[gnome-system-monitor] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 18 Aug 2016 21:14:04 +0000 (UTC)
commit d01353dd9ca039f6cc8409e82ae76898a94cbfa5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Aug 18 23:13:56 2016 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e9eb3bb..45167a9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-08 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
@@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
msgid ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
msgstr ""
-"Nadzor;Sistem;Opravila;CPE;OPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;Uporaba;Zmožnost;Naloge;"
-"Upravljalnik;"
+"Nadzor;Sistem;Opravila;CPE;OPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;Uporaba;Zmožnost;"
+"Naloge;Upravljalnik"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Sistemski nadzornik za GNOME"
@@ -56,28 +57,45 @@ msgstr "Pregled in upravljanje s sistemskimi viri"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-"
-"use interface."
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
msgstr "Nadzornik sistema je program za ogled in nadzor sistemskih opravil."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or "
-"the memory of your computer, can manage the running applications, force stop "
-"processes not responding, and change the state or priority of existing processes."
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
msgstr ""
"Nadzornik sistema omogoča nadzor in iskanje programov in njihovo obremenitev "
-"procesorske moči in pomnilnika. Mogoče je tudi upravljati zagnane programe in jih "
-"po potrebi vsiljeno končati."
+"procesorske moči in pomnilnika. Mogoče je tudi upravljati zagnane programe "
+"in jih po potrebi vsiljeno končati."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with "
-"your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"Možnost diagramov virov omogoča hiter pregled dogajanja v sistemu s prikazom "
"omrežne in procesorske rabe ter zasedenosti pomnilnika."
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Pogled opravil"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Pregled virov"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Pogled sistemskih datotek"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Uniči opravilo"
@@ -114,8 +132,8 @@ msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Zgodovina porabe pomnilnika in izmenjevalnega prostora"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:70
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
@@ -154,7 +172,7 @@ msgstr "Datotečni sistemi"
#: ../data/lsof.ui.h:1
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Poišči odprte datoteke"
+msgstr "Iskanje odprtih datotek"
#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "Filter files by name"
@@ -206,20 +224,17 @@ msgid "_Dependencies"
msgstr "_Odvisnosti"
#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "N_adaljuj"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Končaj"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Karte pomnilnika"
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Uniči"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Odpri _datoteke"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
@@ -250,17 +265,20 @@ msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Karte pomnilnika"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "N_adaljuj"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Odpri _datoteke"
+msgid "_End"
+msgstr "_Končaj"
#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Uniči"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -318,7 +336,7 @@ msgstr "Pokaži _vse datotečne sisteme"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Podatki o _datotečnem sistemu prikazani v seznamu:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -332,13 +350,13 @@ msgstr "Ocena _prednostni delovanja:"
#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A "
-"lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Opomba:</b> Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. "
-"Nižja vrednost ustreza višji prednosti.</i></small>"
+"<small><i><b>Opomba:</b> Prednost opravila je podana z oceno prednostni "
+"delovanja. Nižja vrednost ustreza višji prednosti.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
@@ -475,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -484,12 +502,12 @@ msgstr[1] "%u sekunda"
msgstr[2] "%u sekundi"
msgstr[3] "%u sekunde"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
msgid "not available"
msgstr "ni na voljo"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
@@ -628,8 +646,8 @@ msgstr "_Datoteke, ki jih je odprlo opravilo \"%s\" (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
-"Velikost in položaj glavnega okna v obliki zapisa (širina, višina, položaj-x in "
-"položaj-y)"
+"Velikost in položaj glavnega okna v obliki zapisa (širina, višina, položaj-x "
+"in položaj-y)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
@@ -645,11 +663,13 @@ msgstr "Solaris način za odstotek CPE"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is "
-"divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča delovanje programa v 'načinu Solaris', kjer je poraba CPE "
-"razdeljena na skupno število enot. V obratnem primeru deluje v 'načinu Irix'."
+"Izbrana možnost omogoča delovanje programa v 'načinu Solaris', kjer je "
+"poraba CPE razdeljena na skupno število enot. V obratnem primeru deluje v "
+"'načinu Irix'."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -657,11 +677,11 @@ msgstr "Pokaže diagram delovanja CPE kot naložen diagram"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a "
-"line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
msgstr ""
-"Izbrana možnost določa prikaz diagram delovanja CPE kot naložen diagram namesto "
-"črtnega diagrama."
+"Izbrana možnost določa prikaz diagram delovanja CPE kot naložen diagram "
+"namesto črtnega diagrama."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -686,12 +706,12 @@ msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file "
-"systems."
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
msgstr ""
-"Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih (vključno z vrstami kot "
-"so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za pridobivanje seznama vseh trenutno "
-"priklopljenih datotečnih sistemov."
+"Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih (vključno z "
+"vrstami kot so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za pridobivanje seznama vseh "
+"trenutno priklopljenih datotečnih sistemov."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -1038,19 +1058,27 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite uničiti izbrano opravilo “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati izbrano opravilo “%s” (PID: %u)?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite zaustaviti izbrano opravilo “%s” (PID: %u)?"
+
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1060,7 +1088,7 @@ msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbrani opravili?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbrana opravila?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1069,17 +1097,28 @@ msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrano opravilo?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrani opravili?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrana opravila?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbranih opravil?"
+msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrano opravilo?"
+msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrani opravili?"
+msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrana opravila?"
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. "
-"Only unresponsive processes should be killed."
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"Z uničevanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali pa "
-"dejanje predstavlja varnostno tveganje. Uničiti je razumljivo le opravila, ki niso "
-"odzivna."
+"Z uničevanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali "
+"pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Uničiti je razumljivo le "
+"opravila, ki niso odzivna."
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Uniči opravila"
@@ -1087,7 +1126,17 @@ msgstr[1] "_Uniči opravilo"
msgstr[2] "_Uniči opravili"
msgstr[3] "_Uniči opravila"
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko "
+"seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je "
+"razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Končaj opravila"
@@ -1095,12 +1144,30 @@ msgstr[1] "_Končaj opravilo"
msgstr[2] "_Končaj opravili"
msgstr[3] "_Končaj opravila"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Zaustavljanje opravil lahko poškoduje podatke, okvari sejo oziroma povzroči "
+"varnostno tveganje. Zaustavljena so lahko le neodzivna opravila."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Zaustavi opravila"
+msgstr[1] "_Zaustavi opravilo"
+msgstr[2] "_Zaustavi opravili"
+msgstr[3] "_Zaustavi opravila"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Spremeni prednost opravila “%s” (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1109,17 +1176,17 @@ msgstr[1] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravila"
msgstr[2] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravil"
msgstr[3] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravil"
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
-"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost ustreza "
-"višji prednosti."
+"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost "
+"ustreza višji prednosti."
#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
@@ -1352,6 +1419,14 @@ msgstr "Zelo nizka prednost"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgctxt "Window title for "
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open "
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Poišči odprte datoteke"
+
#~ msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
#~ msgid "Search for Open Files"
#~ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
@@ -1411,9 +1486,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Po_gled"
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "_Zaustavi opravilo"
-
#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "Zaustavi opravilo"
@@ -1481,23 +1553,17 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgstr "Položaj Y glavnega okna"
#~ msgid ""
-#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-#~ "active"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova in 2 "
-#~ "za dejavna"
-
-#~ msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
#~ msgstr ""
-#~ "0 za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam virov in 2 za vire in 3 za seznam diskov"
+#~ "Določa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova "
+#~ "in 2 za dejavna"
#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-#~ "risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
#~ msgstr ""
-#~ "Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja "
-#~ "ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je razumljivo le "
-#~ "opravila, ki niso odzivna."
+#~ "0 za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam virov in 2 za vire in 3 za seznam "
+#~ "diskov"
#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr "Povprečna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]