[baobab] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Polish translation
- Date: Tue, 16 Aug 2016 16:52:09 +0000 (UTC)
commit 60efb2534c147aa2b070052f117f112446808fe5
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Aug 16 18:52:02 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 65bc5cc..9a67af7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,93 +1,104 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for baobab.
+# Copyright © 1999-2016 the baobab authors.
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 16:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-24 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr ""
-"Prosty program, który może skanować podane katalogi (lokalne lub zdalne) lub "
-"woluminy i podawać ich graficzną reprezentację, w tym takie dane, jak "
-"rozmiar katalogów i ich procentowe wykorzystanie."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Wykorzystanie dysku"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Wyświetlanie rozmiaru katalogów i dostępnego miejsca na dysku"
+msgstr "Wyświetlanie rozmiaru katalogów i dostępnego miejsca na dysku"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr ""
+"Prosty program pomagający utrzymać wykorzystanie dysku i dostępne miejsce "
+"w ryzach."
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"Można skanować konkretne katalogi, urządzenia i konta online. Dostępne jest "
+"drzewo katalogów oraz ich graficzna reprezentacja, pokazująca rozmiar "
+"każdego katalogu, ułatwiając identyfikowanie zmarnowanego miejsca."
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "pamięć masowa;dyski;miejsce;przestrzeń;czyszczenie;analizator;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Adresy URI wykluczonych partycji"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Lista adresów URI partycji wykluczonych ze skanowania."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktywny wykres"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Określa, który typ wykresu ma być wyświetlany."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "Rozmiar okna"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Początkowy rozmiar okna"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "Stan okna"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Wartość GdkWindowState okna"
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -96,17 +107,17 @@ msgstr[1] "%d elementy"
msgstr[2] "%d elementów"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -115,7 +126,7 @@ msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -124,7 +135,7 @@ msgstr[1] "%d miesiące"
msgstr[2] "%d miesięcy"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -132,95 +143,116 @@ msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d lata"
msgstr[2] "%d lat"
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Ten komputer"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Zdalne położenia"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "Razem: %s"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "Dostępne: %s"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "Używane: %s"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Katalog domowy"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:108
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Skanuj katalog…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Skanuj zdalny katalog…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "O_twórz katalog"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "S_kopiuj ścieżkę do schowka"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Przenieś do k_osza"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "Wykres pierścieniowy"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Wykres drzewa"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Rekursywne analizowanie punktów montowania"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nie można analizować woluminu."
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy się nie powiodło"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Graficzne narzędzie do analizy wykorzystania dysku."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003\n"
@@ -228,70 +260,70 @@ msgstr ""
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Otwarcie pliku się nie powiodło"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Przeniesienie pliku do kosza się nie powiodło"
-#: ../src/baobab-window.vala:510
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Urządzenia i położenia"
+#: src/baobab-window.vala:485
+msgid "Devices & Locations"
+msgstr "Urządzenia i położenia"
-#: ../src/baobab-window.vala:571
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Nie można skanować katalogu „%s”"
-#: ../src/baobab-window.vala:574
+#: src/baobab-window.vala:549
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
-msgstr "Nie można skanować niektórych katalogów zawartych w „%s”"
+msgstr "Nie można skanować niektórych katalogów zawartych w „%s”"
-#: ../src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Nie można wykryć zajętych rozmiarów na dysku."
-#: ../src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Widoczne rozmiary zostaną wyświetlone zamiast tego."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:610 ../src/baobab-window.vala:616
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym katalogiem"
-#: ../src/baobab-window.vala:611 ../src/baobab-window.vala:617
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nie można analizować wykorzystania dysku."
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/menus.ui.h:7
+#: src/menus.ui:39
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "_Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
msgid "Zoom _in"
msgstr "P_owiększ"
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
msgid "Zoom _out"
msgstr "Po_mniejsz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]