[latexila/gnome-3-18] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila/gnome-3-18] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 20 Aug 2016 22:10:34 +0000 (UTC)
commit b8a7d969e1038e30b6b9eb067bcde13dba715c4f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 21 00:10:17 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 318 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2fa4dad..420f3aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,16 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the F package.
-#
-# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil"
"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -87,7 +85,7 @@ msgstr "Претворите ДВИ документ у Пост-скрипт ф
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Претворите Пост-скрипт документ у ПДФ формат"
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -97,7 +95,7 @@ msgstr ""
"ЛаТеКсиле је да увек непосредно ради са кодом ЛаТеКс-а, док што је више "
"могуће поједностављује писање тог кода ЛаТеКс-а."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands."
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Као испомоћ писању ЛаТеКс ознака, доступно је самодовршавање као и изборници "
"и траке алата са основним наредбама."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
@@ -115,7 +113,7 @@ msgstr ""
"и прегледање документа на један клик. А и пројектима који садрже неколико „."
"tex“ датотека лако се управља."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Бочна површ садржи три дела: структуру документа за лако кретање кроз исту; "
"списак симбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника датотека."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
@@ -132,23 +130,38 @@ msgstr ""
"ЛаТеКсила поседује и друге функције као што је провера писања, или претрага "
"унапред и уназад за пребацивање између „.tex“-а и ПДФ-а."
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Complete the LaTeX command"
+msgid "Completion of LaTeX commands"
+msgstr "Довршавање ЛаТеКс наредби"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "View the PDF file"
+msgid "Generating the PDF file"
+msgstr "Стварам ПДФ датотеку"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "Show or hide the side panel"
+msgid "Document structure in the side panel"
+msgstr "Структура документа у бочној површи"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Интегрисано ЛаТеКс окружење"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Уређујте документе ЛаТеКсиле"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "текст;текс;латекс;уређивач;документи;"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Отворите нови прозор"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Отворите нови документ"
@@ -296,7 +309,6 @@ msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Да ли су погрешно написане речи истакнуте по основи."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Spell checking"
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Језик провере писања"
@@ -305,12 +317,12 @@ msgid ""
"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
msgstr ""
-"Подразумевани језик коришћен за проверу писања. Подесите на празну ниску да "
-"бисте користили најбољи доступан језик на основу окружења."
+"Основни језик коришћен за проверу правописа. Оставите празну ниску да "
+"добијете најбољи језик доступан на основу окружења."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
-msgstr "Трака алата је видљива"
+msgstr "Главна трака алата је видљива"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -321,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
-msgstr "Трака алата је видљива"
+msgstr "Уређивачка трака алата је видљива"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -526,9 +538,8 @@ msgid "Hide panel"
msgstr "Сакријте површ"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
-#| msgid "Personal build tools"
msgid "Personal Build Tool"
-msgstr "Лични алат изградње"
+msgstr "Лична алатка изградње"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
@@ -536,11 +547,10 @@ msgstr "Лични алат изградње"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:758
-#: ../src/main_window.vala:854 ../src/main_window.vala:892
-#: ../src/preferences_dialog.vala:114 ../src/project_dialogs.vala:31
-#: ../src/project_dialogs.vala:122 ../src/project_dialogs.vala:276
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/main_window.vala:853 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
+#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -549,7 +559,6 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
-#| msgid "Build Tool (read-only)"
msgid "Default Build Tool (read-only)"
msgstr "Основни алат изградње (само читање)"
@@ -672,12 +681,10 @@ msgid "Build Tools"
msgstr "Алати за изградњу"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
-#| msgid "Default build tools"
msgid "Default Build Tools"
msgstr "Основне алатке изградње"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
-#| msgid "Personal build tools"
msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Личне алатке изградње"
@@ -687,15 +694,13 @@ msgstr "Укључено"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
msgid "View the properties (read-only)"
-msgstr "Преглед својстава (само читање)"
+msgstr "Прикажи својства (само читање)"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
-#| msgid "Quit the program"
msgid "Edit the properties"
msgstr "Уреди својства"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
-#| msgid "Create Backup Copies"
msgid "Create a copy"
msgstr "Направи умножак"
@@ -740,12 +745,12 @@ msgstr "Нема предлога поклапања"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ред %d, колона %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:756
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:855
+#: ../src/main_window.vala:762 ../src/main_window.vala:854
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -837,8 +842,8 @@ msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Грешка приликом покушаја претварања документа у УТФ-8"
#: ../src/document.vala:310
-msgid "Unsaved Document"
-msgstr "Несачуван документ"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Неименовани документ"
#: ../src/document.vala:594
msgid ""
@@ -853,7 +858,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку на безбеднијем месту?"
#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:761
+#: ../src/main_window.vala:760
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
@@ -861,17 +866,17 @@ msgstr "Сачувај _као"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/document_view.vala:370
-#| msgid "Activate or disable the spell checking"
+#: ../src/document_view.vala:367
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
-msgstr "Нема доступних речника за проверу писања."
+msgstr "Ниједан речник није доступан за проверу писања."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:372 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/document_view.vala:369 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../src/document_view.vala:373 ../src/tab_info_bar.vala:77
+#: ../src/document_view.vala:370 ../src/tab_info_bar.vala:77
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -888,22 +893,18 @@ msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Идите на директоријум активног документа"
#: ../src/file_browser.vala:303
-#| msgid "Open a file"
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Отвори у управнику датотека"
#: ../src/file_browser.vala:305
-#| msgid "Save the current file with a different name"
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Отворите текући директоријум у управнику датотека"
#: ../src/file_browser.vala:327
-#| msgid "Open a file"
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Отвори у терминалу"
#: ../src/file_browser.vala:328
-#| msgid "Save the current file with a different name"
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Отворите текући директоријум у терминалу"
@@ -912,10 +913,37 @@ msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:410
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:406
msgid "File Browser"
msgstr "Прегледник датотека"
+#: ../src/latexila_app.vala:77
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Приказује издање програма"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:80
+msgid "Create new document"
+msgstr "Прави нови документ"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:83
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећој инстанци програма"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:217
+msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:256 ../src/main_window.vala:68
+msgid "About LaTeXila"
+msgstr "О ЛаТеКсили"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:257
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
+
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
@@ -1676,12 +1704,10 @@ msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
-#| msgid "Default templates"
msgid "Default Templates"
msgstr "Основни шаблони"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
-#| msgid "Personal templates"
msgid "Personal Templates"
msgstr "Лични шаблони"
@@ -1701,7 +1727,7 @@ msgstr "Нови шаблон..."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
#: ../src/project_dialogs.vala:32
msgid "Crea_te"
-msgstr "_Направи"
+msgstr "Н_аправи"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
msgid "Name of the new template"
@@ -1712,57 +1738,30 @@ msgid "Choose an icon"
msgstr "Изаберите иконицу"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
-#| msgid "Impossible to save the file."
msgid "Impossible to create the personal template."
msgstr "Није могуће направити лични шаблон."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete these files?"
msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете шаблон „%s“?"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Error when deleting the template “%s”."
-msgstr "Грешка брисања шаблона „%s“."
+msgstr "Грешка приликом брисања шаблона „%s“."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
msgid "Error when moving the template."
-msgstr "Грешка премештања шаблона."
+msgstr "Грешка приликом премештања шаблона."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
-#| msgid "_Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
-#| msgid "Personal templates"
msgid "Manage Personal Templates"
-msgstr "Управљајте личним шаблонима"
-
-#: ../src/main.vala:51
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Приказује издање програма"
-
-#: ../src/main.vala:54
-msgid "Create new document"
-msgstr "Прави нови документ"
-
-#: ../src/main.vala:57
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећој инстанци програма"
-
-#: ../src/main.vala:66
-msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
-msgstr "— Интегрисано ЛаТеКс окружење за Гном"
-
-#: ../src/main.vala:78
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
-"наредби.\n"
+msgstr "Управљај личним шаблонима"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
@@ -1792,7 +1791,7 @@ msgstr "_Прегледај дневник"
msgid "View Log"
msgstr "Прегледајте дневник"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Управљај алатима за изградњу"
@@ -1933,7 +1932,6 @@ msgid "_Indent"
msgstr "_Увуци"
#: ../src/main_window_edit.vala:58
-#| msgid "Delete the selected text"
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Увуците изабране редове"
@@ -1942,7 +1940,6 @@ msgid "_Unindent"
msgstr "_Поништи увлачење"
#: ../src/main_window_edit.vala:61
-#| msgid "Delete the selected text"
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Поништите увлачење изабраних редова"
@@ -1970,7 +1967,7 @@ msgstr "_Довршавање"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Довршите ЛаТеКс наредбу"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74
+#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
@@ -2019,12 +2016,10 @@ msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Направите нови шаблон из тренутног документа"
#: ../src/main_window_file.vala:50
-#| msgid "Personal templates"
msgid "_Manage Personal Templates..."
msgstr "_Управљај личним шаблонима..."
#: ../src/main_window_file.vala:51
-#| msgid "Your personal templates"
msgid "Manage personal templates"
msgstr "Управљајте личним шаблонима"
@@ -2115,7 +2110,40 @@ msgstr "_Отвори датотеку"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Отворите датотеку указану изабраном ставком структуре"
-#: ../src/main_window.vala:28
+#: ../src/main_window_tools.vala:28
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Алати"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:29
+msgid "_Check Spelling…"
+msgstr "_Провери писање…"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:30
+#| msgid "Change the main file of the current project"
+msgid "Check the spelling of the current document"
+msgstr "Проверите писање текућег документа"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:31
+#| msgid "Language:"
+msgid "_Set Language…"
+msgstr "Постави _језик…"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:32
+#| msgid "Create a new template from the current document"
+msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
+msgstr "Поставите језик који се користи за проверу писања за текући документ"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:38
+#| msgid "Highlight Misspelled Words"
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "_Истакни погрешно написане речи"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:39
+#| msgid "Highlight misspelled words"
+msgid "Highlight misspelled words in the current document"
+msgstr "Истакните погрешно написане речи у текућем документу"
+
+#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
@@ -2234,62 +2262,58 @@ msgstr "_ЛаТеКс подсетник"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Киле ЛаТеКс подсетник"
-#: ../src/main_window.vala:70
+#: ../src/main_window.vala:67 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1228
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "О ЛаТеКсили"
-
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:73
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Главна линија алата"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:74
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Прикажите или сакријте главну линију алата"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "Линија _алата уређивања"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Прикажите или сакријте линију алата уређивања"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:78
msgid "_Side panel"
msgstr "_Бочна површ"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Доња површ"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/main_window.vala:402
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"
-#: ../src/main_window.vala:415
+#: ../src/main_window.vala:411
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: ../src/main_window.vala:646
+#: ../src/main_window.vala:645
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору ЛаТеКсиле."
-#: ../src/main_window.vala:648
+#: ../src/main_window.vala:647
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2297,47 +2321,27 @@ msgstr ""
"ЛаТеКсила је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање садржаја "
"није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
-#: ../src/main_window.vala:651
+#: ../src/main_window.vala:650
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Ипак уреди"
-#: ../src/main_window.vala:652
+#: ../src/main_window.vala:651
msgid "Don't Edit"
msgstr "Не уређуј"
-#: ../src/main_window.vala:754
+#: ../src/main_window.vala:753
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/main_window.vala:834
+#: ../src/main_window.vala:833
msgid "Read-Only"
msgstr "Само читање"
-#: ../src/main_window.vala:852
+#: ../src/main_window.vala:851
msgid "Save File"
msgstr "Сачувајте датотеку"
-#: ../src/main_window.vala:889
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-
-#: ../src/main_window.vala:893
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замени"
-
-#: ../src/main_window.vala:1189
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
-
-#: ../src/main_window.vala:1229
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик."
-
#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -2371,7 +2375,7 @@ msgstr[1] "знака"
msgstr[2] "знакова"
msgstr[3] "знак"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:379
+#: ../src/preferences_dialog.vala:344
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Користи системски словни лик сталне ширине (%s)"
@@ -2616,6 +2620,10 @@ msgstr "_Очисти"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Очистите најкоришћеније симболе"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нови прозор"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Прикажи бројеве редова"
@@ -2702,8 +2710,8 @@ msgid ""
"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
"the Tools menu."
msgstr ""
-"Подешавања провере писања могу такође бити измењена за сваку датотеку "
-"понаособ у изборнику алата."
+"Подешавања провере писања такође могу бити измењена на датотека-по-датотека "
+"основи путем изборника алата."
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Default Spell Checking Settings"
@@ -2721,12 +2729,24 @@ msgstr "Истакни погрешно написане речи"
msgid "Other"
msgstr "Остало"
+#~ msgid "LaTeXila _Fundraiser"
+#~ msgstr "_Добровољан прилог за ЛаТеКсилу"
+
#~ msgid "LaTeXila"
#~ msgstr "ЛаТеКсила"
#~ msgid "Build Tool"
#~ msgstr "Алат за изградњу"
+#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
+#~ msgstr "— Интегрисано ЛаТеКс окружење за Гном"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
+#~ "наредби.\n"
+
#~| msgid "Spell checking"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "_Провери писање"
@@ -2748,6 +2768,13 @@ msgstr "Остало"
#~ "чиме бисте показали да цените ЛаТеКсилу и чиме бисте помогли њен будући "
#~ "развој"
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
+
+#~| msgid "Replace"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Замени"
+
#~ msgid "Delete Template(s)..."
#~ msgstr "Обришите шаблон(е)..."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 0ed4d37..6e34c9e 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,16 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the F package.
-#
-# Translators:
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil"
"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -87,7 +85,7 @@ msgstr "Pretvorite DVI dokument u Post-skript format"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Pretvorite Post-skript dokument u PDF format"
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -97,7 +95,7 @@ msgstr ""
"LaTeKsile je da uvek neposredno radi sa kodom LaTeKs-a, dok što je više "
"moguće pojednostavljuje pisanje tog koda LaTeKs-a."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands."
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Kao ispomoć pisanju LaTeKs oznaka, dostupno je samodovršavanje kao i izbornici "
"i trake alata sa osnovnim naredbama."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
@@ -115,7 +113,7 @@ msgstr ""
"i pregledanje dokumenta na jedan klik. A i projektima koji sadrže nekoliko „."
"tex“ datoteka lako se upravlja."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Bočna površ sadrži tri dela: strukturu dokumenta za lako kretanje kroz istu; "
"spisak simbola za umetanje u dokument; i objedinjenog preglednika datoteka."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
@@ -132,23 +130,38 @@ msgstr ""
"LaTeKsila poseduje i druge funkcije kao što je provera pisanja, ili pretraga "
"unapred i unazad za prebacivanje između „.tex“-a i PDF-a."
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Complete the LaTeX command"
+msgid "Completion of LaTeX commands"
+msgstr "Dovršavanje LaTeKs naredbi"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "View the PDF file"
+msgid "Generating the PDF file"
+msgstr "Stvaram PDF datoteku"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "Show or hide the side panel"
+msgid "Document structure in the side panel"
+msgstr "Struktura dokumenta u bočnoj površi"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Integrisano LaTeKs okruženje"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Uređujte dokumente LaTeKsile"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "tekst;teks;lateks;uređivač;dokumenti;"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Otvorite novi prozor"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Otvorite novi dokument"
@@ -296,7 +309,6 @@ msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Da li su pogrešno napisane reči istaknute po osnovi."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Spell checking"
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Jezik provere pisanja"
@@ -305,12 +317,12 @@ msgid ""
"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
msgstr ""
-"Podrazumevani jezik korišćen za proveru pisanja. Podesite na praznu nisku da "
-"biste koristili najbolji dostupan jezik na osnovu okruženja."
+"Osnovni jezik korišćen za proveru pravopisa. Ostavite praznu nisku da "
+"dobijete najbolji jezik dostupan na osnovu okruženja."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
-msgstr "Traka alata je vidljiva"
+msgstr "Glavna traka alata je vidljiva"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -321,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
-msgstr "Traka alata je vidljiva"
+msgstr "Uređivačka traka alata je vidljiva"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -526,9 +538,8 @@ msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrijte površ"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
-#| msgid "Personal build tools"
msgid "Personal Build Tool"
-msgstr "Lični alat izgradnje"
+msgstr "Lična alatka izgradnje"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
@@ -536,11 +547,10 @@ msgstr "Lični alat izgradnje"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:758
-#: ../src/main_window.vala:854 ../src/main_window.vala:892
-#: ../src/preferences_dialog.vala:114 ../src/project_dialogs.vala:31
-#: ../src/project_dialogs.vala:122 ../src/project_dialogs.vala:276
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/main_window.vala:853 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
+#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -549,7 +559,6 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
-#| msgid "Build Tool (read-only)"
msgid "Default Build Tool (read-only)"
msgstr "Osnovni alat izgradnje (samo čitanje)"
@@ -672,12 +681,10 @@ msgid "Build Tools"
msgstr "Alati za izgradnju"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
-#| msgid "Default build tools"
msgid "Default Build Tools"
msgstr "Osnovne alatke izgradnje"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
-#| msgid "Personal build tools"
msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Lične alatke izgradnje"
@@ -687,15 +694,13 @@ msgstr "Uključeno"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
msgid "View the properties (read-only)"
-msgstr "Pregled svojstava (samo čitanje)"
+msgstr "Prikaži svojstva (samo čitanje)"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
-#| msgid "Quit the program"
msgid "Edit the properties"
msgstr "Uredi svojstva"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
-#| msgid "Create Backup Copies"
msgid "Create a copy"
msgstr "Napravi umnožak"
@@ -740,12 +745,12 @@ msgstr "Nema predloga poklapanja"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Red %d, kolona %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:756
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:855
+#: ../src/main_window.vala:762 ../src/main_window.vala:854
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
@@ -837,8 +842,8 @@ msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Greška prilikom pokušaja pretvaranja dokumenta u UTF-8"
#: ../src/document.vala:310
-msgid "Unsaved Document"
-msgstr "Nesačuvan dokument"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Neimenovani dokument"
#: ../src/document.vala:594
msgid ""
@@ -853,7 +858,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku na bezbednijem mestu?"
#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:761
+#: ../src/main_window.vala:760
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"
@@ -861,17 +866,17 @@ msgstr "Sačuvaj _kao"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/document_view.vala:370
-#| msgid "Activate or disable the spell checking"
+#: ../src/document_view.vala:367
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
-msgstr "Nema dostupnih rečnika za proveru pisanja."
+msgstr "Nijedan rečnik nije dostupan za proveru pisanja."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:372 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/document_view.vala:369 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/document_view.vala:373 ../src/tab_info_bar.vala:77
+#: ../src/document_view.vala:370 ../src/tab_info_bar.vala:77
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
@@ -888,22 +893,18 @@ msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Idite na direktorijum aktivnog dokumenta"
#: ../src/file_browser.vala:303
-#| msgid "Open a file"
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Otvori u upravniku datoteka"
#: ../src/file_browser.vala:305
-#| msgid "Save the current file with a different name"
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Otvorite tekući direktorijum u upravniku datoteka"
#: ../src/file_browser.vala:327
-#| msgid "Open a file"
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Otvori u terminalu"
#: ../src/file_browser.vala:328
-#| msgid "Save the current file with a different name"
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Otvorite tekući direktorijum u terminalu"
@@ -912,10 +913,37 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:410
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:406
msgid "File Browser"
msgstr "Preglednik datoteka"
+#: ../src/latexila_app.vala:77
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikazuje izdanje programa"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:80
+msgid "Create new document"
+msgstr "Pravi novi dokument"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:83
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:217
+msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:256 ../src/main_window.vala:68
+msgid "About LaTeXila"
+msgstr "O LaTeKsili"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:257
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
@@ -1676,12 +1704,10 @@ msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
-#| msgid "Default templates"
msgid "Default Templates"
msgstr "Osnovni šabloni"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
-#| msgid "Personal templates"
msgid "Personal Templates"
msgstr "Lični šabloni"
@@ -1701,7 +1727,7 @@ msgstr "Novi šablon..."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
#: ../src/project_dialogs.vala:32
msgid "Crea_te"
-msgstr "_Napravi"
+msgstr "N_apravi"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
msgid "Name of the new template"
@@ -1712,57 +1738,30 @@ msgid "Choose an icon"
msgstr "Izaberite ikonicu"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
-#| msgid "Impossible to save the file."
msgid "Impossible to create the personal template."
msgstr "Nije moguće napraviti lični šablon."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete these files?"
msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete šablon „%s“?"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Error when deleting the template “%s”."
-msgstr "Greška brisanja šablona „%s“."
+msgstr "Greška prilikom brisanja šablona „%s“."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
msgid "Error when moving the template."
-msgstr "Greška premeštanja šablona."
+msgstr "Greška prilikom premeštanja šablona."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
-#| msgid "_Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
-#| msgid "Personal templates"
msgid "Manage Personal Templates"
-msgstr "Upravljajte ličnim šablonima"
-
-#: ../src/main.vala:51
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Prikazuje izdanje programa"
-
-#: ../src/main.vala:54
-msgid "Create new document"
-msgstr "Pravi novi dokument"
-
-#: ../src/main.vala:57
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa"
-
-#: ../src/main.vala:66
-msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
-msgstr "— Integrisano LaTeKs okruženje za Gnom"
-
-#: ../src/main.vala:78
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
-"naredbi.\n"
+msgstr "Upravljaj ličnim šablonima"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
@@ -1792,7 +1791,7 @@ msgstr "_Pregledaj dnevnik"
msgid "View Log"
msgstr "Pregledajte dnevnik"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Upravljaj alatima za izgradnju"
@@ -1933,7 +1932,6 @@ msgid "_Indent"
msgstr "_Uvuci"
#: ../src/main_window_edit.vala:58
-#| msgid "Delete the selected text"
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Uvucite izabrane redove"
@@ -1942,7 +1940,6 @@ msgid "_Unindent"
msgstr "_Poništi uvlačenje"
#: ../src/main_window_edit.vala:61
-#| msgid "Delete the selected text"
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Poništite uvlačenje izabranih redova"
@@ -1970,7 +1967,7 @@ msgstr "_Dovršavanje"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Dovršite LaTeKs naredbu"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74
+#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
@@ -2019,12 +2016,10 @@ msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Napravite novi šablon iz trenutnog dokumenta"
#: ../src/main_window_file.vala:50
-#| msgid "Personal templates"
msgid "_Manage Personal Templates..."
msgstr "_Upravljaj ličnim šablonima..."
#: ../src/main_window_file.vala:51
-#| msgid "Your personal templates"
msgid "Manage personal templates"
msgstr "Upravljajte ličnim šablonima"
@@ -2115,7 +2110,40 @@ msgstr "_Otvori datoteku"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Otvorite datoteku ukazanu izabranom stavkom strukture"
-#: ../src/main_window.vala:28
+#: ../src/main_window_tools.vala:28
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:29
+msgid "_Check Spelling…"
+msgstr "_Proveri pisanje…"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:30
+#| msgid "Change the main file of the current project"
+msgid "Check the spelling of the current document"
+msgstr "Proverite pisanje tekućeg dokumenta"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:31
+#| msgid "Language:"
+msgid "_Set Language…"
+msgstr "Postavi _jezik…"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:32
+#| msgid "Create a new template from the current document"
+msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
+msgstr "Postavite jezik koji se koristi za proveru pisanja za tekući dokument"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:38
+#| msgid "Highlight Misspelled Words"
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "_Istakni pogrešno napisane reči"
+
+#: ../src/main_window_tools.vala:39
+#| msgid "Highlight misspelled words"
+msgid "Highlight misspelled words in the current document"
+msgstr "Istaknite pogrešno napisane reči u tekućem dokumentu"
+
+#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
@@ -2234,62 +2262,58 @@ msgstr "_LaTeKs podsetnik"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeKs podsetnik"
-#: ../src/main_window.vala:70
+#: ../src/main_window.vala:67 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1228
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "O LaTeKsili"
-
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:73
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavna linija alata"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:74
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Prikažite ili sakrijte glavnu liniju alata"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "Linija _alata uređivanja"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Prikažite ili sakrijte liniju alata uređivanja"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:78
msgid "_Side panel"
msgstr "_Bočna površ"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Prikažite ili sakrijte bočnu površ"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Donja površ"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Prikažite ili sakrijte donju površ"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/main_window.vala:402
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/main_window.vala:415
+#: ../src/main_window.vala:411
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../src/main_window.vala:646
+#: ../src/main_window.vala:645
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru LaTeKsile."
-#: ../src/main_window.vala:648
+#: ../src/main_window.vala:647
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2297,47 +2321,27 @@ msgstr ""
"LaTeKsila je otvorio ovaj primerak dokumenta na način u kome menjanje sadržaja "
"nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
-#: ../src/main_window.vala:651
+#: ../src/main_window.vala:650
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Ipak uredi"
-#: ../src/main_window.vala:652
+#: ../src/main_window.vala:651
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne uređuj"
-#: ../src/main_window.vala:754
+#: ../src/main_window.vala:753
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/main_window.vala:834
+#: ../src/main_window.vala:833
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo čitanje"
-#: ../src/main_window.vala:852
+#: ../src/main_window.vala:851
msgid "Save File"
msgstr "Sačuvajte datoteku"
-#: ../src/main_window.vala:889
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-
-#: ../src/main_window.vala:893
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zameni"
-
-#: ../src/main_window.vala:1189
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
-
-#: ../src/main_window.vala:1229
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
@@ -2371,7 +2375,7 @@ msgstr[1] "znaka"
msgstr[2] "znakova"
msgstr[3] "znak"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:379
+#: ../src/preferences_dialog.vala:344
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Koristi sistemski slovni lik stalne širine (%s)"
@@ -2616,6 +2620,10 @@ msgstr "_Očisti"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Očistite najkorišćenije simbole"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Prikaži brojeve redova"
@@ -2702,8 +2710,8 @@ msgid ""
"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
"the Tools menu."
msgstr ""
-"Podešavanja provere pisanja mogu takođe biti izmenjena za svaku datoteku "
-"ponaosob u izborniku alata."
+"Podešavanja provere pisanja takođe mogu biti izmenjena na datoteka-po-datoteka "
+"osnovi putem izbornika alata."
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Default Spell Checking Settings"
@@ -2721,12 +2729,24 @@ msgstr "Istakni pogrešno napisane reči"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "LaTeXila _Fundraiser"
+#~ msgstr "_Dobrovoljan prilog za LaTeKsilu"
+
#~ msgid "LaTeXila"
#~ msgstr "LaTeKsila"
#~ msgid "Build Tool"
#~ msgstr "Alat za izgradnju"
+#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
+#~ msgstr "— Integrisano LaTeKs okruženje za Gnom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
+#~ "naredbi.\n"
+
#~| msgid "Spell checking"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "_Proveri pisanje"
@@ -2748,6 +2768,13 @@ msgstr "Ostalo"
#~ "čime biste pokazali da cenite LaTeKsilu i čime biste pomogli njen budući "
#~ "razvoj"
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
+
+#~| msgid "Replace"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Zameni"
+
#~ msgid "Delete Template(s)..."
#~ msgstr "Obrišite šablon(e)..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]