[gnome-system-monitor] Updated Polish translation



commit 0bd9995e1099ee62c62bc3d95fc70a4039739f3c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 16 19:41:18 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  289 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3587b3b..cdab3fe 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-system-monitor.
+# Copyright © 2001-2016 the gnome-system-monitor authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2001-2002.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
 # Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 17:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
 #: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
@@ -36,7 +32,7 @@ msgstr "Monitor systemu"
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"
+msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
@@ -47,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Wydajność;Zadanie;Zadania;Zadań;Menedżer;Menadżer;Manadżer;Manedżer;Manager;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Monitor systemu GNOME"
 
@@ -58,15 +54,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
-msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie zasobami systemu"
+msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie zasobami systemu"
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
 msgstr ""
-"Monitor systemu to przeglądarka procesów i monitor systemu posiadający "
-"atrakcyjny, łatwy w użyciu interfejs."
+"Monitor systemu to przeglądarka procesów i monitor systemu posiadający "
+"atrakcyjny, łatwy w użyciu interfejs."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -77,7 +73,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Monitor systemu umożliwia wykrywanie, które programy używają procesora lub "
 "pamięci komputera, zarządzanie uruchomionymi programami, wymuszanie "
-"zatrzymania nieodpowiadających procesów i zmienianie stanu lub priorytetu "
+"zatrzymania nieodpowiadających procesów i zmienianie stanu lub priorytetu "
 "istniejących procesów."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
@@ -85,8 +81,24 @@ msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
 msgstr ""
-"Wykresy wykorzystania sieci, pamięci i procesora dają szybki przegląd tego, "
-"co dzieje się w komputerze."
+"Wykresy wykorzystania sieci, pamięci i procesora dają szybki przegląd tego, "
+"co dzieje się w komputerze."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Widok listy procesów"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Przegląd zasobów"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Widok systemów plików"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
@@ -118,14 +130,14 @@ msgstr "Procesy"
 
 #: ../data/interface.ui.h:5
 msgid "CPU History"
-msgstr "Historia procesora"
+msgstr "Procesor"
 
 #: ../data/interface.ui.h:6
 msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany"
+msgstr "Pamięć i przestrzeń wymiany"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
@@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Przestrzeń wymiany"
 
 #: ../data/interface.ui.h:9
 msgid "Network History"
-msgstr "Historia sieci"
+msgstr "Sieć"
 
 #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
 msgid "Receiving"
@@ -143,7 +155,7 @@ msgstr "Odbieranie"
 
 #: ../data/interface.ui.h:11
 msgid "Total Received"
-msgstr "Łącznie odebrane"
+msgstr "Łącznie odebrano"
 
 #: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
 msgid "Sending"
@@ -151,7 +163,7 @@ msgstr "Wysyłanie"
 
 #: ../data/interface.ui.h:13
 msgid "Total Sent"
-msgstr "Łącznie wysłane"
+msgstr "Łącznie wysłano"
 
 #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
@@ -189,7 +201,7 @@ msgstr "Pomoc"
 
 #: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
 
 #: ../data/menus.ui.h:5
 msgid "Quit"
@@ -216,20 +228,17 @@ msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Zależności"
 
 #: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zatrzymaj"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
 
 #: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "Ko_ntynuuj"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "Za_kończ"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mapy pamięci"
 
+#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Usuń"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "O_twarte pliki"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
 msgid "_Change Priority"
@@ -260,17 +269,20 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Inny"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Mapy pamięci"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "Ko_ntynuuj"
 
-#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "O_twarte pliki"
+msgid "_End"
+msgstr "Za_kończ"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Właściwości"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Usuń"
 
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
@@ -286,7 +298,7 @@ msgstr "Zachowanie"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:"
+msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Enable _smooth refresh"
@@ -302,11 +314,11 @@ msgstr "_Dzielenie użycia procesora przez liczbę procesorów"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Information Fields"
-msgstr "Pola informacyjne"
+msgstr "Wyświetlanie"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"
+msgstr "I_nformacje na liście:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Graphs"
@@ -318,17 +330,17 @@ msgstr "_Warstwowy wykres procesorów"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Prędkość sieci w bitach"
+msgstr "_Prędkość sieci w bitach"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
-msgstr "Wyświetlanie w_szystkich systemów plików"
+msgstr "W_szystkie systemy plików"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "I_nformacje o systemie plików wyświetlane na liście:"
+msgstr "I_nformacje na liście:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -348,9 +360,9 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Uwaga:</b> priorytet procesu jest określany przez wartość nice. "
 "Niższa wartość nice odpowiada wyższemu priorytetowi.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:304
+#: ../src/application.cpp:303
 msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."
+msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."
 
 #: ../src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
@@ -403,11 +415,11 @@ msgstr "?"
 
 #: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dzisiaj o %H∶%M"
+msgstr "Dzisiaj o %H∶%M"
 
 #: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
+msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 
 #: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr "Typ wybierania kolorów"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"
+msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
@@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "Procesor"
 #: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
-msgstr "%d procesor"
+msgstr "%d. procesor"
 
 #: ../src/interface.cpp:374
 msgid "translator-credits"
@@ -485,10 +497,10 @@ msgstr ""
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
 "Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -496,15 +508,15 @@ msgstr[0] "%u sekunda"
 msgstr[1] "%u sekundy"
 msgstr[2] "%u sekund"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
 msgid "not available"
 msgstr "niedostępne"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f%%) z %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) z %s"
 
 #: ../src/lsof.cpp:118
 #, c-format
@@ -638,7 +650,7 @@ msgstr "_Pliki otwarte przez proces „%s” (PID %u):"
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr ""
-"Rozmiar i położenie głównego okna w formie (szerokość, wysokość, położenie "
+"Rozmiar i położenie głównego okna w formie (szerokość, wysokość, położenie "
 "na osi X, położenie na osi Y)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -647,7 +659,7 @@ msgstr "Główne okno powinno być otwierane zmaksymalizowane"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Wyświetlanie zależności procesów w postaci drzewa"
+msgstr "Wyświetlanie zależności procesów w postaci drzewa"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
@@ -659,9 +671,9 @@ msgid ""
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 "mode'."
 msgstr ""
-"Jeśli wartość wynosi „true”, to monitor systemu działa w trybie Solaris, w "
-"którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę "
-"procesorów. Domyślnie działa w trybie systemu Irix."
+"Jeśli wartość wynosi „true”, to monitor systemu działa w trybie Solaris, "
+"w którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę "
+"procesorów. Domyślnie działa w trybie systemu Irix."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -681,20 +693,20 @@ msgstr "Włącza/wyłącza płynne odświeżanie"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Wyświetlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów"
+msgstr "Wyświetlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami widoku procesów"
+msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami widoku procesów"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Czas z milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów"
+msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr ""
-"Określa, czy ma być wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików"
+"Określa, czy ma być wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
@@ -702,13 +714,13 @@ msgid ""
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
 msgstr ""
-"Określa, czy ma być wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików, "
-"włączając w to systemy takie jak „autofs” i „procfs”. Może być to przydatne "
+"Określa, czy ma być wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików, "
+"włączając w to systemy takie jak „autofs” i „procfs”. Może być to przydatne "
 "do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń"
+msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Determines which processes to show."
@@ -724,7 +736,7 @@ msgstr "Kolory procesorów"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
-msgstr "Każdy wpis jest w formacie (CPU#, szesnastkowa wartość koloru)"
+msgstr "Każdy wpis jest w formacie (CPU#, szesnastkowa wartość koloru)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default graph memory color"
@@ -744,7 +756,7 @@ msgstr "Domyślny kolor wykresu wychodzącego ruchu sieciowego"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "Wyświetlanie ruchu sieciowego w bitach"
+msgstr "Wyświetlanie ruchu sieciowego w bitach"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Process view sort column"
@@ -1041,7 +1053,7 @@ msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n"
+"Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/procactions.cpp:153
@@ -1050,23 +1062,30 @@ msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n"
+"Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony proces „%s” (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Na pewno zakończyć zaznaczony proces „%s” (PID: %u)?"
 
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Na pewno zatrzymać zaznaczony proces „%s” (PID: %u)?"
+
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1075,7 +1094,7 @@ msgstr[1] "Na pewno usunąć %d zaznaczone procesy?"
 msgstr[2] "Na pewno usunąć %d zaznaczonych procesów?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1083,8 +1102,18 @@ msgstr[0] "Na pewno zakończyć zaznaczony proces?"
 msgstr[1] "Na pewno zakończyć %d zaznaczone procesy?"
 msgstr[2] "Na pewno zakończyć %d zaznaczonych procesów?"
 
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Na pewno zatrzymać zaznaczony proces?"
+msgstr[1] "Na pewno zatrzymać %d zaznaczone procesy?"
+msgstr[2] "Na pewno zatrzymać %d zaznaczonych procesów?"
+
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1093,26 +1122,54 @@ msgstr ""
 "zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały "
 "odpowiadać."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Usuń proces"
 msgstr[1] "_Usuń procesy"
 msgstr[2] "_Usuń procesy"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Kończąc proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć "
+"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które "
+"przestały odpowiadać."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Zakończ proces"
 msgstr[1] "_Zakończ procesy"
 msgstr[2] "_Zakończ procesy"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Zatrzymując proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub "
+"stworzyć zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się zatrzymywać tylko procesy, "
+"które przestały odpowiadać."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Zatrzymaj proces"
+msgstr[1] "_Zatrzymaj procesy"
+msgstr[2] "_Zatrzymaj procesy"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Zmiana priorytetu procesu „%s” (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1120,11 +1177,11 @@ msgstr[0] "Zmiana priorytetu zaznaczonego procesu"
 msgstr[1] "Zmiana priorytetu %d zaznaczonych procesów"
 msgstr[2] "Zmiana priorytetu %d zaznaczonych procesów"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
 msgid "Note:"
 msgstr "Uwaga:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1137,72 +1194,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "Nie dotyczy"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nazwa procesu"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "User"
 msgstr "Użytkownik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Pamięć wirtualna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Pamięć rezydentna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Pamięć zapisywalna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Pamięć współdzielona"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "X Server Memory"
-msgstr "Pamięć X serwera"
+msgstr "Pamięć serwera X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Czas procesora"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Started"
 msgstr "Uruchomiono"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:353
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Security Context"
 msgstr "Kontekst bezpieczeństwa"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Kanał oczekujący"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
 msgid "Control Group"
 msgstr "Grupa kontrolna"
 
@@ -1211,26 +1268,26 @@ msgstr "Grupa kontrolna"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/proctable.cpp:340
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% procesora"
 
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Session"
 msgstr "Sesja"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:355
 msgid "Seat"
 msgstr "Stanowisko"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:356
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
@@ -1258,13 +1315,13 @@ msgstr "Uśpiony"
 #: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
-msgstr "%uw%ud"
+msgstr "%ut%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
 #: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
-msgstr "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02ug"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
 #: ../src/util.cpp:106


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]