[gnome-robots] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Polish translation
- Date: Tue, 16 Aug 2016 08:56:05 +0000 (UTC)
commit 551f62edc18da51162b5ac856c72063c76cc959e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Aug 16 10:55:56 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7b6f646..51694d0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,9 +1,6 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-robots.
+# Copyright © 1998-2016 the gnome-robots authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-robots package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002.
# Marcin Gorycki <mgo olicom dk>, 1999.
# Tomasz Kłoczko <kloczek rudy mif pg gda pl>, 2000.
@@ -16,23 +13,22 @@
# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010.
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-14 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
@@ -52,7 +48,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
msgid "_About"
-msgstr "_O grze"
+msgstr "_O grze"
#: ../data/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
@@ -72,7 +68,7 @@ msgid ""
"you. Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
"Daleka przyszłość – rok 2000. Złe roboty próbują cię zabić. Unikaj robotów "
-"lub stań twarzą w twarz z pewną śmiercią."
+"lub stań twarzą w twarz z pewną śmiercią."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -82,7 +78,7 @@ msgid ""
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
-"Na szczęście roboty są niezwykle głupie i zawsze przesuwają się w twoim "
+"Na szczęście roboty są niezwykle głupie i zawsze przesuwają się w twoim "
"kierunku. Spraw, żeby wpadły na siebie i wybuchły, lub wpadły na swoje "
"szczątki. Można się bronić przez przesuwanie szczątków lub uciekać dzięki "
"podręcznemu urządzeniu do teleportacji."
@@ -97,8 +93,12 @@ msgstr ""
"teleportacja może przenieść cię zaraz obok robota, który cię zabije. Przeżyj "
"tak długo, jak możesz!"
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:318 ../src/gnome-robots.c:351
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
msgid "Robots"
msgstr "Roboty"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Klawisz używany do przesunięcia na zachód."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
-msgstr "Klawisz do stania w miejscu"
+msgstr "Klawisz do stania w miejscu"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Klawisz używany do stania w miejscu."
+msgstr "Klawisz używany do stania w miejscu."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Klawisz używany do przesunięcia na południowy wschód."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Szerokość okna w pikselach"
+msgstr "Szerokość okna w pikselach"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Wysokość okna w pikselach"
+msgstr "Wysokość okna w pikselach"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
msgid "true if the window is maximized"
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Klasyczne roboty"
#: ../src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasyczne roboty z bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Klasyczne roboty z bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasyczne roboty z bardzo bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Klasyczne roboty z bardzo bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "Koszmar"
#: ../src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Koszmar z bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Koszmar z bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Koszmar z bardzo bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Koszmar z bardzo bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "Roboty 2"
#: ../src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Roboty 2 z bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Roboty 2 z bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
@@ -320,23 +320,23 @@ msgstr "Łatwe Roboty 2"
#: ../src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Łatwe Roboty 2 z bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Łatwe Roboty 2 z bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Łatwe Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Łatwe Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem"
+msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem"
#: ../src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i ruchami"
+msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i bardzo bezpiecznymi ruchami"
+msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i bardzo bezpiecznymi ruchami"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
#: ../src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
@@ -384,24 +384,24 @@ msgstr "Na pewno odrzucić obecną grę?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Graj dalej"
-#: ../src/gnome-robots.c:390
+#: ../src/gnome-robots.c:387
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportuj l_osowo"
-#: ../src/gnome-robots.c:409
+#: ../src/gnome-robots.c:406
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Czekaj na roboty"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:433
+#: ../src/gnome-robots.c:430
msgid "Game Type:"
msgstr "Typ gry:"
-#: ../src/gnome-robots.c:448
+#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nie można odnaleźć danych gry."
-#: ../src/gnome-robots.c:450
+#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych poprawnych plików konfiguracyjnych gry. Proszę "
"sprawdzić, czy gra jest prawidłowo zainstalowana."
-#: ../src/gnome-robots.c:467
+#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Brakuje niektórych plików graficznych lub są uszkodzone."
-#: ../src/gnome-robots.c:469
+#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: ../src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli „%s”\n"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli „%s”\n"
#: ../src/properties.c:391
msgid "Preferences"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "B_ezpieczne ruchy"
#: ../src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Zapobieganie niebezpiecznym ruchom, w wyniku których można zginąć."
+msgstr "Zapobieganie niebezpiecznym ruchom, w wyniku których można zginąć."
#: ../src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "_Bardzo bezpieczne ruchy"
#: ../src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr ""
-"Zapobieganie wszystkim niebezpiecznym ruchom, w wyniku których można zginąć."
+"Zapobieganie wszystkim niebezpiecznym ruchom, w wyniku których można zginąć."
#: ../src/properties.c:446
msgid "_Enable sounds"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]