[gnome-video-arcade] Updated Polish translation



commit 8848438578cca4f09aa85b989081e10da36b6edd
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 20 17:04:14 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  164 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f3374c0..356b46c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+# Polish translation for gnome-video-arcade.
+# Copyright © 2015-2016 the gnome-video-arcade authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-video-arcade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 02:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 02:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
 msgid "Add to _Favorites"
@@ -49,7 +45,7 @@ msgstr "_Właściwości"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
 msgid "Show information about the selected game"
-msgstr "Wyświetla informacje o zaznaczonej grze"
+msgstr "Wyświetla informacje o zaznaczonej grze"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
 msgid "_Record"
@@ -57,15 +53,15 @@ msgstr "_Nagraj"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
 msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
-msgstr "Rozpoczyna zaznaczoną grę i nagrywa naciśnięcia klawiszy do pliku"
+msgstr "Rozpoczyna zaznaczoną grę i nagrywa naciśnięcia klawiszy do pliku"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
 msgid "Remove from _Favorites"
-msgstr "Usuń z _ulubionych"
+msgstr "Usuń z _ulubionych"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
 msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
-msgstr "Usuwa zaznaczoną grę z listy ulubionych"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną grę z listy ulubionych"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
 msgid "Save _As..."
@@ -143,15 +139,15 @@ msgstr " "
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
 msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
-msgstr "<big><b>Wykryto błędy w plikach ROM</b></big>"
+msgstr "<big><b>Wykryto błędy w plikach ROM</b></big>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
 msgid ""
 "An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
 "files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
 msgstr ""
-"Audyt dostępnych gier wykrył błędy w niektórych plikach ROM. Poniższe gry "
-"nie będą dostępne w Salonie gier GNOME."
+"Audyt dostępnych gier wykrył błędy w niektórych plikach ROM. Poniższe gry "
+"nie będą dostępne w Salonie gier GNOME."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
 msgid ""
@@ -159,7 +155,7 @@ msgid ""
 "their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
 "recent ROM files.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>Jeśli te gry działały w poprzednich wersjach M.A.M.E., to "
+"<small><i>Jeśli te gry działały w poprzednich wersjach M.A.M.E., to "
 "prawdopodobnie ich wymagania ROM uległy zmianie. Jeśli tak się stało, to "
 "należy uzyskać nowsze pliki ROM.</i></small>"
 
@@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "<b>Ta gra zawiera znane błędy:</b>"
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-columns.c:765
 #, no-c-format
 msgid "• The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "• Kolory nie są dokładne w 100%."
+msgstr "• Kolory nie są dokładne w 100%."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40 ../src/gva-columns.c:774
 msgid "• The colors are completely wrong."
@@ -194,20 +190,20 @@ msgstr "• Kolory są całkowicie błędne."
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42 ../src/gva-columns.c:784
 #, no-c-format
 msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• Emulacja obrazu nie jest dokładna w 100%."
+msgstr "• Emulacja obrazu nie jest dokładna w 100%."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44 ../src/gva-columns.c:794
 #, no-c-format
 msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "• Emulacja dźwięku nie jest dokładna w 100%."
+msgstr "• Emulacja dźwięku nie jest dokładna w 100%."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:803
 msgid "• The game lacks sound."
-msgstr "• W grze brak dźwięku."
+msgstr "• W grze brak dźwięku."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:812
 msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr "• Odwracanie ekranu w trybie koktajlowym nie jest obsługiwane."
+msgstr "• Odwracanie ekranu w trybie koktajlowym nie jest obsługiwane."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:821
 msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
@@ -215,7 +211,7 @@ msgstr "• <b>TA GRA NIE DZIAŁA.</b>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-columns.c:831
 msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "• Gra posiada zabezpieczenie, które nie jest w pełni emulowane."
+msgstr "• Gra posiada zabezpieczenie, które nie jest w pełni emulowane."
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49
 msgid "<b>BIOS</b>"
@@ -259,11 +255,11 @@ msgstr "_Odtwórz"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
 msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
 msgid "Show information about the application"
-msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
 msgid "_Contents"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgstr "P_rzywracanie poprzedniego stanu podczas rozpoczynania gry"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
 msgid "Start games in _fullscreen mode"
-msgstr "R_ozpoczynanie gier w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "R_ozpoczynanie gier w trybie pełnoekranowym"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
 msgid "Preferences"
@@ -332,7 +328,7 @@ msgid ""
 "games.</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i><b>Uwaga:</b> ta opcja zostanie włączona dopiero po drugim "
-"uruchomieniu gry. Nie dotyczy nagrywanych i odtwarzanych gier.</i></small>"
+"uruchomieniu gry. Nie dotyczy nagrywanych i odtwarzanych gier.</i></small>"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77
 msgid "<b>Game List</b>"
@@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Salon gier"
 
 #: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
 msgid "Play classic arcade games"
-msgstr "Klasyczne gry z automatów"
+msgstr "Klasyczne gry z automatów"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
 msgid "All available column names"
@@ -376,7 +372,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Save and restore state"
-msgstr "Zapisywanie i przywracanie stanu"
+msgstr "Zapisywanie i przywracanie stanu"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -387,12 +383,12 @@ msgid ""
 "recorded games. In those cases the emulator will always reboot the arcade "
 "machine."
 msgstr ""
-"Włącza automatyczne przywracanie podczas uruchamiania i zapisywanie podczas "
+"Włącza automatyczne przywracanie podczas uruchamiania i zapisywanie podczas "
 "kończenia działania. Jeśli wynosi wartość „true”, to emulator będzie "
 "próbował przywrócić poprzedni stan automatu podczas rozpoczynania gry. Jeśli "
 "wynosi wartość „false”, to emulator będzie uruchamiał automat na czysto. To "
-"ustawienie nie dotyczy nagrywania gier i odtwarzania poprzednio nagranych "
-"gier. W tych przypadkach emulator zawsze będzie ponownie uruchamiał automat."
+"ustawienie nie dotyczy nagrywania gier i odtwarzania poprzednio nagranych "
+"gier. W tych przypadkach emulator zawsze będzie ponownie uruchamiał automat."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Column names"
@@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "Lista ulubionych gier użytkownika."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Start games in full screen mode"
-msgstr "Rozpoczyna gry w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Rozpoczyna gry w trybie pełnoekranowym"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -421,7 +417,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jeśli wynosi wartość „true”, to automatycznie przełącza do trybu "
 "pełnoekranowego po rozpoczęciu gry. Jeśli wynosi wartość „false”, to "
-"rozpoczyna grę w oknie."
+"rozpoczyna grę w oknie."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
 msgid "ROM error filename"
@@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "Strona Właściwości"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The most recently selected page in the Properties window."
-msgstr "Ostatnio wybrana strona w oknie Właściwości."
+msgstr "Ostatnio wybrana strona w oknie Właściwości."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Properties width"
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr "Wyszukiwany tekst"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The most recent text in the search entry."
-msgstr "Ostatni tekst w polu wyszukiwania."
+msgstr "Ostatni tekst w polu wyszukiwania."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Selected game"
@@ -490,10 +486,10 @@ msgid ""
 "the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
 "completion feature was not used in the most recent search."
 msgstr ""
-"Ostatnio wybrany wynik z listy uzupełniania wyszukiwania. Pierwsza wartość "
-"to nazwa kolumny wyniku, a druga wartość to tekst wyniku. Przykład: "
+"Ostatnio wybrany wynik z listy uzupełniania wyszukiwania. Pierwsza wartość "
+"to nazwa kolumny wyniku, a druga wartość to tekst wyniku. Przykład: "
 "(manufacturer, Williams). Puste wartości oznaczają, że funkcja uzupełniania "
-"nie była używana w ostatnim wyszukiwaniu."
+"nie była używana w ostatnim wyszukiwaniu."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Selected view"
@@ -512,13 +508,13 @@ msgid ""
 "If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
 "show only original games."
 msgstr ""
-"Jeśli wynosi wartość „true”, to w głównym oknie wyświetlane są oryginalne "
+"Jeśli wynosi wartość „true”, to w głównym oknie wyświetlane są oryginalne "
 "oraz sklonowane gry. Jeśli wynosi wartość „false”, to wyświetlane są tylko "
 "oryginalne gry."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Sort column and sort order"
-msgstr "Porządkowana kolumna i kolejność porządkowania"
+msgstr "Porządkowana kolumna i kolejność porządkowania"
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
@@ -528,7 +524,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pierwsza wartość jest nazwą ostatnio porządkowanej kolumny (lub „default” "
 "dla domyślnego porządkowania), druga wartość to kolejność porządkowania. "
-"Wartość „true” oznacza kolejność malejącą, a wartość „false” oznacza "
+"Wartość „true” oznacza kolejność malejącą, a wartość „false” oznacza "
 "kolejność rosnącą."
 
 #: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "Współrzędna na osi Y okna"
 msgid "The Y coordinate of the main window."
 msgstr "Współrzędna na osi Y głównego okna."
 
-#: ../src/gva-audit.c:236
+#: ../src/gva-audit.c:249
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapis jako"
 
@@ -601,11 +597,11 @@ msgstr "Zarządzane widok GtkTreeView"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:615
 msgid "Move _Up"
-msgstr "_W górę"
+msgstr "_W górę"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:628
 msgid "Move _Down"
-msgstr "W _dół"
+msgstr "W _dół"
 
 #: ../src/gva-column-manager.c:641
 msgid "_Show"
@@ -623,11 +619,11 @@ msgstr "Usuń kolumnę %s"
 #: ../src/gva-columns.c:301
 #, c-format
 msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
-msgstr "Usuwa kolumnę „%s” z listy gier"
+msgstr "Usuwa kolumnę „%s” z listy gier"
 
 #: ../src/gva-columns.c:867
 msgid "Click here to remove from favorites"
-msgstr "Kliknięcie tutaj usuwa z ulubionych"
+msgstr "Kliknięcie tutaj usuwa z ulubionych"
 
 #: ../src/gva-columns.c:869
 msgid "Click here to add to favorites"
@@ -665,47 +661,47 @@ msgstr "Ulubione"
 msgid "Driver"
 msgstr "Sterownik"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1008
+#: ../src/gva-columns.c:1010
 msgid "Samples"
 msgstr "Przykłady"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1010
+#: ../src/gva-columns.c:1012
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1013
+#: ../src/gva-columns.c:1015
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1016 ../src/gva-main.c:1000
+#: ../src/gva-columns.c:1018 ../src/gva-main.c:1000
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producent"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1022
+#: ../src/gva-columns.c:1024
 msgid "Players"
 msgstr "Gracze"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1025
+#: ../src/gva-columns.c:1027
 msgid "Players (Alt.)"
 msgstr "Gracze (naprzemiennie)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1028
+#: ../src/gva-columns.c:1030
 msgid "Players (Sim.)"
 msgstr "Gracze (w tym samym czasie)"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1033
+#: ../src/gva-columns.c:1035
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1044
+#: ../src/gva-columns.c:1046
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ostatnio grano"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1046
+#: ../src/gva-columns.c:1048
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../src/gva-columns.c:1050
+#: ../src/gva-columns.c:1052
 msgid "Played On"
 msgstr "Grano dnia"
 
@@ -743,12 +739,12 @@ msgstr "Nazwa układu BIOS"
 msgid "Driver Name"
 msgstr "Nazwa sterownika"
 
-#: ../src/gva-mame.c:144
+#: ../src/gva-mame.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not determine emulator version"
 msgstr "Nie można określić wersji emulatora"
 
-#: ../src/gva-mame.c:314
+#: ../src/gva-mame.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: No such configuration key"
 msgstr "%s: nie ma takiego klucza konfiguracji"
@@ -771,11 +767,11 @@ msgstr "Dźwięk gry jest włączony"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:179
 msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
-msgstr "Do czterech graczy naprzemiennie lub dwóch graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do czterech graczy naprzemiennie lub dwóch graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:183
 msgid "Up to eight players alternating or two players simultaneously"
-msgstr "Do ośmiu graczy naprzemiennie lub dwóch graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do ośmiu graczy naprzemiennie lub dwóch graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:198 ../src/gva-nplayers.c:241
 #: ../src/gva-nplayers.c:277
@@ -840,31 +836,31 @@ msgstr "Do ośmiu graczy naprzemiennie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:280
 msgid "One or two players simultaneously"
-msgstr "Jeden lub dwóch graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Jeden lub dwóch graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:283
 msgid "Up to three players simultaneously"
-msgstr "Do trzech graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do trzech graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:286
 msgid "Up to four players simultaneously"
-msgstr "Do czterech graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do czterech graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:289
 msgid "Up to five players simultaneously"
-msgstr "Do pięciu graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do pięciu graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:292
 msgid "Up to six players simultaneously"
-msgstr "Do sześciu graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do sześciu graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:295
 msgid "Up to seven players simultaneously"
-msgstr "Do siedmiu graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do siedmiu graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-nplayers.c:298
 msgid "Up to eight players simultaneously"
-msgstr "Do ośmiu graczy w tym samym czasie"
+msgstr "Do ośmiu graczy w tym samym czasie"
 
 #: ../src/gva-play-back.c:54
 msgid "Delete selected game recordings?"
@@ -938,16 +934,16 @@ msgstr ""
 "Program GNOME Video Arcade jest wolnym oprogramowaniem; można go "
 "rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji "
 "Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
-"Foundation) — według wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
+"Foundation) — według wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
 "wersji.\n"
 "\n"
-"Program GNOME Video Arcade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
+"Program GNOME Video Arcade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
 "użyteczny — jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
-"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu "
-"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
+"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu "
+"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
 "Publiczną GNU.\n"
 "\n"
-"Z pewnością wraz z programem GNOME Video Arcade dostarczono także egzemplarz "
+"Z pewnością wraz zvprogramem GNOME Video Arcade dostarczono także egzemplarz "
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
 "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
@@ -962,8 +958,8 @@ msgstr "Witryna programu"
 #: ../src/gva-ui.c:317
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2016"
 
 #. Translators: This is passed through D-Bus as
 #. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
@@ -981,7 +977,7 @@ msgstr "Nagrywanie gry na pełnym ekranie"
 #. * reason to inhibit GNOME screen saver.
 #: ../src/gva-ui.c:683
 msgid "Playing a fullscreen game"
-msgstr "Granie w grę na pełnym ekranie"
+msgstr "Granie w grę na pełnym ekranie"
 
 #: ../src/gva-ui.c:780
 msgid "Failed to initialize user interface"
@@ -1029,12 +1025,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Salon gier GNOME nie mógł ustalić położenia plików ROM. Być może M.A.M.E. "
 "jest błędnie skonfigurowane lub żadne pliki ROM nie są zainstalowane. "
-"Kliknięcie przycisku <b>Pomoc</b> wyświetli więcej informacji i wskazówki "
+"Kliknięcie przycisku <b>Pomoc</b> wyświetli więcej informacji i wskazówki "
 "naprawy."
 
 #: ../src/main.c:152
 msgid "Changes detected in ROM files"
-msgstr "Wykryto zmianę w plikach ROM"
+msgstr "Wykryto zmianę w plikach ROM"
 
 #: ../src/main.c:156
 msgid ""
@@ -1045,7 +1041,7 @@ msgid ""
 "If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time "
 "you start GNOME Video Arcade."
 msgstr ""
-"Salon gier GNOME wykrył zmiany w plikach ROM i musi przeprowadzić ich audyt, "
+"Salon gier GNOME wykrył zmiany w plikach ROM i musi przeprowadzić ich audyt, "
 "aby zaktualizować listę gier. Ukończenie audytu może zająć kilka minut. "
 "Wykonać go teraz?\n"
 "\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]