[gnome-documents] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 18 Aug 2016 21:12:26 +0000 (UTC)
commit 3270f82a092927093fa15dffdb7d6fcb857ccb76
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Aug 18 23:12:20 2016 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 11b074c..945b786 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
msgid "Books"
msgstr "Knjige"
@@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Program za upravljanje z elektronskimi knjigami za namizje GNOME"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
msgstr ""
-"Enosaven program za urejanje in izmenjavo elektronskih knjig na namizju GNOME. "
-"Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo upravljalnika "
-"datotek za take naloge."
+"Enosaven program za urejanje in izmenjavo elektronskih knjig na namizju "
+"GNOME. Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo "
+"upravljalnika datotek za take naloge."
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
@@ -132,8 +132,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Ali naj bo vmesnik programa zagnan v nočnem načinu"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -143,15 +143,15 @@ msgstr "Program za upravljanje z dokumenti GNOME"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
-"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"Enosaven program za urejanje in izmenjavo dokumentov na namizju GNOME. "
-"Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo upravljalnika "
-"datotek za take naloge. Program podpira tudi enostavno objavljanje datotek v "
-"oblak preko spletnih računov GNOME:"
+"Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo "
+"upravljalnika datotek za take naloge. Program podpira tudi enostavno "
+"objavljanje datotek v oblak preko spletnih računov GNOME:"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
@@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "Upravljanje, dostop in souporaba dokumentov"
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Doc;PDF;Dokumenti;Word;"
+msgstr "Doc;PDF;Dokumenti;Word"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "Nočni način"
@@ -214,6 +214,7 @@ msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Nova zbirka ..."
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "_Kopiraj"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../src/selections.js:992
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "Zavrti ↷"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "Izberi vse"
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
+#: ../src/search.js:208
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
@@ -418,110 +419,124 @@ msgstr "Datum"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:123
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Pokaži različico programa"
+
+#: ../src/documents.js:688
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta je spodletelo"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:782
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Kako začeti s programom"
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
+#: ../src/documents.js:1159
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:861
msgid "Google Docs"
msgstr "Google dokumenti"
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:862
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
msgid "e-Book"
msgstr "Elektronska slika"
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1030
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve omrežne povezave."
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1344
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve posredniškega strežnika."
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1347
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo dokumenta"
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1350
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Dokumenta ni mogoče najti"
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1353
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Zaznana je nepravilnost (%d)."
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1360
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Uporabljate predogled programa. Polne pregledovalne zmožnosti bodo omogočene "
"kmalu."
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1362
msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
msgstr ""
-"Podpora dokumentom LibreOffice ni na voljo. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
+"Podpora dokumentom LibreOffice ni na voljo. Stopite v stik s skrbnikom "
+"sistema."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1383
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Napaka! Ni mogoče naložiti dokumenta “%s”."
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:154
msgid "View"
msgstr "Pogled"
+#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../src/evinceview.js:662
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Ustvari zaznamek"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -551,10 +566,6 @@ msgstr "Ni zaznamkov"
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "Ni kazala vsebine"
@@ -563,42 +574,37 @@ msgstr "Ni kazala vsebine"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "Program za upravljanje z dokumenti"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Program za upravljanje z elektronskimi knjigami"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:989
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Odpri z %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+msgstr "Iskanje"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:185
msgid "View Menu"
msgstr "Meni pogleda"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:213
msgid "Click on items to select them"
msgstr "S klikom se predmeti izberejo."
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:215
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -607,19 +613,19 @@ msgstr[1] "%d izbran"
msgstr[2] "%d izbrana"
msgstr[3] "%d izbrani"
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:299
msgid "Select Items"
msgstr "Izbor predmetov"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Predmet “%s” je izbrisan"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
@@ -628,225 +634,227 @@ msgstr[1] "Izbrisan je %d predmet "
msgstr[2] "Izbrisana sta %d predmeta "
msgstr[3] "Izbrisani so %d predmeti "
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Tiskanje “%s”:%s"
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Iz podatkov datotek se pripravlja kazalo"
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Nekateri dokumenti med opravilom lahko niso na voljo"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Pridobivanje dokumentov iz %s"
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Pridobivanje dokumentov iz spletnih računov"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Zahtevano je geslo"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odkleni"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Dokument %s je zaklenjen in zahteva geslo za odklep."
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagnano v predstavitvenem načinu"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "Predstavi na"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcalno"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
msgstr "Onemogočeno"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
msgstr "Drugotno"
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Ustvari zaznamek"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:482
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi predhodno"
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:488
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "Datum ustvaritve"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:125
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
+#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:529
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
+#: ../src/search.js:136
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
+#: ../src/search.js:141
msgid "Shared with you"
msgstr "V souporabi"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:196
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/search.js:213
+#: ../src/search.js:212
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenti PDF"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:219
msgid "e-Books"
msgstr "Elektronske knjige"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:223
msgid "Comics"
msgstr "Stripi"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:228
msgid "Presentations"
msgstr "Predstavitve"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:231
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Preglednice"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:234
msgid "Text Documents"
msgstr "Besedilni dokumenti"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:333
msgid "Match"
msgstr "Se sklada"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:342
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:345
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:525
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj ..."
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” je odstranjena"
-#: ../src/selections.js:785
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:791
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
@@ -919,7 +927,7 @@ msgstr "Za dostop je treba vprašati %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument ni posodobljen"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:286
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
@@ -927,31 +935,31 @@ msgstr "Neimenovan dokument"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Seznama dokumentov ni mogoče pridobiti"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:269
msgid "No collections found"
msgstr "Ni najdenih zbirk"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No books found"
msgstr "Ni najdenih knjig"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No documents found"
msgstr "Ni najdenih dokumentov"
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:280
msgid "Try a different search"
msgstr "Poskusite z drugačnim iskanjem"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:287
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Ustvariti je mogoče zbirko iz pogleda knjig"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:289
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Ustvariti je mogoče zbirko iz pogleda dokumentov"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -960,11 +968,11 @@ msgstr ""
"Dokumenti s <a href=\"system-settings\">spletnih računov</a> in <a href="
"\"file://%s\">mape Dokumenti</a> bodo prikazani v tem seznamu."
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:515
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:517
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -973,11 +981,11 @@ msgstr[1] "%d dan nazaj"
msgstr[2] "%d dneva nazaj"
msgstr[3] "%d dni nazaj"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:521
msgid "Last week"
msgstr "Prejšnji teden"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:523
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -986,11 +994,11 @@ msgstr[1] "%d teden nazaj"
msgstr[2] "%d tedna nazaj"
msgstr[3] "%d tedne nazaj"
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:527
msgid "Last month"
msgstr "Prejšnji mesec"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:529
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -999,11 +1007,11 @@ msgstr[1] "%d mesec nazaj"
msgstr[2] "%d meseca nazaj"
msgstr[3] "%d mesece nazaj"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:533
msgid "Last year"
msgstr "Lansko leto"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:535
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1012,6 +1020,12 @@ msgstr[1] "%d leto nazaj"
msgstr[2] "%d leti nazaj"
msgstr[3] "%d leta nazaj"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Končaj"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Poišči"
+
#~ msgid "View e-books fullscreen"
#~ msgstr "Ogled elektronskih knjig v celozaslonskem načinu"
@@ -1036,7 +1050,8 @@ msgstr[3] "%d leta nazaj"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavitve"
-#~ msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "Ni še določene zbirke. Najprej je treba vpisati ime za ustvarjanje."
#~ msgid "Create new collection"
@@ -1050,13 +1065,13 @@ msgstr[3] "%d leta nazaj"
#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
-#~ "new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
-#~ "<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
-#~ "featured editor for non-trivial changes</li>"
+#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
+#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
+#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
+#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
#~ msgstr ""
-#~ "<li>Pregled nedavnih krajevnih in oddaljenih dokumentov</li> <li>Dostop do "
-#~ "vsebine na Google Drive, ownCloud ali SkyDrive</li> <li>Iskanje med "
+#~ "<li>Pregled nedavnih krajevnih in oddaljenih dokumentov</li> <li>Dostop "
+#~ "do vsebine na Google Drive, ownCloud ali SkyDrive</li> <li>Iskanje med "
#~ "dokumenti</li> <li>Souporaba dokumentov drugih uporabnikov</li> "
#~ "<li>Celozaslonski ogled dokumentov</li> <li>Tiskanje dokumentov</li> "
#~ "<li>Izbor priljubljenih</li> <li>Omogočanje odpiranje urejevalnika za "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]