[ghex] Updated Polish translation



commit 8236289375746c47b7625b57f58b57979fd2e861
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 19 19:13:46 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  150 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7884c9d..05dc313 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for ghex.
+# Copyright © 1999-2016 the ghex authors.
+# This file is distributed under the same license as the ghex package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 16:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-30 16:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 19:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 19:12+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: ../src/ghex-window.c:1104
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
@@ -36,7 +32,7 @@ msgstr "Edytor szesnastkowy"
 
 #: ../data/ghex.desktop.in.h:3
 msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Badanie i modyfikacja plików binarnych"
+msgstr "Badanie i modyfikacja plików binarnych"
 
 #. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
 #: ../data/ghex.desktop.in.h:5
@@ -104,14 +100,14 @@ msgstr "Pobierz wartość pod kursorem"
 #: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
-"Pobiera wartość pod kursorem w formie binarnej, ósemkowej, dziesiętnej, "
-"szesnastkowej i ASCII"
+"Pobiera wartość pod kursorem w formie binarnej, ósemkowej, dziesiętnej, "
+"szesnastkowej i ASCII"
 
 #: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "BŁĄD"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:885
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:888
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie danych"
@@ -193,10 +189,10 @@ msgstr "Zamknij"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Zamyka okno zaawansowanego wyszukiwania"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:883
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:886
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie i zamiana danych"
+msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie i zamiana danych"
 
 #: ../src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
@@ -244,9 +240,9 @@ msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia wyszukiwanego ciągu nowym"
 
 #: ../src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Zamyka okno wyszukiwania i zmiany danych"
+msgstr "Zamyka okno wyszukiwania i zmiany danych"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:881
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:884
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): przejście do bajtu"
@@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "Osiągnięto początek pliku"
 
 #: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można przenieść kursor."
+msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można przenieść kursor."
 
 #: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
@@ -323,7 +319,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Brak aktywnego bufora, w którym można zmienić dane."
+msgstr "Brak aktywnego bufora, w którym można zmienić dane."
 
 #: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
@@ -331,7 +327,7 @@ msgstr "Osiągnięto koniec pliku."
 
 #: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można zmienić dane."
+msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można zmienić dane."
 
 #: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
@@ -419,7 +415,7 @@ msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
 
 #: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Zapisz w formacie _HTML…"
+msgstr "Zapisz w formacie _HTML…"
 
 #: ../src/ghex-window.c:358
 msgid "Export data to HTML source"
@@ -574,11 +570,11 @@ msgstr "Pomoc tego programu"
 
 #: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
 
 #: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "About this application"
-msgstr "Informacje o tym programie"
+msgstr "Informacje o tym programie"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/ghex-window.c:428
@@ -612,7 +608,7 @@ msgstr "_Okno konwersji pomiędzy rodzajami"
 
 #: ../src/ghex-window.c:440
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Wyświetla okno konwersji między rodzajami w oknie modyfikacji"
+msgstr "Wyświetla okno konwersji między rodzajami w oknie modyfikacji"
 
 #: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
@@ -638,53 +634,53 @@ msgstr "_Długie słowa"
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Grupuje dane po 32 bity"
 
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: ../src/ghex-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Przesunięcie: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: ../src/ghex-window.c:790
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; zaznaczono %s bajtów od %s do %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: ../src/ghex-window.c:1064
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktywuje plik %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: ../src/ghex-window.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s — GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1222
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Wybór pliku do zapisu buforu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: ../src/ghex-window.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Plik o nazwie %s już istnieje.\n"
+"Plik o nazwie %s już istnieje.\n"
 "Zastąpić go?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: ../src/ghex-window.c:1280 ../src/ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Zapisano bufor do pliku %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: ../src/ghex-window.c:1287
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: ../src/ghex-window.c:1293
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisania."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -693,15 +689,15 @@ msgstr ""
 "Plik %s został zmieniony od ostatniego zapisu.\n"
 "Zapisać zmiany?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: ../src/ghex-window.c:1342
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:294
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Brak uprawnień do zapisania pliku."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: ../src/ghex-window.c:1366 ../src/ui.c:299
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku."
 
@@ -764,7 +760,7 @@ msgstr "Wyświetlanie dekodowania little endian"
 #: ../src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr ""
-"Wyświetlanie wartości bez znaku i zmiennoprzecinkowych jako szesnastkowe"
+"Wyświetlanie wartości bez znaku i zmiennoprzecinkowych jako szesnastkowe"
 
 #: ../src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
@@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "Zrzut szesnastkowy utworzony przez"
 
 #: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Zapisywanie w formacie HTML…"
+msgstr "Zapisywanie w formacie HTML…"
 
 #: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
@@ -946,7 +942,7 @@ msgstr "wierszy („0” wyłącza przyciemnianie)"
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -965,7 +961,7 @@ msgid ""
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
 msgstr ""
 "Ciąg formatu przesunięcia zawiera nieprawidłowe specyfikatory.\n"
-"Dozwolone są tylko „x”, „X”, „p”, „P”, „d” i „o”."
+"Dozwolone są tylko „x”, „X”, „p”, „P”, „d” i „o”."
 
 #: ../src/print.c:57
 #, c-format
@@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "danych szesnastkowych"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "danych ASCII"
 
-#: ../src/ui.c:153
+#: ../src/ui.c:156
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -990,96 +986,96 @@ msgstr ""
 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
 "lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/ui.c:157
+#: ../src/ui.c:160
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
 "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/ui.c:161
+#: ../src/ui.c:164
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
 "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#: ../src/ui.c:176
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy programu GHex"
+msgstr "Copyright © %Id-%Id Autorzy programu GHex"
 
-#: ../src/ui.c:177
+#: ../src/ui.c:180
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Edytor plików binarnych"
 
-#: ../src/ui.c:183
+#: ../src/ui.c:186
 msgid "About GHex"
-msgstr "O programie GHex"
+msgstr "O programie GHex"
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003\n"
 "Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016"
 
-#: ../src/ui.c:187
+#: ../src/ui.c:190
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Witryna programu GHex"
 
-#: ../src/ui.c:321
+#: ../src/ui.c:324
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Wybór pliku do otwarcia"
 
-#: ../src/ui.c:353
+#: ../src/ui.c:356
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Wczytano plik %s"
 
-#: ../src/ui.c:361
+#: ../src/ui.c:364
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku."
 
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.c:429
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Wybór ścieżki i nazwy pliku dla źródła HTML"
+msgstr "Wybór ścieżki i nazwy pliku dla źródła HTML"
 
-#: ../src/ui.c:458
+#: ../src/ui.c:461
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Należy podać podstawową nazwę dla plików HTML."
 
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: ../src/ui.c:472 ../src/ui.c:498
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Brak uprawnień do zapisu w wybranej ścieżce.\n"
+msgstr "Brak uprawnień do zapisu w wybranej ścieżce.\n"
 
-#: ../src/ui.c:481
+#: ../src/ui.c:484
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Zapisanie w formacie HTML spowoduje zastąpienie pewnych plików.\n"
+"Zapisanie w formacie HTML spowoduje zastąpienie pewnych plików.\n"
 "Kontynuować?"
 
-#: ../src/ui.c:749
+#: ../src/ui.c:752
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Na pewno przywrócić plik %s?"
 
-#: ../src/ui.c:763
+#: ../src/ui.c:766
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Przywrócono bufor z pliku %s"
+msgstr "Przywrócono bufor z pliku %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]