[latexila/gnome-3-18] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila/gnome-3-18] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 20 Aug 2016 11:54:43 +0000 (UTC)
commit 2c7da9f82ebb3de0642e558895a18f20aa8cea03
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sat Aug 20 11:54:37 2016 +0000
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index df2a526..fc2de01 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Hungarian translation of LaTeXila_help
-# Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for LaTeXila help.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the user help.
#
# Anca Tibor Attila <anca dot tibor at posteo dot de>, 2014.
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LaTeXila_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:12+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-20 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -414,41 +414,53 @@ msgstr "A cél a helyesÃrási hibák egyszerű javÃtása."
msgid "Use the spell checking"
msgstr "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés használata"
-# The gui Spell Checking should have the style of a menuitem in the original help description.
#. (itstool) path: section/p
#: C/spell_checking.page:18
+#| msgid ""
+#| "By default, when a LaTeX command is typed, proposals will be shown after "
+#| "two characters. This can be configured in the preferences dialog: "
+#| "<guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu\">Preferences</"
+#| "gui> <gui style=\"tab\">Other</gui> </guiseq>"
msgid ""
-"The spell checking can be activated or disabled via the menu: <guiseq> <gui "
-"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu\">Spell Check</gui> </guiseq>"
+"The default spell checking settings can be changed in the preferences "
+"dialog: <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Other</gui> </guiseq>"
msgstr ""
-"A helyesÃrás-ellenÅ‘rzést a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui "
-"style=\"menu\">HelyesÃrás-ellenÅ‘rzés</gui></guiseq> menüponttal lehet "
-"aktiválni vagy letiltani."
+"Az alapértelmezett helyesÃrás-ellenÅ‘rzési beállÃtások megváltoztathatók a "
+"beállÃtások párbeszédablakban: <guiseq> <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> "
+"<gui style=\"menu\">BeállÃtások</gui> <gui style=\"tab\">Egyéb</gui> </guiseq>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/spell_checking.page:26
+#: C/spell_checking.page:27
msgid ""
-"Once the spell checking is activated, the misspelled words will be "
-"underlined in red. A right click on a misspelled word will show proposals."
+"The settings can also be changed on a file-by-file basis via the <gui style="
+"\"menu\">Tools</gui> menu."
msgstr ""
-"A helyesÃrás-ellenÅ‘rzés aktiválását követÅ‘en a helytelenül Ãrt szavak "
-"pirossal lesznek aláhúzva. Ha a jobb egérgombbal ezekre a szavakra kattint, "
-"megjelennek a javÃtási javaslatok."
+"A beállÃtások fájlonkénti alapon is megváltoztathatók az <gui style=\"menu\">"
+"Eszközök</gui> menün keresztül."
-# "do a right click somewhere in the document" would be less ambiguous.
#. (itstool) path: section/p
-#: C/spell_checking.page:31
-msgid "To change the language, do a right click on the document."
+#: C/spell_checking.page:32
+#| msgid ""
+#| "Once the spell checking is activated, the misspelled words will be "
+#| "underlined in red. A right click on a misspelled word will show proposals."
+msgid ""
+"If you activate the <gui style=\"menu\">Highlight Misspelled Words</gui> "
+"option, the misspelled words will be underlined in red in the document. A "
+"right click on a misspelled word will show proposals."
msgstr ""
-"A nyelv megváltoztatásához kattintson a jobb egérgombbal a dokumentumba."
+"Ha bekapcsolja a <gui style=\"menu\">Helytelenül Ãrt szavak kiemelése</gui> "
+"lehetÅ‘séget, akkor a helytelenül Ãrt szavak "
+"pirossal lesznek aláhúzva a dokumentumban. Ha a jobb egérgombbal rákattint "
+"egy helytelenül Ãrt szóra, akkor javaslatok fognak megjelenni."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/spell_checking.page:35
+#: C/spell_checking.page:40
msgid "Dictionaries"
msgstr "Szótárak"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/spell_checking.page:36
+#: C/spell_checking.page:41
msgid ""
"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> is "
"used for the spell checking in LaTeXila. Enchant uses one or several "
@@ -460,14 +472,16 @@ msgstr ""
"Aspell) használ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/spell_checking.page:42
+#: C/spell_checking.page:47
+#| msgid ""
+#| "If your language is not listed when doing a right click, install a "
+#| "dictionary for one of the supported backends."
msgid ""
-"If your language is not listed when doing a right click, install a "
-"dictionary for one of the supported backends."
+"If your language is not listed, install a dictionary for one of the "
+"supported backends."
msgstr ""
-"Ha a jobb oldali egérgombbal való kattintáskor az Ön nyelve nem jelenik meg, "
-"akkor telepÃtsen egy szótárt, amely illik a támogatott háttérprogramok "
-"egyikéhez."
+"Ha az ön nyelve nincs felsorolva, akkor telepÃtsen egy szótárat a támogatott "
+"háttérprogramok egyikéhez."
#. (itstool) path: page/title
#: C/structure.page:10
@@ -657,3 +671,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az <app>Evince</app> alkalmazást a <app>LaTeXila</app> kell indÃtsa, másképp "
"nem működik a hátra ugró keresés."
+
+# The gui Spell Checking should have the style of a menuitem in the original help description.
+#~ msgid ""
+#~ "The spell checking can be activated or disabled via the menu: <guiseq> "
+#~ "<gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu\">Spell Check</gui> </"
+#~ "guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A helyesÃrás-ellenÅ‘rzést a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</"
+#~ "gui><gui style=\"menu\">HelyesÃrás-ellenÅ‘rzés</gui></guiseq> menüponttal "
+#~ "lehet aktiválni vagy letiltani."
+
+# "do a right click somewhere in the document" would be less ambiguous.
+#~ msgid "To change the language, do a right click on the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nyelv megváltoztatásához kattintson a jobb egérgombbal a dokumentumba."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]