[damned-lies] Updated Polish translation



commit 4d94ed5806bb75e5cdace4a39a3efb21176a6d41
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 19 12:17:02 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  937 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 417 insertions(+), 520 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9dde63b..ba78fa6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,30 +1,26 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for damned-lies.
+# Copyright © 2008-2016 the damned-lies authors.
+# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
 # Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008-2009.
 # Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2009-2010.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-28 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: polski <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
@@ -33,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Piotr Zaryk, 2008-2009\n"
 "Łukasz Jernaś, 2009-2010\n"
 "Piotr Drąg, 2010-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2008-2016"
 
 #: common/views.py:73
 msgid "You have been logged out."
@@ -49,7 +45,7 @@ msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
 "\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Brak członkostwa w jakimkolwiek zespole tłumaczy. Można nim zostać wchodząc "
+"Brak członkostwa w jakimkolwiek zespole tłumaczy. Można nim zostać wchodząc "
 "na stronę <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
 
 #: common/views.py:90
@@ -59,7 +55,7 @@ msgstr "To konto zostało wyłączone."
 #: common/views.py:92
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
-"Zalogowanie się nie powiodło. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło."
+"Zalogowanie się nie powiodło. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło."
 
 #: common/views.py:127
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -82,8 +78,8 @@ msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Ten moduł nie jest częścią repozytorium GNOME Git. Strona domowa modułu "
-"zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać tłumaczenia."
+"Ten moduł nie jest częścią repozytorium Git projektu GNOME. Strona domowa "
+"modułu zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać tłumaczenia."
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:140
 msgid "Afrikaans"
@@ -451,7 +447,7 @@ msgstr "sotho północne"
 
 #: database-content.py:94
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
-msgstr "norweski (bokmål i nynorsk)"
+msgstr "norweski (bokmål i nynorsk)"
 
 #: database-content.py:95 database-content.py:239
 msgid "Occitan"
@@ -727,7 +723,7 @@ msgstr "Przykładowy program: mała firma"
 
 #: database-content.py:296
 msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Wideo o wydaniu GNOME 3.20"
+msgstr "Wideo o wydaniu GNOME 3.20"
 
 #: database-content.py:297
 msgid "Weather Applet Locations"
@@ -737,691 +733,647 @@ msgstr "Położenia apletu pogodowego"
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Opisy układów"
 
-#: database-content.py:299
-msgid "UI translation"
-msgstr "Tłumaczenie interfejsu użytkownika"
-
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:299 database-content.py:323
 msgid "UI translations"
 msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:300
 msgid "User Directories"
 msgstr "Katalogi użytkownika"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:301
 msgid "Engine"
 msgstr "Engine"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:302
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Engine-Campfire"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Engine-IRC"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Engine-JabbR"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Engine-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Engine-Twitter"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Engine-XMPP"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:308
 msgid "Frontend"
 msgstr "Frontend"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:309
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Frontend-GNOME"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:313
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcje"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:314
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:315
 msgid "plug-ins"
 msgstr "wtyczki"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:316
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nazwy własności"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:317
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:318
 msgid "script-fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:319
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:320
 msgid "tags"
 msgstr "etykiety"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:321
 msgid "tips"
 msgstr "porady"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:322
 msgid "Static content"
 msgstr "Treść statyczna"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:324
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Podręcznik dostępności dla programistów"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:325
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Podręcznik dostępności"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:326
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora dostępności klawiatury"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:327
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Pasjans Aisleriot"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:328
 msgid "appendix"
 msgstr "dodatek"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:329
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Podręcznik profili dźwięku"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:330
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Podręcznik Analizatora wykorzystania dysku"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:331
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora poziomu naładowania akumulatora"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:332
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Oczko"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:333
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Pomoc przeglądarki"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:334
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Podręcznik Tablicy znaków"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:335
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu zegara"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:336
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Podręcznik wiersza poleceń"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:337
 msgid "concepts"
 msgstr "pomysły"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:338
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora częstotliwości procesora"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:339
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licencja FDL"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:340
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licencja GPL"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:341
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licencja LGPL"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:342
 msgid "dialogs"
 msgstr "okna dialogowe"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:343
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Podręcznik Słownika"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:344
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Podręcznik programu do montowania dysków"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
 msgid "filters"
 msgstr "filtry"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtr alfa do logo"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtr animacji"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtr artystyczny"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtr rozmazania"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:350
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtr łączenia"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:351
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtr dekoracji"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:352
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtr zniekształcenia"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtr wykrywania krawędzi"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtr ulepszania"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:355
 msgid "generic filter"
 msgstr "ogólny filtr"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:356
 msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "filtr efektów świetlnych i cieni"
+msgstr "filtr efektów świetlnych i cieni"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
 msgid "map filter"
 msgstr "filtr map"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtr szumu"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
 msgid "render filter"
 msgstr "filtr renderowania"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
 msgid "web filter"
 msgstr "filtr WWW"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu Rybka"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Podręcznik programu Geyes"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "quick reference"
 msgstr "krótki przewodnik"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Szachy"
 
-#: database-content.py:368 database-content.py:398
+#: database-content.py:367
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Kulki"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "glossary"
 msgstr "słownik"
 
-#: database-content.py:370 database-content.py:399
+#: database-content.py:369
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Czwórki"
 
-#: database-content.py:371 database-content.py:413
+#: database-content.py:370
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Nibbles"
 
-#: database-content.py:372 database-content.py:406
+#: database-content.py:371
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Roboty"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Podręcznik Odtwarzacza CD"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:418 database-content.py:462
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:373 database-content.py:396 database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "User Guide"
 msgstr "Podręcznik użytkownika"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:405 database-content.py:426
+#: database-content.py:374 database-content.py:404
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Mahjongg GNOME"
 
-#: database-content.py:376 database-content.py:407
+#: database-content.py:375
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Sudoku"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Gnometris"
 
-#: database-content.py:378 database-content.py:412
+#: database-content.py:377
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Miny"
 
-#: database-content.py:379 database-content.py:409
+#: database-content.py:378
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Tetravex"
 
-#: database-content.py:380 database-content.py:403
+#: database-content.py:379
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Klocki GNOME"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Podręcznik Rejestratora dźwięku"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Podręcznik narzędzia wyszukiwania"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Podręcznik Regulacji głośności"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:383
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Podręcznik ustawień sieci GST"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Podręcznik zarządzania usługami GST"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Podręcznik katalogów współdzielonych GST"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Podręcznik ustawiania czasu GST"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Podręcznik zarządzania użytkownikami GST"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:388
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Podręcznik właściwości biblioteki GStreamer"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Podręcznik Wskaźnika klawiatury"
 
-#: database-content.py:391 database-content.py:408
+#: database-content.py:390
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Tali"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Podręcznik Raportu pogodowego"
 
-#: database-content.py:393
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Podręcznik programu Anjuta"
-
-#: database-content.py:394
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Podręcznik programu Dasher"
-
-#: database-content.py:395 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:392 languages/views.py:51 languages/views.py:84
 #: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:393
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu szyfrowania"
 
-#: database-content.py:397
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Podręcznik programu Eye of GNOME"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Podręcznik Edytora GConf"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Podręcznik programu GDM"
-
-#: database-content.py:402
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Podręcznik gry GNOME Chess"
-
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:394
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomoc GNOME Library"
 
-#: database-content.py:410 database-content.py:420
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Podręcznik gry Iagno"
-
-#: database-content.py:411 database-content.py:424
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Podręcznik gry Lights Off"
-
-#: database-content.py:414 database-content.py:449
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Podręcznik gry Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:395
 msgid "Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu"
-
-#: database-content.py:416
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Podręcznik programu Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:417 database-content.py:453
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Podręcznik gry Swell Foop"
+msgstr "Informacje o wydaniu"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:397
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Wytyczne interfejsu użytkownika (HIG)"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:398
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Podręcznik gry Iagno"
+
+#: database-content.py:399
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Podręcznik integracji"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:400
 msgid "introduction"
 msgstr "wprowadzenie"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:401
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu inwestycji"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:402
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Podręcznik gry Lights Off"
+
+#: database-content.py:403
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Podręcznik Przeglądarki dzienników"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:405
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Podręcznik dokumentacji projektu Mallard"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:406
 msgid "menus"
 msgstr "menu"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:407
 msgid "colors menus"
 msgstr "menu kolorów"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:408
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menu automatycznych kolorów"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:409
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menu składników kolorów"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:410
 msgid "colors info menu"
-msgstr "menu informacji o kolorach"
+msgstr "menu informacji o kolorach"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:411
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menu mapy kolorów"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:412
 msgid "edit menu"
 msgstr "menu edycja"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:413
 msgid "file menu"
 msgstr "menu plik"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:414
 msgid "filters menu"
 msgstr "menu filtrów"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:415
 msgid "help menu"
 msgstr "menu pomocy"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:416
 msgid "image menu"
 msgstr "menu obrazu"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:417
 msgid "layer menu"
 msgstr "menu warstwy"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:418
 msgid "select menu"
 msgstr "menu zaznaczenia"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:419
 msgid "view menu"
 msgstr "menu widoku"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:420
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Podręcznik Regulacji głośności"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:421
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik Monitora systemu"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:422
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Podręcznik optymalizacji"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:423
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Dema samouczków"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:424
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Przegląd platformy"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:425
 msgid "preface"
 msgstr "przedmowa"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:426
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Wytyczne programowania"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:427
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Podręcznik gry Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:428
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Podręcznik gry Same GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:429
 msgid "Website"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:430
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Podręcznik programu Notatki"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:431
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Podręcznik gry Swell Foop"
+
+#: database-content.py:432
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Podręcznik administracji systemu"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:433
 msgid "toolbox"
 msgstr "narzędziówka"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:434
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "narzędziówka (kolor)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "narzędziówka (rysowanie)"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "narzędziówka (wybór)"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "narzędziówka (przekształcanie)"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:438
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu kosz na panelu"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:439
 msgid "tutorial"
 msgstr "samouczek"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:442
 msgid "using gimp"
 msgstr "używanie programu gimp"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:443
 msgid "preferences"
 msgstr "preferencje"
 
-#: database-content.py:466
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Wyszukiwanie Beagle Desktop"
-
-#: database-content.py:467 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:444 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Przeklęte kłamstwa"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:445
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:446
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Podręcznik użytkownika programu GIMP"
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:447
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Dokumentacja programisty GNOME"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:448
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME"
 
-#: database-content.py:473
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "GNOME Web Photo"
-
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Witryna środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Witryna GNOME Library"
 
-#: database-content.py:476
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Czytnik aktualności Pan"
-
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:453
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Współdzielone informacje MIME"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:454
 msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
 msgstr "Napisy do nagrań wideo GNOME"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:455
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:456
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "Interfejs D-Bus do odpytywania i modyfikowania kont użytkowników."
+msgstr "Interfejs D-Bus do odpytywania i modyfikowania kont użytkowników."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
 msgstr ""
-"Narzędzia do tworzenia, zarządzania i używania bazy danych Xapian AppStream "
-"i używania metadanych AppStream."
+"Narzędzia do tworzenia, zarządzania i używania bazy danych Xapian AppStream "
+"i używania metadanych AppStream."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
 msgstr ""
-"Biblioteka dostarczająca obiekty i metody pomocnicze ułatwiające "
-"odczytywanie i zapisywanie metadanych AppStream."
+"Biblioteka dostarczająca obiekty i metody pomocnicze ułatwiające "
+"odczytywanie i zapisywanie metadanych AppStream."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
 msgstr ""
-"Avahi to system umożliwiający wykrywanie usług w sieci lokalnej przez zestaw "
+"Avahi to system umożliwiający wykrywanie usług w sieci lokalnej przez zestaw "
 "protokołów mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1433,117 +1385,89 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
-"colord to usługa systemowa ułatwiająca zarządzanie, instalowanie i tworzenie "
-"profilów kolorów do dokładnego zarządzania kolorami urządzeń wejściowych i "
-"wyjściowych."
+"colord to usługa systemowa ułatwiająca zarządzanie, instalowanie i tworzenie "
+"profilów kolorów do dokładnego zarządzania kolorami urządzeń wejściowych "
+"i wyjściowych."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:463
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Program pomocniczy PolicyKit do konfigurowania usługi CUPS za pomocą "
 "dokładnych uprawnień."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
 msgstr ""
 "Zatwierdzone tłumaczenia są od czasu do czasu aktualizowane ręcznie na "
-"stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
+"stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
 
-#: database-content.py:490
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Program Evince jest przeglądarką wielu formatów dokumentów."
-
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Mechanizm ograniczania i rozprowadzania programów systemu Linux. W celu "
+"Mechanizm ograniczania i rozprowadzania programów systemu Linux. W celu "
 "przesłania tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
 "pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:466
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Usługa D-Bus do używania czytników odcisków palców."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:467
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Prosta usługa umożliwiająca oprogramowaniu sesji na aktualizację "
 "oprogramowania sprzętowego UEFI."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:468
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
-"Inne informacje o lokalizacji programu GCompris można znaleźć na stronie <a "
+"Inne informacje o lokalizacji programu GCompris można znaleźć na stronie <a "
 "href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:495
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Graficzna nakładka na system śledzenia katalogów git"
-
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
 "example files that can be translated."
 msgstr ""
 "glom jest przyjazną dla użytkownika bazą danych.<br>\n"
-"Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
+"Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
 "dodatkowe przykładowe pliki."
 
-#: database-content.py:498
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Konwerter multimediów dla środowiska GNOME"
-
-#: database-content.py:499
-msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-msgstr "Builder — tworzenie oprogramowania dla środowiska GNOME"
-
-#: database-content.py:500
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Zegar dla środowiska GNOME"
-
-#: database-content.py:501
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalające na "
-"zarządzanie urządzeniami przechowywania danych."
-
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
 "translate this package."
 msgstr ""
-"Więcej informacji o tym, jak tłumaczyć ten pakiet, znajduje się w pliku <a "
+"Więcej informacji o tym, jak tłumaczyć ten pakiet, znajduje się w pliku <a "
 "href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README";
 "\">README</a>."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
-"Proszę zauważyć, że wiele ciągów widocznych w interfejsie programu gnome-"
-"tweak-tool pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
+"Proszę zauważyć, że wiele ciągów widocznych w interfejsie programu gnome-"
+"tweak-tool pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1551,17 +1475,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Moduł gnome-utils został rozdzielony na nowe moduły po wydaniu środowiska "
 "GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, "
-"gnome-search-tool i gnome-system-log"
+"gnome-search-tool i gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:505
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"Program GNOME Video Arcade jest nakładką na MAME (Multiple Arcade Machine "
-"Emulator) dla środowiska GNOME."
-
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1572,103 +1488,83 @@ msgstr ""
 "GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:507
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Program do robienia notatek"
-
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
 "analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
-"Przydatne informacje o lokalizacji narzędzi analitycznych programu Gnumeric "
-"można znaleźć w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
+"Przydatne informacje o lokalizacji narzędzi analitycznych programu Gnumeric "
+"można znaleźć w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
 msgstr ""
-"Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
+"Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
 "żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:477
 msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "„Złe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
+msgstr "„Złe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:478
 msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "„Podstawowe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
+msgstr "„Podstawowe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:479
 msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
-msgstr "„Dobre” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
+msgstr "„Dobre” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:480
 msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
-msgstr "„Brzydkie” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
+msgstr "„Brzydkie” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:481
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Główna biblioteka mechanizmu multimedialnego open source GStreamer."
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
 "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
-"GTK+ posiada tłumaczenia interfejsu użytkownika zarówno w domenie po, jak i "
-"po-properties. Podczas dodawania tłumaczenia w którejkolwiek z tych domen "
-"należy wysłać oba pliki do Git, nawet jeśli jeden z nich nie zawiera "
-"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu /"
+"GTK+ posiada tłumaczenia interfejsu użytkownika zarówno w domenie po, jak "
+"i po-properties. Podczas dodawania tłumaczenia w którejkolwiek z tych domen "
+"należy wysłać oba pliki do Git, nawet jeśli jeden z nich nie zawiera "
+"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu /"
 "po-properties."
 
-#: database-content.py:516
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Biblioteka menedżera wtyczek dla innych modułów GNOME"
-
-#: database-content.py:517
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Wpisy .desktop dla ROM-ów MESS"
-
-#: database-content.py:518
-msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
-"Program moserial jest przyjaznym, opartym na GTK+ emulatorem terminala dla "
-"środowiska GNOME. Został napisany w języku Vala."
-
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
-"Menedżer połączeń sieciowych i programy użytkownika. W celu przesłania "
+"Menedżer połączeń sieciowych i programy użytkownika. W celu przesłania "
 "tłumaczenia, należy utworzyć <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">zgłoszenie błędu</a> dla "
-"NetworkManager w systemie śledzenia błędów GNOME Bugzilla. Następnie należy "
-"dołączyć plik z tłumaczeniem."
+"NetworkManager w systemie śledzenia błędów GNOME Bugzilla. Następnie należy "
+"dołączyć plik z tłumaczeniem."
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:484
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Mechanizm kryptograficzny PKCS#11 dla wielu użytkowników."
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
-"System zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i aktualizowanie "
+"System zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i aktualizowanie "
 "oprogramowania na komputerze."
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1676,13 +1572,13 @@ msgid ""
 "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
 "formatted patch."
 msgstr ""
-"Zestaw narzędzi do określania i obsługiwania upoważnień. W celu przesłania "
+"Zestaw narzędzi do określania i obsługiwania upoważnień. W celu przesłania "
 "tłumaczenia, należy utworzyć <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
 "enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">zgłoszenie błędu</a> "
-"dla polkit w systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie "
-"należy dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu git."
+"dla polkit w systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie "
+"należy dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu Git."
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1692,256 +1588,244 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PulseAudio jest systemem dźwięku dla systemów operacyjnych zgodnych ze "
 "standardem POSIX, co oznacza, że jest pośrednikiem dla programów "
-"dźwiękowych. W celu przesłania tłumaczenia, należy utworzyć <a href="
+"dźwiękowych. W celu przesłania tłumaczenia, należy utworzyć <a href="
 "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-"product=PulseAudio&component=misc\">zgłoszenie błędu</a> dla PulseAudio w "
-"systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie należy "
-"dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu git."
+"product=PulseAudio&component=misc\">zgłoszenie błędu</a> dla PulseAudio "
+"w systemie śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie należy "
+"dołączyć tłumaczenie jako łatę w formacie systemu Git."
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
-"Usługa systemowa D-Bus zarządzająca wykrywaniem i zapisywaniem w obszarach/"
+"Usługa systemowa D-Bus zarządzająca wykrywaniem i zapisywaniem w obszarach/"
 "domenach, takich jak Active Directory lub IPA."
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:489
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Współdzielona specyfikacja informacji MIME."
 
-#: database-content.py:526
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Menedżer zdjęć dla środowiska GNOME"
-
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Menedżer systemu i sesji. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
+"Menedżer systemu i sesji. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
 "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:528
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Przeglądarka teletekstu dla środowiska GNOME"
-
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
 msgstr ""
-"Usługa, narzędzia i biblioteki do używania i manipulowania dyskami oraz "
+"Usługa, narzędzia i biblioteki do używania i manipulowania dyskami oraz "
 "innymi urządzeniami do przechowywania danych."
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
 "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
 "youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
 msgstr ""
-"W ramach przygotowań do wydania GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> utworzył wideo z napisami, które można zobaczyć "
+"W ramach przygotowań do wydania GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
+"<bastianilso gnome org> utworzył wideo z napisami, które można zobaczyć "
 "tutaj: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://youtu.be/";
 "JU2f_jkPRq4</a>"
 
-#: database-content.py:531
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Klient VNC dla środowiska GNOME"
-
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Translations should be submitted as bug reports (see link below). Please "
 "remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the report "
 "doesn't get lost."
 msgstr ""
 "Tłumaczenia powinny być wysyłane jako zgłoszenia błędów (odnośnik znajduje "
-"się poniżej). Prosimy pamiętać o wybraniu „WebKit Gtk” jako komponentu."
+"się poniżej). Prosimy pamiętać o wybraniu „WebKit Gtk” jako komponentu."
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Portal integracji ze środowiskiem. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a "
+"Portal integracji ze środowiskiem. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>utworzyć „pull "
 "request”</a>."
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Implementacja xdg-desktop-portal dla biblioteki GTK+. W celu przesłania "
+"Implementacja xdg-desktop-portal dla biblioteki GTK+. W celu przesłania "
 "tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-";
 "gtk/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
-"Narzędzie pomagające w zarządzaniu katalogami użytkownika, takimi jak Pulpit "
+"Narzędzie pomagające w zarządzaniu katalogami użytkownika, takimi jak Pulpit "
 "lub Muzyka."
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:497
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Baza danych konfiguracji klawiatury."
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.22 (development)"
 msgstr "GNOME 3.22 (rozwojowe)"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.20 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (stabilne)"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:511
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura GNOME"
 
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:513
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:514
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
 
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:515
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:516
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
 
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:517
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Dostępność"
 
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:518
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Narzędzia administracyjne"
 
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:519
 msgid "Apps"
 msgstr "Programy"
 
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:520
 msgid "Backends"
 msgstr "Mechanizmy"
 
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:521
 msgid "Core"
 msgstr "Główne moduły"
 
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:522
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Główne biblioteki"
 
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:523
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:524
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Gałęzie rozwojowe"
 
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:525
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Narzędzia programistyczne"
 
-#: database-content.py:565
+#: database-content.py:526
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Dodatkowe biblioteki"
 
-#: database-content.py:566
+#: database-content.py:527
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
-#: database-content.py:567
+#: database-content.py:528
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Środowisko GNOME"
 
-#: database-content.py:568
+#: database-content.py:529
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
 
-#: database-content.py:569
+#: database-content.py:530
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Przestarzałe środowisko"
 
-#: database-content.py:570
+#: database-content.py:531
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propozycje nowych modułów"
 
-#: database-content.py:571
+#: database-content.py:532
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Programy biurowe"
 
-#: database-content.py:572
+#: database-content.py:533
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Gałęzie stabilne"
 
-#: database-content.py:573
+#: database-content.py:534
 msgid "Utils"
 msgstr "Narzędzia"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
 #: templates/login.html:16
 msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Logowanie za pomocą nazwy użytkownika i hasła:"
+msgstr "Logowanie za pomocą nazwy użytkownika i hasła:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
 #: templates/login.html:20
@@ -1998,7 +1882,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
 #: people/forms.py:18
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Dopuszczalne wyłącznie litery, cyfry, znaki podkreślenia i myślniki"
+msgstr "Dopuszczalne wyłącznie litery, cyfry, znaki podkreślenia i myślniki"
 
 #: people/forms.py:19
 msgid "Email:"
@@ -2041,8 +1925,8 @@ msgid ""
 "your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
 "browser."
 msgstr ""
-"To jest potwierdzenie pomyślnej rejestracji w %s. Aby aktywować konto należy "
-"kliknąć w odnośnik poniżej, lub skopiować go i wkleić w przeglądarce."
+"To jest potwierdzenie pomyślnej rejestracji w %s. Aby aktywować konto należy "
+"kliknąć w odnośnik poniżej, lub skopiować go i wkleić w przeglądarce."
 
 #: people/forms.py:84
 #, python-format
@@ -2054,7 +1938,7 @@ msgstr "Administratorzy %s"
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr ""
-"Obraz jest za wysoki lub za szeroki (%(width)d×%(height)d, a maksymalnie "
+"Obraz jest za wysoki lub za szeroki (%(width)d×%(height)d, a maksymalnie "
 "może mieć 100×100 pikseli)"
 
 #: people/forms.py:123
@@ -2083,7 +1967,7 @@ msgstr "gravatar"
 
 #: people/models.py:49
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "Wyświetlanie obrazu z konta w serwisie gravatar.com"
+msgstr "Wyświetlanie obrazu z konta w serwisie gravatar.com"
 
 #: people/models.py:50 teams/models.py:93
 msgid "Web page"
@@ -2091,11 +1975,11 @@ msgstr "Strona WWW"
 
 #: people/models.py:51
 msgid "IRC nickname"
-msgstr "Pseudonim w sieci IRC"
+msgstr "Pseudonim w sieci IRC"
 
 #: people/models.py:52
 msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Konto w systemie Bugzilla"
+msgstr "Konto w systemie Bugzilla"
 
 #: people/models.py:53
 msgid ""
@@ -2134,7 +2018,7 @@ msgstr "Użytkownik jest już członkiem tego zespołu."
 #: people/views.py:124
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%s”."
+msgstr "Usunięto użytkownika z zespołu „%s”."
 
 #: people/views.py:127
 msgid "You are not a member of this team."
@@ -2160,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 
 #: stats/models.py:291
 msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
+msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
 
 #: stats/models.py:487
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
@@ -2176,7 +2060,7 @@ msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
 
 #: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
+msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
 
 #: stats/models.py:872
 #, python-format
@@ -2193,18 +2077,18 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
+msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1382 stats/models.py:1751
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1406
+#: stats/models.py:1408
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Plik POT jest niedostępny"
 
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1413
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2212,18 +2096,18 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
 msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
 msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
 
-#: stats/models.py:1412
+#: stats/models.py:1414
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zaktualizowano %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1416 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G∶i O"
 
-#: stats/models.py:1416
+#: stats/models.py:1418
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2231,7 +2115,7 @@ msgstr[0] "%(count)s wyraz"
 msgstr[1] "%(count)s wyrazy"
 msgstr[2] "%(count)s wyrazów"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1420
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2239,23 +2123,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
 msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
 msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
 
-#: stats/models.py:1419
+#: stats/models.py:1421
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1422
+#: stats/models.py:1424
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1575
+#: stats/models.py:1577
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody intltool."
 
-#: stats/models.py:1576
+#: stats/models.py:1578
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -2270,7 +2154,7 @@ msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia „intltool-update -m”."
 #: stats/utils.py:199
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
 
 #: stats/utils.py:208
 #, python-format
@@ -2278,7 +2162,7 @@ msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
 "they don't exist: %s"
 msgstr ""
-"Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
+"Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
 "istnieją: %s"
 
 #: stats/utils.py:228
@@ -2325,11 +2209,11 @@ msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
 #: stats/utils.py:404
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Plik PO „%s” nie jest kodowany w UTF-8."
+msgstr "Plik PO „%s” nie jest kodowany w UTF-8."
 
 #: stats/utils.py:414
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
+msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
 
 #: stats/utils.py:445
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
@@ -2340,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
-"Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej ALL_LINGUAS pliku „.configure”."
+"Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej ALL_LINGUAS pliku „.configure”."
 
 #: stats/utils.py:453
 msgid ""
@@ -2368,7 +2252,7 @@ msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
 
 #: teams/forms.py:59
 msgid "Remove From Team"
-msgstr "Usuń z zespołu"
+msgstr "Usuń z zespołu"
 
 #: teams/models.py:91
 msgid "Presentation"
@@ -2406,7 +2290,7 @@ msgstr "Zatwierdzający"
 
 #: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
 msgid "About Damned Lies"
-msgstr "O serwisie Przeklęte kłamstwa"
+msgstr "O serwisie Przeklęte kłamstwa"
 
 #: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
@@ -2462,7 +2346,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd serwera."
 
 #: templates/about.html:4
 msgid "About"
-msgstr "O serwisie"
+msgstr "O serwisie"
 
 #: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
@@ -2490,9 +2374,9 @@ msgid ""
 "enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
 "Serwis ten jest wolnym oprogramowaniem, jego kod źródłowy jest dostępny na "
-"warunkach <a href=\"%(gpl)s\">licencji GNU GPL</a>. Zachęcamy do udziału w "
-"jego ulepszaniu, szczególnie przez <a href=\"%(bug)s\">zgłaszanie błędów i "
-"propozycji ulepszeń</a>."
+"warunkach <a href=\"%(gpl)s\">licencji GNU GPL</a>. Zachęcamy do udziału "
+"w jego ulepszaniu, szczególnie przez <a href=\"%(bug)s\">zgłaszanie błędów "
+"i propozycji ulepszeń</a>."
 
 #: templates/about.html:15
 #, python-format
@@ -2574,7 +2458,7 @@ msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: templates/base.html:121
 msgid "About Us"
-msgstr "O projekcie"
+msgstr "O projekcie"
 
 #: templates/base.html:122
 msgid "Get Involved"
@@ -2686,7 +2570,7 @@ msgstr "Tłumaczenie"
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Przeklęte kłamstwa o GNOME"
+msgstr "Przeklęte kłamstwa o GNOME"
 
 #: templates/error.html:9
 msgid "Error:"
@@ -2710,9 +2594,9 @@ msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
-"Witryna Przeklęta kłamstwa może filtrować ciągi, które są rzadko widoczne w "
-"interfejsach użytkownika, aby zespoły tłumaczenia mogły się koncentrować na "
-"tych najbardziej widocznych."
+"Witryna Przeklęta kłamstwa może filtrować ciągi, które są rzadko widoczne "
+"w interfejsach użytkownika, aby zespoły tłumaczenia mogły się koncentrować "
+"na tych najbardziej widocznych."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
@@ -2722,10 +2606,10 @@ msgid ""
 "\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
-"Funkcja ta jest najczęściej używana w przypadku ciągów pochodzących z plików "
-"schematów, i z tego powodu domyślnie filtrowane są ciągi pochodzące z plików "
-"posiadających „gschema.xml.in” w nazwie. Z technicznego punktu widzenia "
-"filtr używa <a href=\"%(pogrep_url)s\">polecenia pogrep z programu Translate "
+"Funkcja ta jest najczęściej używana w przypadku ciągów pochodzących z plików "
+"schematów, i z tego powodu domyślnie filtrowane są ciągi pochodzące z plików "
+"posiadających „gschema.xml.in” w nazwie. Z technicznego punktu widzenia "
+"filtr używa <a href=\"%(pogrep_url)s\">polecenia pogrep z programu Translate "
 "Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
@@ -2748,14 +2632,14 @@ msgstr ""
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:6
 msgid "Vertimus Workflow"
-msgstr "Proces tłumaczenia w systemie Vertimus"
+msgstr "Proces tłumaczenia w systemie Vertimus"
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
 msgstr ""
-"Obraz poniżej opisuje różne stany i działania dostępne podczas procesu "
+"Obraz poniżej opisuje różne stany i działania dostępne podczas procesu "
 "tłumaczenia modułu."
 
 #: templates/index.html:12
@@ -2767,15 +2651,15 @@ msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
-"Lista wszystkich zespołów tłumaczy GNOME wraz z pełnymi informacjami, jak "
-"główny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
+"Lista wszystkich zespołów tłumaczy GNOME wraz z pełnymi informacjami, jak "
+"główny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
 
 #: templates/index.html:22
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Jeśli nie istnieje zespół dla języka użytkownika, można w prosty sposób <a "
+"Jeśli nie istnieje zespół dla języka użytkownika, można w prosty sposób <a "
 "href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>założyć "
 "własny zespół</a>."
 
@@ -2786,7 +2670,7 @@ msgid ""
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
 "Można przejść do strony <a href='%(team_url)s'>zespołu dla języka "
-"%(language_name)s</a> i pomóc w tłumaczeniu środowiska GNOME."
+"%(language_name)s</a> i pomóc w tłumaczeniu środowiska GNOME."
 
 #: templates/index.html:37
 #, python-format
@@ -2813,7 +2697,7 @@ msgstr "Zestawy wydań"
 #: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
-"Lista wszystkich zestawów wydań i wydań GNOME, dla których zbierane są "
+"Lista wszystkich zestawów wydań i wydań GNOME, dla których zbierane są "
 "statystyki."
 
 #: templates/index.html:47
@@ -2828,13 +2712,13 @@ msgid ""
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr ""
 "Oficjalne zestawy wydań GNOME są podzielone na kategorie, takie jak "
-"„Programy środowiska” i „Platforma programistyczna”."
+"„Programy środowiska” i „Platforma programistyczna”."
 
 #: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
-msgstr "Tutaj można porównać obsługę języków w każdym z zestawów wydań."
+msgstr "Tutaj można porównać obsługę języków w każdym z zestawów wydań."
 
 #: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
@@ -2845,15 +2729,15 @@ msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
-"Moduły to osobne biblioteki i programy z jedną lub wieloma gałęziami rozwoju."
+"Moduły to osobne biblioteki i programy z jedną lub wieloma gałęziami rozwoju."
 
 #: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
-"Zazwyczaj są pobierane z Git i zawierają wszystkie istotne dane (informacje "
-"dot. Bugzilli, adres strony internetowej, informacje o opiekunach…)"
+"Zazwyczaj są pobierane z Git i zawierają wszystkie istotne dane (informacje "
+"dot. Bugzilli, adres strony internetowej, informacje o opiekunach…)"
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2897,8 +2781,9 @@ msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Moduły dla tego wydania nie są częścią repozytorium GNOME Git. Strona domowa "
-"danego modułu zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać tłumaczenia."
+"Moduły dla tego wydania nie są częścią repozytorium Git projektu GNOME. "
+"Strona domowa danego modułu zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać "
+"tłumaczenia."
 
 #: templates/languages/language_release.html:35
 msgid "Download all po files"
@@ -2966,7 +2851,7 @@ msgstr "%(categname)s (przetłumaczono %(percentage)s%%)"
 #: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Ten dokument został napisany w formacie dokumentacji Mallard"
+msgstr "Ten dokument został napisany w formacie dokumentacji Mallard"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
@@ -3002,8 +2887,8 @@ msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
 "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
-"W razie braku konta na tej stronie, można <a href='%(link)s'>dokonać "
-"rejestracji</a> nowego konta."
+"W razie braku konta na tej stronie, można <a "
+"href='%(link)s'>zarejestrować</a> nowe."
 
 #: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -3052,7 +2937,7 @@ msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
 #: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Wyświetl istniejące błędy umiędzynaradawiania i lokalizacji"
+msgstr "Wyświetl istniejące błędy umiędzynaradawiania i lokalizacji"
 
 #: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
@@ -3130,7 +3015,7 @@ msgstr "Współpracownik GNOME"
 #: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
-msgstr "Zmień informacje o sobie"
+msgstr "Zmień informacje o sobie"
 
 #: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
@@ -3179,11 +3064,11 @@ msgstr "Adres e-mail:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
-msgstr "Konto w sieci IRC:"
+msgstr "Konto w sieci IRC:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Konto w systemie Bugzilla:"
+msgstr "Konto w systemie Bugzilla:"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
@@ -3194,8 +3079,8 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Proszę wprowadzić dla bezpieczeństwa poprzednie hasło, a następnie dwa razy "
-"nowe w celu sprawdzenia, czy zostało wprowadzone poprawnie."
+"Proszę wprowadzić dla bezpieczeństwa poprzednie hasło, a następnie dwa razy "
+"nowe w celu sprawdzenia, czy zostało wprowadzone poprawnie."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -3226,7 +3111,7 @@ msgstr "Dołącz"
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
-msgstr "Członkostwo w zespołach"
+msgstr "Członkostwo w zespołach"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
@@ -3278,7 +3163,7 @@ msgid ""
 "used.  Please request a new password reset."
 msgstr ""
 "Odnośnik wykorzystany do wyzerowania hasła jest niepoprawny. Prawdopodobnie "
-"został już wcześniej użyty. Proszę ponowić prośbę o wyzerowanie hasła."
+"został już wcześniej użyty. Proszę ponowić prośbę o wyzerowanie hasła."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -3298,7 +3183,7 @@ msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"Zapomniane hasło? Proszę wprowadzić adres e-mail poniżej, a zostaną wysłane "
+"Zapomniane hasło? Proszę wprowadzić adres e-mail poniżej, a zostaną wysłane "
 "na niego instrukcje dotyczące utworzenia nowego hasła."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
@@ -3318,7 +3203,7 @@ msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
-"Można tutaj dokonać rejestracji konta na tej witrynie. Jest ono potrzebne do "
+"Można tutaj zarejestrować konto na tej witrynie. Jest ono potrzebne do "
 "wysyłania tłumaczeń GNOME."
 
 #: templates/registration/register.html:14
@@ -3326,7 +3211,7 @@ msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
 msgstr ""
-"Po rejestracji i połączeniu będzie można dołączyć do istniejącego zespołu na "
+"Po rejestracji i połączeniu będzie można dołączyć do istniejącego zespołu na "
 "stronie profilu użytkownika."
 
 #: templates/registration/register.html:27
@@ -3424,7 +3309,7 @@ msgstr "Bugzilla:"
 
 #: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr "Zgłoś błąd w tłumaczeniu"
+msgstr "Zgłoś błąd w tłumaczeniu"
 
 #: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
@@ -3452,7 +3337,7 @@ msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
-"Więcej informacji o koordynowaniu można znaleźć na <a href=\"%(link)s\">Wiki "
+"Więcej informacji o koordynowaniu można znaleźć na <a href=\"%(link)s\">Wiki "
 "projektu GTP</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
@@ -3474,7 +3359,7 @@ msgid ""
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Obecnie nie ma zespołu dla tego języka. <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject/StartingATeam\">Wiki</a> zawiera informacje o zakładaniu "
+"TranslationProject/StartingATeam\">Wiki</a> zawiera informacje o zakładaniu "
 "nowego zespołu tłumaczenia."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3556,7 +3441,7 @@ msgstr "Tłumaczenie modułu: %(name)s"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 msgid "Used in release(s):"
-msgstr "Używany w wydaniach:"
+msgstr "Używany w wydaniach:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
 msgid "State:"
@@ -3585,9 +3470,9 @@ msgstr "Wyrazy:"
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obraz</a>"
-msgstr[1] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazy</a>"
-msgstr[2] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazów</a>"
+msgstr[0] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obraz</a>"
+msgstr[1] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazy</a>"
+msgstr[2] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazów</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
 msgid "PO file statistics (reduced):"
@@ -3595,7 +3480,7 @@ msgstr "Statystyki pliku PO (zmniejszonego):"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
 msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "Trwające czynności w obecnym module:"
+msgstr "Trwające czynności w obecnym module:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
 msgid "Actions"
@@ -3643,8 +3528,8 @@ msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
 msgstr ""
-"Wymagane jest <a href=\"%(login_url)s\">uwierzytelnienie</a> i członkostwo w "
-"zespole: %(team_name)s."
+"Wymagane jest <a href=\"%(login_url)s\">uwierzytelnienie</a> i członkostwo "
+"w zespole: %(team_name)s."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
 msgid "Submit"
@@ -3664,7 +3549,7 @@ msgstr "$&lt; — Powrót do czynności"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
+msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
 
 #: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
@@ -3692,7 +3577,7 @@ msgstr "Ostatnie czynności zespołu tłumaczy GNOME dla języka: %s"
 #: vertimus/forms.py:53
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr "%(name)s (brak imienia i nazwiska)"
+msgstr "%(name)s (brak imienia i nazwiska)"
 
 #: vertimus/forms.py:56
 #, python-format
@@ -3713,7 +3598,7 @@ msgstr "Autor zatwierdzenia"
 
 #: vertimus/forms.py:77
 msgid "Sync with master"
-msgstr "Zsynchronizuj z gałęzią „master”"
+msgstr "Zsynchronizuj z gałęzią „master”"
 
 #: vertimus/forms.py:78
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
@@ -3734,13 +3619,13 @@ msgstr "Wyślij wiadomość na listę pocztową zespołu"
 #: vertimus/forms.py:104
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr ""
-"Dopuszczalne są wyłącznie pliki z rozszerzeniem .po, .gz, .bz2 lub .png."
+"Dopuszczalne są wyłącznie pliki z rozszerzeniem .po, .gz, .bz2 lub .png."
 
 #: vertimus/forms.py:109
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
-"Plik PO nie przechodzi testu „msgfmt -vc”. Proszę poprawić plik i spróbować "
+"Plik PO nie przechodzi testu „msgfmt -vc”. Proszę poprawić plik i spróbować "
 "ponownie."
 
 #: vertimus/forms.py:116
@@ -3764,7 +3649,7 @@ msgstr "Do tej czynności wymagany jest plik."
 #: vertimus/forms.py:131
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr ""
-"Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością „Zarezerwuj tłumaczenie”."
+"Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością „Zarezerwuj tłumaczenie”."
 
 #: vertimus/models.py:148
 msgid "Inactive"
@@ -3836,7 +3721,7 @@ msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
 #: vertimus/models.py:325
 msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informuj o przesłaniu"
+msgstr "Informuj o przesłaniu"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
 #: vertimus/models.py:327
@@ -3853,12 +3738,12 @@ msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
 
 #: vertimus/models.py:409
 msgid "File in repository"
-msgstr "Plik w repozytorium"
+msgstr "Plik w repozytorium"
 
 #: vertimus/models.py:420
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
+msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
 #: vertimus/models.py:429
 #, python-format
@@ -3866,7 +3751,7 @@ msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
 "'%(new_state)s'."
 msgstr ""
-"Moduł %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
+"Moduł %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
 "stanie — „%(new_state)s”."
 
 #: vertimus/models.py:541
@@ -3893,15 +3778,15 @@ msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: „%s”"
 
 #: vertimus/models.py:658
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
-msgstr "Pomyślnie zatwierdzono plik w repozytorium."
+msgstr "Pomyślnie zatwierdzono plik w repozytorium."
 
 #: vertimus/models.py:663
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr " Dodatkowo, pomyślnie zsynchronizowano z gałęzią „master”."
+msgstr " Dodatkowo, pomyślnie zsynchronizowano z gałęzią „master”."
 
 #: vertimus/models.py:665
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr " Niestety, synchronizacja z gałęzią „master” się nie powiodła."
+msgstr " Niestety, synchronizacja z gałęzią „master” się nie powiodła."
 
 #: vertimus/views.py:125
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
@@ -3917,7 +3802,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zastosowywania działania: %s"
 #: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Wysłano plik</a> o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Wysłano plik</a> o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
 #: vertimus/views.py:210
 #, python-format
@@ -3927,3 +3812,15 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ostatni zatwierdzony plik</a> dla języka: %(lang)s"
 #: vertimus/views.py:218
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnowszy plik POT"
+
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (poprzednie stabilne)"
+
+msgid "GNOME 3.22 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (stabilne)"
+
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "GNOME 3.24 (rozwojowe)"
+
+msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgstr "Wideo o wydaniu GNOME 3.22"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]