[gnome-system-monitor] Updated Hungarian translation



commit 821125859092a5545e412bdb51599bb97a34f64a
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sat Aug 20 12:40:42 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  413 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 284 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b7bb753..ea2c22e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Hungarian translation of gnome-system-monitor.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, 
Inc.
+# Hungarian translation for gnome-system-monitor.
+# Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 #
 # Robert Vanyi <robi at mora.u-szeged dot hu>, 2002.
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-12 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Teljesítmény;Feladat;Kezelő;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME rendszerfigyelő"
 
@@ -85,13 +85,32 @@ msgstr ""
 "A hálózat-, memória- és processzorhasználatot megjelenítő erőforrás-"
 "grafikonokon gyorsan áttekintheti, hogy mi történik a számítógépén."
 
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Process list view"
+msgstr "Folyamatlista nézet"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "Resources"
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Erőforrások áttekintés"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "File Systems"
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Fájlrendszerek nézet"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "A GNOME projekt"
+
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
 msgstr "Folyamat kilövése"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
 msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr "Hitelesítés szükséges más felhasználó folyamatainak vezérléséhez"
+msgstr "Jogosultság szükséges más felhasználó folyamatainak vezérléséhez"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 msgid "Renice process"
@@ -99,7 +118,7 @@ msgstr "Folyamat nice értékének módosítása"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr "Hitelesítés szükséges a folyamatok prioritásának módosításához"
+msgstr "Jogosultság szükséges a folyamatok prioritásának módosításához"
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
 msgid "End _Process"
@@ -119,7 +138,7 @@ msgstr "CPU-használat előzményei"
 
 #: ../data/interface.ui.h:6
 msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Memória- és swap használat előzményei"
+msgstr "Memória- és cserehelyhasználat előzményei"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
 #: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
@@ -128,7 +147,7 @@ msgstr "Memória"
 
 #: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Cserehely"
 
 #: ../data/interface.ui.h:9
 msgid "Network History"
@@ -159,8 +178,6 @@ msgid "File Systems"
 msgstr "Fájlrendszerek"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Nyitott fájlok keresése"
@@ -174,8 +191,6 @@ msgid "Case insensitive"
 msgstr "Nem érzékeny a kis- és nagybetűkre"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Nyitott fájlok keresése"
@@ -217,20 +232,17 @@ msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Függőségek"
 
 #: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Leállítás"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
 
 #: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Folytatás"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Befejezés"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Memóriatérképek"
 
+#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Kilövés"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "_Nyitott fájlok"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
 msgid "_Change Priority"
@@ -246,7 +258,7 @@ msgstr "Magas"
 
 #: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
 msgid "Normal"
-msgstr "Normális"
+msgstr "Normál"
 
 #: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
 msgid "Low"
@@ -261,17 +273,20 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Memóriatérképek"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Folytatás"
 
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
 #: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "_Nyitott fájlok"
+msgid "_End"
+msgstr "_Befejezés"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Tulajdonságok"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Kilövés"
 
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
@@ -295,9 +310,7 @@ msgstr "Egyenlete_s frissítés engedélyezése"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr ""
-"F_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt figyelmeztető üzenet "
-"megjelenítése"
+msgstr "Riasztás a f_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
@@ -331,13 +344,13 @@ msgstr "Min_den fájlrendszer megjelenítése"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "A listában megjelenített fájl_rendszer-információk:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
+msgstr "_Mégse"
 
 #: ../data/renice.ui.h:2
 msgid "Change _Priority"
-msgstr "Prioritás _megváltoztatása"
+msgstr "_Prioritás megváltoztatása"
 
 #: ../data/renice.ui.h:3
 msgid "_Nice value:"
@@ -351,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Megjegyzés:</b> A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. "
 "Alacsony nice érték magasabb prioritásnak felel meg.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Egyszerű folyamat- és rendszerfigyelő."
 
@@ -439,7 +452,7 @@ msgstr "Cím"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
+msgstr "A színválasztó párbeszédablak címe"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
@@ -459,7 +472,7 @@ msgstr "Színválasztó típusa"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Érvénytelen színadat\n"
+msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
@@ -486,21 +499,22 @@ msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Ványi Róbert <robi at mora.u-szeged dot hu>"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u másodperc"
 msgstr[1] "%u másodperc"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
 msgid "not available"
 msgstr "nem érhető el"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%), összesen %s"
@@ -548,7 +562,7 @@ msgstr "VM-méret"
 
 #: ../src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
-msgstr "Flag-ek"
+msgstr "Jelzők"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
 #: ../src/memmaps.cpp:316
@@ -743,15 +757,15 @@ msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése bitekben"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Process view sort column"
-msgstr "Folyamatlista-nézet rendezése ezen oszlop szerint"
+msgstr "Folyamatnézet rendezése ezen oszlop szerint"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Process view columns order"
-msgstr "Folyamatnézet rendezési iránya"
+msgstr "Folyamatnézet oszlopsorrend"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Process view sort order"
-msgstr "Folyamatlista-nézet rendezési iránya "
+msgstr "Folyamatnézet rendezési iránya "
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Width of process 'Name' column"
@@ -1049,35 +1063,54 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Biztosan kilövi a kijelölt „%s” folyamatot (azonosító: %u)?"
+msgstr "Biztosan ki szeretné lőni a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Biztosan befejezteti a kijelölt „%s” folyamatot (azonosító: %u)?"
+msgstr "Biztosan be szeretné fejezni a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt „%s” folyamatot (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Biztosan kilövi a kijelölt folyamatot?"
-msgstr[1] "Biztosan kilövi a kijelölt %d folyamatot?"
+msgstr[0] "Biztosan ki szeretné lőni a kijelölt folyamatot?"
+msgstr[1] "Biztosan ki szeretné lőni a kijelölt %d folyamatot?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
-msgstr[0] "Biztosan befejezteti a kijelölt folyamatot?"
-msgstr[1] "Biztosan befejezteti a kijelölt %d folyamatot?"
+msgstr[0] "Biztosan be szeretné fejezni a kijelölt folyamatot?"
+msgstr[1] "Biztosan be szeretné fejezni a kijelölt %d folyamatot?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt folyamatot?"
+msgstr[1] "Biztosan le szeretné állítani a kijelölt %d folyamatot?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1086,35 +1119,66 @@ msgstr ""
 "munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
 "folyamatokat szabad kilőni."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _kilövése"
 msgstr[1] "Folyamatok _kilövése"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Egy folyamat befejeztetésével megsemmisítheti adatait, tönkreteheti a "
+"munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
+"folyamatokat szabad befejeztetni."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Folyamat _befejezése"
 msgstr[1] "Folyamatok _befejezése"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+#| msgid ""
+#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Egy folyamat leállításával megsemmisítheti adatait, tönkreteheti a "
+"munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
+"folyamatokat szabad leállítani."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+#| msgid "_Stop Process"
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "Folyamat _leállítása"
+msgstr[1] "Folyamatok _leállítása"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat prioritásának megváltoztatása"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "A kijelölt folyamat prioritásának megváltoztatása"
 msgstr[1] "A kijelölt %d folyamat prioritásának megváltoztatása"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
 msgid "Note:"
 msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1348,222 +1412,3 @@ msgstr "Nagyon alacsony prioritás"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
-#~ msgid "Search for Open Files"
-#~ msgstr "Nyitott fájlok keresése"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hiba"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-#~ msgstr "A(z) „%s” nem egy érvényes Perl reguláris kifejezés."
-
-#~ msgid "%lld second"
-#~ msgid_plural "%lld seconds"
-#~ msgstr[0] "%lld másodperc"
-#~ msgstr[1] "%lld másodperc"
-
-#~ msgid "_Name contains:"
-#~ msgstr "_Név tartalmazza:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Keresés"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Törlés"
-
-#~ msgid "S_earch results:"
-#~ msgstr "_Keresés eredménye:"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Bezárás"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Súgó"
-
-#~ msgid "Process Properties"
-#~ msgstr "Folyamat tulajdonságai"
-
-#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-#~ msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat tulajdonságai:"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Érzékeny"
-
-#~ msgid "The sensitivity value"
-#~ msgstr "Az érzékenység értéke"
-
-#~ msgid "Show processor usage graph"
-#~ msgstr "A processzorhasználati grafikon megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show memory and swap usage graph"
-#~ msgstr "A memória- és swaphasználati grafikon megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show network traffic graph"
-#~ msgstr "A hálózati forgalom grafikon megjelenítése "
-
-#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#~ msgstr "Átlagos terhelés az elmúlt 1, 5, 15 percben: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#~ msgid "Privileges are required to kill process"
-#~ msgstr "Hitelesítés szükséges a folyamat kilövéséhez"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Nézet"
-
-#~ msgid "Sent"
-#~ msgstr "Küldés"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nézet"
-
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "Folyamat _megállítása"
-
-#~ msgid "Stop process"
-#~ msgstr "Folyamat megállítása"
-
-#~ msgid "Continue process if stopped"
-#~ msgstr "Folyamat folytatása, ha meg van állítva"
-
-#~ msgid "Force process to finish normally"
-#~ msgstr "Folyamat kényszerítése normális befejeződésre"
-
-#~ msgid "Force process to finish immediately"
-#~ msgstr "Folyamat kényszerítése azonnali befejeződésre"
-
-#~ msgid "Refresh the process list"
-#~ msgstr "A folyamatlista frissítése"
-
-#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
-#~ msgstr "Egy folyamathoz hozzárendelt memóriatérképek megnyitása"
-
-#~ msgid "View the files opened by a process"
-#~ msgstr "Egy folyamat által megnyitott fájlok megtekintése"
-
-#~ msgid "View additional information about a process"
-#~ msgstr "További információk megjelenítése egy folyamatról"
-
-#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
-#~ msgstr "Szülő/gyermek kapcsolat megjelenítése a folyamatok között"
-
-#~ msgid "Show active processes"
-#~ msgstr "Aktív folyamatok megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show all processes"
-#~ msgstr "Összes folyamat megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show only user-owned processes"
-#~ msgstr "Csak a felhasználó folyamatainak megjelenítése"
-
-#~ msgid "Set process priority to very high"
-#~ msgstr "Folyamat prioritásának beállítása nagyon magasra"
-
-#~ msgid "Set process priority to high"
-#~ msgstr "Folyamat prioritásának beállítása magasra"
-
-#~ msgid "Set process priority to normal"
-#~ msgstr "Folyamat prioritásának beállítása normálisra"
-
-#~ msgid "Set process priority to low"
-#~ msgstr "Folyamat prioritásának beállítása alacsonyra"
-
-#~ msgid "Set process priority to very low"
-#~ msgstr "Folyamat prioritásának beállítása nagyon alacsonyra"
-
-#~ msgid "Set process priority manually"
-#~ msgstr "Folyamat prioritásának beállítása saját kezűleg"
-
-#~ msgid "Main Window width"
-#~ msgstr "Főablak szélessége"
-
-#~ msgid "Main Window height"
-#~ msgstr "Főablak magassága"
-
-#~ msgid "Main Window X position"
-#~ msgstr "Főablak X pozíciója"
-
-#~ msgid "Main Window Y position"
-#~ msgstr "Főablak Y pozíciója"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
-#~ "is active"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja, hogy alapértelmezésben mely folyamatok látszódjanak. Lehetséges "
-#~ "értékek: 0 (Mind), 1 (Felhasználói) és 2 (Aktív)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
-#~ "3 for the disks list"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 - rendszerinformációk, 1 - folyamatlista, 2 - erőforrások és 3 - "
-#~ "lemezek listája"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy folyamat befejeztetésével megsemmisítheti adatait, tönkreteheti a "
-#~ "munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
-#~ "folyamatokat szabad befejeztetni."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Rendszer"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Show the System tab"
-#~ msgstr "A Rendszer lap megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "_Megfigyelés"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "S_zerkesztés"
-
-#~ msgid "Search for _Open Files"
-#~ msgstr "N_yitott fájlok keresése"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Kilépés a programból"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Tartalom"
-
-#~ msgid "Open the manual"
-#~ msgstr "A kézikönyv megnyitása"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-
-#~ msgid "(%s Priority)"
-#~ msgstr "(%s prioritás)"
-
-#~ msgid "Release %s %s"
-#~ msgstr "%s %s kiadás"
-
-#~ msgid "%d-bit"
-#~ msgstr "%d bit"
-
-#~ msgid "Kernel %s"
-#~ msgstr "Kernel: %s"
-
-#~ msgid "GNOME %s"
-#~ msgstr "GNOME %s"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardver"
-
-#~ msgid "Memory:"
-#~ msgstr "Memória:"
-
-#~ msgid "Processor:"
-#~ msgstr "Processzor:"
-
-#~ msgid "System Status"
-#~ msgstr "Rendszerállapot"
-
-#~ msgid "Available disk space:"
-#~ msgstr "Elérhető lemezterület:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]