"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Är du säker på att du vill stänga av diskarna?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
 msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
-"down and removed."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
 msgstr ""
-"Denna operation förbereder systemet för att följande diskar stängs ner och tas "
-"bort."
+"Denna operation förbereder systemet för att följande diskar stängs ner och "
+"tas bort."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3266
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Stäng av"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3343
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fel vid montering av filsystemet"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3382 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fel vid avmontering av filsystemet"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3524
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fel vid borttagning av partition"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort partitionen?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3562
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "All data på partitionen kommer att gå förlorad"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3563
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3594
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fel vid utmatning av media"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3661
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fel vid låsning av krypterad enhet"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3725
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fel vid startandet av växlingsutrymmet"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3762
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fel vid stoppandet av växlingsutrymmet"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3804
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fel vid inställning av flaggan ”autoclear”"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3857 ../src/disks/gduwindow.c:3921
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fel när jobb avbröts"
 
@@ -2360,14 +2385,14 @@ msgstr "_Starta prestandatest…"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
-"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
-"Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 "Prestandatester innefattar att mäta överföringshastigheten på olika delar av "
-"enheten så väl som att mäta hur lång tid det tar att söka från en slumpmässigt "
-"vald del till en annan. Säkerhetskopiera viktig data innan prestandatestet för "
-"skrivning används."
+"enheten så väl som att mäta hur lång tid det tar att söka från en "
+"slumpmässigt vald del till en annan. Säkerhetskopiera viktig data innan "
+"prestandatestet för skrivning används."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2387,40 +2412,41 @@ msgstr "Utför s_krivnings-prestandatest"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
-"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
-"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
-"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
-"in use)."
-msgstr ""
-"Prestandatest för skrivhastigheten för en disk kräver ensam åtkomst till disken "
-"(dvs. disken eller dess partitioner kan inte vara monterade eller användas) och "
-"innefattar att läsa data för att sedan skriva tillbaka det. Diskens innehåll "
-"förändras alltså inte av detta.\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Prestandatest för skrivhastigheten för en disk kräver ensam åtkomst till "
+"disken (dvs. disken eller dess partitioner kan inte vara monterade eller "
+"användas) och innefattar att läsa data för att sedan skriva tillbaka det. "
+"Diskens innehåll förändras alltså inte av detta.\n"
 "\n"
 "Om inte kryssad kommer skrivdelen av prestandatestet inte att utföras, men å "
-"andra sidan krävs då inte ensam åtkomst till enheten (dvs. disken eller enheten "
-"kan användas samtidigt som testet utförs)."
+"andra sidan krävs då inte ensam åtkomst till enheten (dvs. disken eller "
+"enheten kan användas samtidigt som testet utförs)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
-"patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
 msgstr ""
 "Antal samplingar. Högre antal ger en mer precis bild över mönster för "
 "åtkomsttider men tar längre tid."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
-"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
-"time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
 msgstr ""
 "Antal MiB (1048576 byte) att läsa/skriva för varje sampling. Stor "
-"samplingsstorlek tenderar att ge mer precisa prestandatester på bekostnad av att "
-"prestandatesterna tar längre tid."
+"samplingsstorlek tenderar att ge mer precisa prestandatester på bekostnad av "
+"att prestandatesterna tar längre tid."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2432,11 +2458,11 @@ msgstr "Antal samp_lingar"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
-"will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Antal samplingar. Högre antal ger mjukare graf men prestandatesterna tar längre "
-"tid."
+"Antal samplingar. Högre antal ger mjukare graf men prestandatesterna tar "
+"längre tid."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2581,8 +2607,9 @@ msgstr "Ledigt utrymme _efter"
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Ledigt utrymme som kommer efter partitionen, i megabyte"
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#. The contents of the device, for example
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
@@ -2596,7 +2623,8 @@ msgstr "Tillämpa tidsgränsinställningar för standby"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
 "Slå på för att konfigurera tidsgräns för standby vid uppstart och när disken "
 "ansluts"
@@ -2623,8 +2651,8 @@ msgstr "APM-nivå"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
-"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
-"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
 "Aggressiv nedstängning kan nöta ut disken snabbare än förväntat. Kontrollera "
 "SMART-attributet ”Start/Stop Count” lite nu och då"
@@ -2659,7 +2687,8 @@ msgstr "Tillämpa inställningar för skrivcache"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
 "Slå på för att konfigurera inställningar för skrivcache vid uppstart och när "
 "disken ansluts"
@@ -2681,8 +2710,8 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Prestanda kan ökas genom att aktivera skrivcache, men gör systemet känsligare för "
-"dataförlust i händelse av ett strömavbrott"
+"Prestanda kan ökas genom att aktivera skrivcache, men gör systemet "
+"känsligare för dataförlust i händelse av ett strömavbrott"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2704,7 +2733,7 @@ msgstr "Serienummer"
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "World Wide Name"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#. The physical location of the drive, could be
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
@@ -2868,13 +2897,13 @@ msgstr "Flaggor för automatisk _kryptering"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
 "Inaktivera <i>Flaggor för automatisk kryptering</i> för att hantera "
-"krypteringsflaggor och lösenfras för enheten. Inställningarna motsvarar en post i "
-"filen <b>/etc/crypttab</b>"
+"krypteringsflaggor och lösenfras för enheten. Inställningarna motsvarar en "
+"post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -2885,8 +2914,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Namnet att använda för den upplåsta enheten - enheten är konfigurerad som namnet "
-"med prefixet <b>/dev/mapper</b>/"
+"Namnet att använda för den upplåsta enheten - enheten är konfigurerad som "
+"namnet med prefixet <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2903,7 +2932,8 @@ msgstr "Vis_a lösenfras"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
 msgstr ""
 "Lösenfrasen för enheten eller tom för att begära den från användaren vid "
 "konfiguration av enheten"
@@ -2928,11 +2958,11 @@ msgstr "Kräv ytterligare a_uktorisering för att låsa upp"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
-"auth]"
-msgstr ""
-"Om kryssad kommer ytterligare auktorisering krävas för att låsa upp enheten [x-"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer ytterligare auktorisering krävas för att låsa upp enheten "
+"[x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -2957,13 +2987,13 @@ msgstr "S_tartbar"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
-"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
-"i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
 "En flagga används av plattformens starthanterare för att fastställa var "
-"operativsystemet ska läsas in från. Den partition som ställs in med denna flagga "
-"kan ibland refereras till som den <i>aktiva</i> partitionen"
+"operativsystemet ska läsas in från. Den partition som ställs in med denna "
+"flagga kan ibland refereras till som den <i>aktiva</i> partitionen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2983,12 +3013,13 @@ msgstr "Flaggor för a_utomatisk montering"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options "
-"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
 msgstr ""
 "Inaktivera <i>Flaggor för automatisk montering</i> för att hantera "
-"monteringspunkt och monteringsflaggor för enheten. Inställningarna motsvarar en "
-"post i filen <b>/etc/fstab</b>"
+"monteringspunkt och monteringsflaggor för enheten. Inställningarna motsvarar "
+"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -2996,19 +3027,19 @@ msgstr "I_dentifiera som"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
-"to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>Specialenhetsfil</b> - använd symboliska länkar i <b>/dev/disk</b>-hierarkin "
-"för att styra omfånget av denna post"
+"<b>Specialenhetsfil</b> - använd symboliska länkar i <b>/dev/disk</b>-"
+"hierarkin för att styra omfånget av denna post"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
-"scope of the entry"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Specialenhetsfilen - använd symboliska länkar i /dev/disk-hierarkin för att styra "
-"omfånget av denna post"
+"Specialenhetsfilen - använd symboliska länkar i /dev/disk-hierarkin för att "
+"styra omfånget av denna post"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -3031,10 +3062,11 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Visnings_namn"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Om inställd kommer namnet att användas för enheten i användargränssnittet [x-gvfs-"
-"name=]"
+"Om inställd kommer namnet att användas för enheten i användargränssnittet [x-"
+"gvfs-name=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -3042,8 +3074,8 @@ msgstr "Ikonna_mn"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
-"icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
 msgstr ""
 "Om inställd kommer namnet för ikonen att användas för enheten i "
 "användargränssnittet [x-gvfs-icon=]"
@@ -3054,11 +3086,11 @@ msgstr "Visa i a_nvändargränssnitt"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
-"directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Om kryssad kommer enheten alltid att visas i användargränssnittet oavsett vad "
-"dess katalog är [x-gvfs-show]"
+"Om kryssad kommer enheten alltid att visas i användargränssnittet oavsett "
+"vad dess katalog är [x-gvfs-show]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3066,11 +3098,11 @@ msgstr "Kräv ytterligare au_ktorisering för att montera"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
-"auth]"
-msgstr ""
-"Om kryssad kommer ytterligare auktorisering att krävas för att montera enheten [x-"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer ytterligare auktorisering att krävas för att montera "
+"enheten [x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -3086,11 +3118,11 @@ msgstr "Namn på s_ymbolisk ikon"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"Om inställd kommer namnet för den symboliska ikonen att användas för enheten i "
-"användargränssnittet [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"Om inställd kommer namnet för den symboliska ikonen att användas för enheten "
+"i användargränssnittet [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3106,11 +3138,12 @@ msgstr "Partitionstypen representerad som en 32-bitars <i>GUID</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
-"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
 msgstr ""
-"Partitionsnamnet (upp till 36 unicode-tecken). Detta är användbart om du vill "
-"referera till enheten via en symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-"
+"Partitionsnamnet (upp till 36 unicode-tecken). Detta är användbart om du "
+"vill referera till enheten via en symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-"
 "partlabel</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
@@ -3120,12 +3153,12 @@ msgstr "_Systempartition"
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
-"contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
 "Används för att indikera att partitionen och dess innehåll krävs för att "
-"operativsystemet/plattformen ska fungera. Extra försiktighet ska tas för att inte "
-"ta bort eller skriva över dess innehåll"
+"operativsystemet/plattformen ska fungera. Extra försiktighet ska tas för att "
+"inte ta bort eller skriva över dess innehåll"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -3133,8 +3166,8 @@ msgstr "Legacy BIOS _Bootable"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
-"flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "Legacy BIOS Bootable. Detta motsvarar flaggan <i>startbar</i> i Master Boot "
 "Record. Dett används oftast endast för GPT-partitioner på MBR-system"
@@ -3165,7 +3198,8 @@ msgstr "F_ilsystem"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
 msgstr ""
 "Den anpassade filsystemstypen att skapa t.ex. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> eller "
 "<i>växlingsutrymme</i>"
@@ -3173,7 +3207,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
-"Den anpassade filsystemstypen att skapa t.ex. btrfs, xfs eller växlingsutrymme"
+"Den anpassade filsystemstypen att skapa t.ex. btrfs, xfs eller "
+"växlingsutrymme"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -3181,19 +3216,19 @@ msgstr "Ange lösenfrasen som används för att skydda datat"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
-"Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera till "
-"enheten via en symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-label</b>"
+"Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera "
+"till enheten via en symbolisk länk i katalogen <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera till "
-"enheten via en symbolisk länk i katalogen /dev/disk/by-label"
+"Namnet att använda för filsystemet. Detta är användbart om du vill referera "
+"till enheten via en symbolisk länk i katalogen /dev/disk/by-label"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]