[gnome-applets/gnome-3-16] Updated Romanian translation



commit 085e4edd42e0dfd148194ddfe1d36014c7a8cd05
Author: Jobava <Jobaval10n gmail com>
Date:   Mon Aug 15 15:35:43 2016 +0000

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 4755 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2476 insertions(+), 2279 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e49c514..a10ab15 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -17,85 +17,60 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ro.po (gnome-applets.HEAD.ro)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.ro\n"
+"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:57+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:10-0400\n"
+"Last-Translator: Ubuntu Translators\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  ro.po (gnome-applets.HEAD.ro)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "#-#-#-#-#  ro.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 12:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:10-0400\n"
-"Last-Translator: Ubuntu Translators\n"
-"Language-Team: Romanian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "Preferințe _accesibilitate tastatură"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../netspeed/src/preferences.c:324 ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:138
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr "Arată starea facilităților AccessX precum modificatorii blocanți"
 
@@ -103,14 +78,14 @@ msgstr "Arată starea facilităților AccessX precum modificatorii blocanți"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
+#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
+#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marius Andreiana <mandreiana yahoo com>\n"
@@ -128,12 +103,16 @@ msgstr ""
 "  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n";
 "  mo0n_sniper https://launchpad.net/~bl4ck-3yed";
 
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:170
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "A intervenit o eroare la lansarea ajutorului: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:204
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:222
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr ""
@@ -141,89 +120,80 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stare AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "Afișează starea tastaturii la folosirea facilităților de accesibilitate ale "
 "tastaturii."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1014
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "Extensia XKB nu este activată"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1019
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Eroare: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1295
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1300
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr ""
 "Afișează starea curentă a facilităților de accesibilitate pentru tastatură"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor încărcare acumulator"
-
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitorizează nivelul rămas pentru acumulator unui laptop"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferințe"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:62
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistemul rulează alimentat de la rețea"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:63
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Sistemul rulează alimentat de acumulator"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:329
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Acumulator încărcat (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:331
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Timp rămas necunoscut (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:333
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Timp până la încărcare necunoscut (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:338
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -231,7 +201,7 @@ msgstr[0] "%d minut (%d%%) rămas"
 msgstr[1] "%d minute (%d%%) rămase"
 msgstr[2] "%d de minute (%d%%) rămase"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -239,7 +209,7 @@ msgstr[0] "%d minut până la încărcarea completă (%d%%)"
 msgstr[1] "%d minute până la încărcarea completă (%d%%)"
 msgstr[2] "%d de minute până la încărcarea completă (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -247,7 +217,7 @@ msgstr[0] "%d oră (%d%%) rămasă"
 msgstr[1] "%d ore (%d%%) rămase"
 msgstr[2] "%d de ore (%d%%) rămase"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -257,19 +227,19 @@ msgstr[2] "%d de ore rămase până la încărcarea completă (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:361
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) rămase"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "oră"
 msgstr[1] "ore"
 msgstr[2] "de ore"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -278,30 +248,30 @@ msgstr[2] "de minute"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s până la încărcarea completă (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:382
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monitor pentru acumulator"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Acumulatorul este complet încărcat"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Notificare acumulator"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:528
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Au mai rămas %d%% din capacitatea totală a acumulatorului."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -320,7 +290,7 @@ msgstr[2] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:546
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -333,7 +303,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:554
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -345,149 +315,181 @@ msgstr ""
 " • conectați laptopul la rețeaua de alimentare electrică, sau\n"
 " • salvați documentele deschise și opriți laptopul."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:562
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "Acumulatorul este pe terminate"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:657
 msgid "No battery present"
 msgstr "Nici un acumulator prezent"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:660
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Stare acumulator necunoscută"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:840
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "Acest utilitar vă arată starea acumulatorului de la laptop."
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
-msgid "HAL backend enabled."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "HAL backend enabled."
+msgid "upower backend enabled."
 msgstr "Suport HAL activat."
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Suport vechi (non-HAL) activat."
 
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor încărcare acumulator"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitorizează nivelul rămas pentru acumulator unui laptop"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(afișează o singură imagine pentru stare și încărcare)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferințe „Monitor încărcare acumulator”"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(două imagini: una pentru stare, una pentru încărcare)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vizualizare _compactă"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferințe „Monitor încărcare acumulator”"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(afișează o singură imagine pentru stare și încărcare)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vizualizare _extinsă"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Afișează _procentaj rămas"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(două imagini: una pentru stare, una pentru încărcare)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Afișează _timp rămas"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Afișează timp/procentaj:"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vizualizare _compactă"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Afișează _timp rămas"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vizualizare _extinsă"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Afișează _procentaj rămas"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Afișează timp/procentaj:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "A_vertizează când încărcarea acumulatorul scade la:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "Eroare HAL"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Nu s-a putut crea libhal_ctx"
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un acumulator"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut inițializa HAL: %s: %s"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valoare nivel roșu"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 pentru fără etichetă, 1 pentru procente și 2 pentru timpul rămas"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea "
+"valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip la avertismente"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
+"Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Se va reda un sunet când există vreo atenționare"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
+#| "warning dialog rather than a percentage."
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Folosește valoarea definită de red_value ca durată rămasă pentru afișarea "
+"dialogului de atenționare în loc de procente."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Scade de sus în jos"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificare acumulator descărcat"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Full Battery Notification"
 msgstr "Notificare acumulator încărcat"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificare acumulator descărcat"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Notify user when the battery is full."
 msgstr "Notifică utilizatorul când acumulatorul este încărcat."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip la avertismente"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valoare nivel roșu"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Se va reda un sunet când există vreo atenționare"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Scade de sus în jos"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -495,52 +497,35 @@ msgstr ""
 "Afișează acumulatorul golindu-se de sus în jos. Implementat doar pentru "
 "vizualizarea tradițională a acumulatorului."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Acumulator vertical (mic)"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Se va afișa în panou un acumulator mai mic în poziție verticală."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea "
-"valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Acumulator vertical (mic)"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Folosește valoarea definită de red_value ca durată rămasă pentru afișarea "
-"dialogului de atenționare în loc de procente."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 pentru fără etichetă, 1 pentru procente și 2 pentru timpul rămas"
 
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:276
 msgid "Percent"
 msgstr "procente"
 
@@ -548,7 +533,7 @@ msgstr "procente"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:282
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "minute rămase"
 
@@ -557,29 +542,14 @@ msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "Utilitar pentru monitorizare acumulator"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Acumulator pe terminate"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Selector caractere"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Introduce caracterele"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
 
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:426
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palete disponibile"
 
@@ -587,21 +557,21 @@ msgstr "Palete disponibile"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:473
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Introdu „%s”"
 
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:476
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Introdu caracter special"
 
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:480
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "introdu caracterul special %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:599
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -609,126 +579,174 @@ msgstr ""
 "Miniaplicație pentru panoul Gnome pentru a selecta caractere neuzuale care "
 "nu sunt pe tastatura mea. Publicat sub licența publică generală GNU."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:426
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Selector caractere"
+
+#: ../charpick/charpick.c:716
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Introduce caracterele"
+
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ÎNVECHIT - Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir "
+"va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:353
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Lista paletelor disponibile"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Lista șirurilor care conțin paletele disponibile."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
 msgstr ""
-"Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir "
-"va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
 
-#: ../charpick/properties.c:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../charpick/properties.c:74
+msgid "_OK"
+msgstr ""
 
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:93
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:101
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Intrare paletă"
 
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:102
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Modifică o paletă adăugând sau eliminând caractere"
 
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:214
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Adaugă paletă"
 
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:251
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Editare paletă"
 
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:352
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Listă palete"
 
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:431
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Palete:"
 
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:443
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../charpick/properties.c:447
 msgid "Add button"
 msgstr "Buton adăugare"
 
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:448
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Clic pentru adăugarea unei noi palete"
 
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:450
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../charpick/properties.c:455
 msgid "Edit button"
 msgstr "Buton editare"
 
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Clic pentru a edita paleta selectată"
 
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete All"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ș_terge tot"
+
+#: ../charpick/properties.c:463
 msgid "Delete button"
 msgstr "Buton ștergere"
 
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:464
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Clic pentru a șterge paleta selectată"
 
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:518
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Preferințe „Selector caractere”"
 
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
+#: ../netspeed/src/preferences.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Close note"
+msgid "_Close"
+msgstr "Închide notița"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Preferințe „Monitor frecvență CPU”"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Opțiuni de monitorizare"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorizat:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Opțiuni de afișare"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aspect:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Afișează frecvența CPU ca _frecvență"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Afișează _unități de frecvență"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Afișează frecevența CPU ca _procentaj"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Monitor pentru scalare frecvență CPU"
 
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Monitorizează scalarea în frecvență pentru CPU"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"O valoare de 0 înseamnă să afișeze frecvența cpu, 1 să afișeze frecvențe și "
-"unități și 2 pentru a afișa procente în loc de frecvențe."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"O valoare de 0 înseamnă afișarea miniaplicației în mod grafic (doar pixmap), "
-"1 pentru afișarea miniaplicației în mod text (fără afișarea pixmap-ului) și "
-"2 pentru afișarea miniaplicației în mod grafic și text."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "CPU to Monitor"
 msgstr "CPU monitorizat"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Modul pentru afișarea încărcării cpu"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 "change it."
@@ -736,67 +754,67 @@ msgstr ""
 "Setează CPU pentru monitorizare. Într-un sistem cu un singur procesor, nu "
 "este nevoie să modificați această valoare."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Tipul de text pentru afișare (dacă textul este activat)."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Preferințe „Monitor frecvență CPU”"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Opțiuni de afișare"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Opțiuni de monitorizare"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Afișează frecvența CPU ca _frecvență"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Afișează frecevența CPU ca _procentaj"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Modul pentru afișarea încărcării cpu"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Afișează _unități de frecvență"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
+#| "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
+#| "applet in graphic and text mode."
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"O valoare de 0 înseamnă afișarea miniaplicației în mod grafic (doar pixmap), "
+"1 pentru afișarea miniaplicației în mod text (fără afișarea pixmap-ului) și "
+"2 pentru afișarea miniaplicației în mod grafic și text."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aspect:"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Tipul de text pentru afișare (dacă textul este activat)."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorizat:"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
+#| "2 to show percentage instead of frequency."
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"O valoare de 0 înseamnă să afișeze frecvența cpu, 1 să afișeze frecvențe și "
+"unități și 2 pentru a afișa procente în loc de frecvențe."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Acest utilitar afișează scalarea curentă a frecvenței CPU."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Acest utilitar afișează frecvența curentă pentru CPU"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
 msgid "Graphic"
 msgstr "Grafic"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Grafic și text"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
 msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 msgstr "Scalare frecvență nesuportată"
 
@@ -804,11 +822,11 @@ msgstr "Scalare frecvență nesuportată"
 #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
 #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
 #.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
 msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Scalare frecvență CPU nesuportată"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
 msgid ""
 "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
@@ -826,779 +844,138 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr ""
 "Sunt nevoie de permisiuni pentru a modifica scalarea frecvenței procesorului."
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montare dispozitiv"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montează discurile și dispozitivele locale"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(montat)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:344
+#: ../drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nu este montat)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut executa „%s”"
+#: ../drivemount/drive-button.c:546
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:553
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr ""
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:863
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Redă DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:867
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Redă CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:870
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Deschide %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "De_montează %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:884
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Montează %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:892
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "Scoat_e %s"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:105
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Miniaplicație pentru montarea și demontarea dispozitivelor"
 
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Intervalul de timp la care se verifică starea punctului de montare"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Timpul în secunde între reverificări"
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montare dispozitiv"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un set de ochi pentru panoul dumneavoastră"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ochi"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montează discurile și dispozitivele locale"
 
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:173
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "O pereche nostimă de ochi pentru interfața GNOME. Vă urmăresc mouseul."
 
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ochi"
+
+#: ../geyes/geyes.c:409
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Ochii se uită în direcția mouseului."
 
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un set de ochi pentru panoul dumneavoastră"
+
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Dosarul în care se află tema"
 
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/themes.c:139
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Nu s-a putut lansa miniaplicația Ochi."
 
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:140
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "A intervenit o eroare fatală la încărcarea temei."
 
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:292
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Preferințe Ochi"
 
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:325
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:346
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Alegeți o temă:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mapare arabă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Țara Bascilor"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Amândouă tastele Alt împreună schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Amândouă tastele Ctrl împreună schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Amândouă tastele Shift împreună schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mapare braziliană portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgară chirilică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mapare bulgară"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Tasta CapsLock schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mapare cehă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mapare daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mapare olandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mapare englezească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mapare estoniană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mapare finlandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Elvețiană franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mapare franceză elvețiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mapare franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Franceză canadiană 105 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Marea Britanie 102 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Marea Britanie 105 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Tastatură generică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiană Latină"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Aranjament georgian rus"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mapare georgiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Elvețiană germană cu Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mapare germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mapare grecească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mapare ebraică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Maghiară 101 taste latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Maghiară 101 taste latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Maghiară 105 taste latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Maghiară 105 taste latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastatură ungară PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Maghiară latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mapare islandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mapare italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mapare japoneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mapare Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamentul aranjamentului pentru shift"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Tasta Alt stânga schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Tasta Ctrl stânga schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Tasta Shift stânga schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Tasta Win stânga schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mapare Lithuanian"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoneană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Tasta Meniu schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mapare mongoleză alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mapare mongoleză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mapare mongoleză fonetic"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mapare rusă simplă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polish deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugal Deadkeys"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Maparare portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Tasta Alt dreapta schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Tasta Ctrl dreapta schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Tasta Shift dreapta schimbă grupul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Tasta Win dreapta schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rusă chirilică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mapare rusească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mapare sârbească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Tastele Shift+CapsLock schimbă aranjamentul."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mapare slovacă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mapare slovenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mapare spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nu PC!) tip 5 maghiară latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mapare suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mapare elvețiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thai Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mapare tailandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Mapare turcă „F“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Mapare turcă „Q“"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mapare turcă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Tastatură Marea Britanie PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Tastatură US 101 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Mapare US 105 taste (cu taste windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "US Internațional"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastatură US PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101 taste"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun tip 5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun armenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun azeră turcă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun bielorusă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB braziliană portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun braziliană portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 britanică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB britanică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun britanică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun bulgară"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun canadiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun cehă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Tip 4 daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun daneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun olandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun estonă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun finlandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun franceză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Tip 4 germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun ebraică"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun maghiară latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mapare maghiară type5 latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun islandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun italiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 japoneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun japoneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun letonă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun lituaniană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun macedoneană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun norvegiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun poloneză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun portugheză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun românească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun rusească"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mapare Sun sârbească standard"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun slovacă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun slovenă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun spaniolă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun suedeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun elvețiană germană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun tailandeză"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun turcă"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mapare Sun Type-4 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mapare Sun USB US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mapare Sun type5 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun ucrainiană"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mapare Sun vietnameză"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalii"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizează"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Raport meteorologic"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Raport meteorologic"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou și alții"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Raport meteorologic"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Vremea GNOME"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Prognoza meteorologică"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1609,139 +986,148 @@ msgstr ""
 "Cer: %s\n"
 "Temperatură: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
 msgid "Updating..."
 msgstr "Se actualizează..."
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalii"
+
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizează"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
 msgid "City:"
 msgstr "Oraș:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
 msgid "Last update:"
 msgstr "Ultima actualizare:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Condiții:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
 msgid "Sky:"
 msgstr "Cer:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatură:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Senzația percepută este de:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Punct de rouă:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Umiditate relativă:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vânt:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Presiune:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Vizibilitate:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Soarele răsare:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Soarele apune:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Condiții curente"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Raport previziune"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Vezi detalii despre previziune"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previziune"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Hartă radar"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Vizitați Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Vizitați Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Clic pentru a intra la Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Previziunea nu este disponibilă pentru această locație."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Location view"
 msgstr "Vizualizare locație"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Selectați locația din listă"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Actualizarea rotește butonul"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Buton pentru actualizare"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Intrare adresă"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Introduceți URL"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:372
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca baza de date XML „Locations”. Vă rugăm să raportați "
 "această defecțiune."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:736
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferințe vreme"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "Actualizează _automat la fiecare:"
 
@@ -1749,352 +1135,524 @@ msgstr "Actualizează _automat la fiecare:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:778
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Unitate pentru _temperatură:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#. Default means device with default route set
+#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../netspeed/src/preferences.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:788
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:791
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:795
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Unitate pentru viteza _vântului:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:806
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:810
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "knots"
 msgstr "noduri"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:814
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Scala Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Unitate pentru _presiune:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:829
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:843
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Unitate pentru _vizibilitate:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
 msgid "miles"
 msgstr "mile"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Activează harta _radar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Folosește adresă personalizabilă pentru harta _radar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresă:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizează"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:952
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:964
 msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:992
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Alegeți o locație:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Caută:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Caută _următorul:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Update interval:"
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval _actualizare:"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Time in seconds between status updates"
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Timpul în secunde între reverificări"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _radar map"
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Activează harta _radar"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr ""
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Show notification"
+msgstr "Notificări"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr ""
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr ""
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Raport meteorologic"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Geyes Applet Factory"
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Investește"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Urmăriți banii investiți."
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-msgid "_Refresh"
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Refresh"
+msgid "Refresh"
 msgstr "_Actualizează"
 
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:248
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "_Despre"
+
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 an"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Grafic financiar"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Simbol bifă: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Actualizare _automată"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 zile"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
 msgid "3 Months"
 msgstr "3 luni"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 luni"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 zile"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 an"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
 msgid "5 Years"
 msgstr "5 ani"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maxim"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 luni"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Actualizare _automată"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stil _grafic: "
 
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Se descarcă grafic de la <b>Yahoo!</b>"
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Medie dinamică: "
 
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Medie exponențială dinamică: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Acțiuni rapide"
-
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Grafic financiar"
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Suprapuneri: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "Indicators: "
 msgstr "Indicatori: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "Line"
+msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maxim"
+msgid "Bar"
+msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Medie dinamică: "
+msgid "Candle"
+msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Suprapuneri: "
+msgid "Scale: "
+msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Linear"
+msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Logarithmic"
+msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Acțiuni lente"
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "Splits"
-msgstr "Separatori"
+msgid "20"
+msgstr "20"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Azi"
+msgid "50"
+msgstr "50"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Splits"
+msgstr "Separatori"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volume"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Acțiuni lente"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volume"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Acțiuni rapide"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Stil _grafic: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opțiuni"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Simbol bifă: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Se descarcă grafic de la <b>Yahoo!</b>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Notă:</b> Citatele sunt întârziate cel puțin 15 minute.\n"
-"<b>Sursa: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Unitate monetară"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Preferințe investiții"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etichetă"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "Stocks"
 msgstr "Acțiuni"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etichetă"
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a 
sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Groups"
+msgctxt " "
+msgid "Add Group"
+msgstr "_Grupuri"
+
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to 
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Unitate monetară"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr ""
 
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>Nu ați introdus încă informații despre acțiuni</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr ""
 "<b>Nicio informație despre indicii bursieri nu este disponibilă momentan</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
@@ -2102,120 +1660,117 @@ msgstr ""
 "Serverul nu a putut fi contactat. Calculatorul este fie deconectat sau "
 "serverul este indisponibil. Încercați din nou mai târziu."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "Grafic financiar - %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Se deschide grafic"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "Grafic descărcat"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Graficul nu a putut fi descărcat"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "Miniaplicație Investește"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantitate"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Price"
 msgstr "Preț"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Commission"
 msgstr "Comision"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Currency Rate"
 msgstr "Cursul de schimb"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
+msgid "Stock Group"
+msgstr ""
+
+#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete this sticky note?"
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
+
+#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
+#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
+#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
+msgid ""
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "„Investește” nu s-a putut conecta la Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Actualizat la %s"
-
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s 
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
+#, python-format
 msgid "Average change: %s"
 msgstr "Schimbare medie: %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and 
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned 
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third 
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
+#, python-format
 msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
 msgstr "Balanța pozițiilor: %s %s (%s)"
 
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Actualizat la %s"
+
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Ticker"
 msgstr "Bursier"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Last"
 msgstr "Ultima"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Change %"
 msgstr "Schimbare %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Chart"
 msgstr "Grafic"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Gain"
 msgstr "Câștig"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Gain %"
 msgstr "Câștig %"
 
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (fostă Mini-Commander)"
-
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (actualizare transparentă de la Mini commander)"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linie de comandă"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
@@ -2224,461 +1779,271 @@ msgstr ""
 "facilități autocompletarea comenzii, istoricul comenzilor rulate și macrouri "
 "personalizabile."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
 msgid "No items in history"
 msgstr "Nici un element în istoric"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
 msgid "Start program"
 msgstr "Pornește program"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
 msgid "Command line"
 msgstr "Linie de comandă"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Scrieți o comandă aici și Gnome o va executa pentru dumneavoastră"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut lua schema pentru %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut definii schema pentru %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Definește valoarea implicită a listei pentru %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL este definit, nu se instalează schema\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Trebuie să definiți variabila de mediu GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut accesa sursa(sursele) de configurare: %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Eroare la sincronizarea datelor de configurare: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru macrocomenzi."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru modele de "
-"macrocomenzi."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista de macrocomenzi"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de macro modele"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Adaugă o nouă macrocomandă"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferințe Mini-Commander"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Autocompletare"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mandă:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Activează autocompletarea bazată pe _istoric"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferințe Mini-Commander"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Culoare _fundal linie de comandă:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
+msgid "pixels"
+msgstr "pixeli"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Culoare _prim plan linie de comandă:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Activează autocompletarea bazată pe _istoric"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Folosește c_ulorile implicite ale temei"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Culoare _prim plan linie de comandă:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macrocomenzi"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Culoare _fundal linie de comandă:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Alegeți o culoare"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensiune"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macrocomenzi:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Adaugă macro..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "Ștergere _macro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macrocomenzi:"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "M_odel:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macrocomenzi"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Folosește c_ulorile implicite ale temei"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Adaugă o nouă macrocomandă"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lățime:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixeli"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_odel:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mandă:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Culoarea de fundal, componenta albastră"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+msgid "Browser"
+msgstr "Navigator"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Culoarea de fundal, componenta verde"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Apăsați acest buton pentru a naviga"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Culoarea de fundal, componenta roșie"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Culoarea de prim plan, componenta albastră"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Apăsați acest buton pentru o listă a comenzilor anterioare"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Culoarea de prim plan, componenta verde"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Linia de comandă a fost dezactivată de administratorul de sistem"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Culoarea de prim plan, componenta roșie"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Listă istoric"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Miniaplicație Mini-Commander"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru istoric."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Această miniaplicație adaugă o linie de comandă panoului"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Nu mai este folosit"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de macro modele"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr ""
-"Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
+"Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru modele de "
+"macrocomenzi."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Arată cadru"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Lista de macrocomenzi"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr ""
+"Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru macrocomenzi."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Show handle"
 msgstr "Arată mâner"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de fundal."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de prim plan."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Componenta verde pentru culoarea de fundal."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr ""
+"Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Componenta verde pentru culoarea de prim plan."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show frame"
+msgstr "Arată cadru"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de fundal."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de prim plan."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr ""
-"Această cheie per miniaplicație este învechită, utilizați cheia globală /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
+"Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Width"
 msgstr "Lățime"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "Lățimea miniaplicației"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-msgid "Browser"
-msgstr "Navigator"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Apăsați acest buton pentru a naviga"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Apăsați acest buton pentru o listă a comenzilor anterioare"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground color, red component"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Culoarea de prim plan, componenta roșie"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Linia de comandă a fost dezactivată de administratorul de sistem"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Background"
+msgid "Background color"
+msgstr "_Fundal"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Miniaplicație Mini-Commander"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "History list"
+msgstr "Listă istoric"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Această miniaplicație adaugă o linie de comandă panoului"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru istoric."
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Trebuie să specificați un model"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
 msgid "You must specify a pattern and a command"
 msgstr "Trebuie să specificați un model și o comandă"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Trebuie să specificați o comandă"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Nu puteți specifica modele duplicat"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
 msgid "Pattern"
 msgstr "Model"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
 msgid "Command"
 msgstr "Comandă"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Modifică volumul sunetului"
-
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Control volum"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "Mu_t"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Deschide Control volum"
-
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Miniaplicație pentru volum audio"
-
-#: ../mixer/applet.c:545
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Controlul de volum nu a găsit nici un element și/sau dispozitiv pentru a fi "
-"controlat. Acest lucru înseamnă fie că nu aveți modulele GStreamer necesare "
-"instalate, fie că nu aveți placa de sunet configurată."
-
-#: ../mixer/applet.c:549
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Puteți elimina controlul de volum din panou printr-un clic dreapta pe "
-"iconița difuzorului din panou și selectarea opțiunii „Elimină din panou” din "
-"meniu."
-
-#: ../mixer/applet.c:721
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Eroare la pornirea Control volum: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1171
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: anulat"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%%"
-
-#: ../mixer/applet.c:1415
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Eroare la afișarea ajutorului: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1428
-msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Control de volum pentru panoul GNOME."
-
-#: ../mixer/applet.c:1429
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "Utilizare GStreamer 0.10."
-
-#: ../mixer/dock.c:218
-msgid "Mute"
-msgstr "Mut"
-
-#: ../mixer/dock.c:224
-msgid "Volume Control..."
-msgstr "Control volum..."
-
-#: ../mixer/load.c:86
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Control volum %d necunoscut"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Canalul controlat de miniaplicație. Doar pentru sisteme bazate pe OSS"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Stare fără sunet salvată"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Volum salvat pentru restaurarea la pornire"
-
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Preferințe Control volum"
-
-#: ../mixer/preferences.c:103
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Alegeți dispozitivul și pista pentru control."
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activează și monitorizează o conexiune de rețea dial-up"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
+#: ../modemlights/modem-applet.c:161
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Monitor modem"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Activează"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Dezactivează"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăți"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "Conexiune activă, dar nu am putut obține durata de conectare"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "Durată conectare: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
 msgid "Not connected"
 msgstr "Neconectat"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2686,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "Pentru a vă conecta la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, aveți "
 "nevoie de drepturi de administrare"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2694,11 +2059,11 @@ msgstr ""
 "Pentru a vă deconecta de la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, "
 "aveți nevoie de drepturi de administrare"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Parola introdusă este invalidă"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
@@ -2706,27 +2071,27 @@ msgstr ""
 "Verificați faptul că ați scris-o corect și că nu aveți activată tasta „caps "
 "lock”"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Doriți să vă conectați?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "Doriți să vă deconectați?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Conectare"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Deconectare"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Nu s-a putut lansa utilitarul pentru configurarea rețelei"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2734,40 +2099,44 @@ msgstr ""
 "Verificați faptul că este instalat în locația corectă și că permisiunile "
 "sunt cele corecte"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr ""
 "Miniaplicație pentru activarea și monitorizarea conexiunilor de rețea dial-"
 "up."
 
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectare la furnizorul de servicii Internet"
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activează"
 
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Dezactivează"
+
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduceți parola"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Se cere parola de administrare"
+
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Se cere parola de administrare"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor sistem"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Conectare la furnizorul de servicii Internet"
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Deschide M_onitor sistem"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Activează și monitorizează o conexiune de rețea dial-up"
 
 #: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
@@ -2777,39 +2146,45 @@ msgstr ""
 "Un monitor al sistemului capabil de a afișa grafice despre CPU, ram, swap "
 "folosit, plus traficul pe rețea."
 
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Monitor sistem"
+
+#: ../multiload/main.c:152
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "A intervenit o eroare la executarea „%s“: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorie"
 
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
 msgid "Load Average"
 msgstr "Încărcare medie"
 
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:302
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:281
+#: ../multiload/main.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2820,13 +2195,13 @@ msgstr ""
 "%u%% folosiți de programe\n"
 "%u%% folosiți pentru cache"
 
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:326
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Media de încărcare a sistemului este %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2837,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "Se primesc %s\n"
 "Se trimit %s"
 
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2855,63 +2230,77 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "%u%% folosiți"
 
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:375
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Încărcare CPU"
 
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:376
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Utilizare memorie"
 
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:377
 msgid "Net Load"
 msgstr "Încărcare rețea"
 
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:378
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Încărcare swap"
 
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:380
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Utilizare disc"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor sistem"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul utilizării discului."
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Deschide M_onitor sistem"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable CPU load graph"
 msgstr "Activează graficul pentru utilizare CPU"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Activează graficul pentru încarcarea medie"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable memory load graph"
 msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Enable network load graph"
 msgstr "Activează graficul pentru utilizarea rețelei"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei swap"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Activează graficul pentru încarcarea medie"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Mărime grafic"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
@@ -2919,568 +2308,851 @@ msgstr ""
 "Pentru panourile orizontale, lătimea graficului în pixeli. Pentru panourile "
 "verticale, aceasta este înălțimea graficelor."
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU iowait"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr "Culoarea graficului pentru memoria tampon"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr "Culoarea graficului pentru memoria cache"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Graph color for input network activity"
 msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de intrare rețea"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU iowait"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Graph color for output network activity"
 msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de ieșire rețea"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr ""
 "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei swap de către utilizator"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Mărime grafic"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul utilizării discului."
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr ""
 "Fișierul de descriere pentru spațiul de lucru de executat ca monitor de "
 "sistem"
 
-#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:312
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Resurse monitorizate"
 
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:337
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor:"
 
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:350
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memorie"
 
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:363
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rețea"
 
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:376
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "Spațiu s_wap"
 
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:389
 msgid "_Load"
 msgstr "Î_ncărcare"
 
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:402
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disc"
 
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:417
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:447
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Lățime m_onitor sistem: "
 
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:449
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Înălțime m_onitor sistem: "
 
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:488
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Interval de ac_tualizare monitorizare: "
 
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:514
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisecunde"
 
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilizator"
 
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:553
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_istem"
 
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:554
 msgid "N_ice"
 msgstr "N_ice"
 
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:555
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:556
 msgid "I_dle"
 msgstr "Ne_folosit"
 
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:561
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "P_artajat"
 
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:562
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Buffere"
 
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:563
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Ca_che"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:564
 msgid "F_ree"
 msgstr "Libe_r"
 
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:568
 msgid "_In"
 msgstr "_Intrare"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:569
 msgid "_Out"
 msgstr "I_eșire"
 
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:570
 msgid "_Local"
 msgstr "_Local"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fundal"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:575
 msgid "_Used"
 msgstr "F_olosit"
 
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:576
 msgid "_Free"
 msgstr "_Liber"
 
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:578
 msgid "Load"
 msgstr "Încărcare"
 
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:580
 msgid "_Average"
 msgstr "Încărc_are medie"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:583
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:585
 msgid "_Read"
 msgstr "Citi_re"
 
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:586
 msgid "_Write"
 msgstr "_Scriere"
 
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferințe monitorizare sistem"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "CD Player (învechit)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "b/s"
+msgstr "b/s"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Miniaplicație pentru redarea CD-urilor audio"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
 
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avertizează sosirea unui nou mail"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+msgid "bits"
+msgstr ""
 
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitorizare Inbox (învechit)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "byte"
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Control volum (Învechit)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "kb/s"
+msgstr "kb/s"
 
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Șablon pentru miniaplicațiile invechite"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+msgid "KiB/s"
+msgstr ""
 
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație nulă"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "kb/s"
+msgid "kb"
+msgstr "kb/s"
 
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Monitorizează calitatea unei legături la rețea fără fir"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+msgid "KiB"
+msgstr ""
 
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor legătură rețea fără fir"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Indicator tastatură (Depășit)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+msgid "MiB/s"
+msgstr ""
 
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indicator aranjament tastatură"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Mb/s"
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb/s"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Monitor inbox"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+msgid "MiB"
+msgstr ""
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
-msgid "CD Player"
-msgstr "Player CD"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Un mic aplet ce afișează informații despre traficul dispozitivului de rețea "
+"specificat"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicator tastatură"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "Netspeed Applet"
+msgid "Netspeed Website"
+msgstr "Aplet Viteză Rețea"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Unele elemente pentru panou nu mai sunt disponibile"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr "Detalii dispozitiv pentru %s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+msgid "_In graph color"
+msgstr "Culoare grafic _recepție"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
+msgid "_Out graph color"
+msgstr "Culoare grafic _transmisie"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Adresa internet:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Masca de rețea:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Adresa fizică:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr "Adresa P-t-P:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+msgid "Bytes in:"
+msgstr "Bytes recepționați:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
+msgid "Bytes out:"
+msgstr "Bytes transmiși:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
+msgid "none"
+msgstr "nici una"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
+#, fuzzy
+#| msgid "P-t-P Address:"
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "Adresa P-t-P:"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
+msgid "ESSID:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr "%s nu este activ"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s :%s\n"
+#| "in: %s out: %s"
 msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
 msgstr ""
-"Unul sau mai multe elemente pentru panou (numite și miniaplicații) nu mai "
-"sunt disponibile pentru desktopul GNOME."
+"%s :%s\n"
+"recepție: %s transmisie: %s"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Aceste elemente vor fi eliminate din configurația dumneavoastră:"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
+msgid "has no ip"
+msgstr "nu are ip"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "Nu veți mai primi acest mesaj în viitor."
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"total: %s"
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (nu Notițe adezive)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
 
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (actualizare transparentă de la Notețe adezive)"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "Necunoscută"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr ""
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notițe adezive"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr ""
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Notițe adezive"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Ascun_de notițele"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
+msgid "Netspeed"
+msgstr "Viteză rețea"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Ș_terge notițele"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_lochează notițele"
+#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+msgid "Network _device:"
+msgstr "_Dispozitiv rețea:"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "Notiță _nouă"
+#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+msgid "General Settings"
+msgstr "Setări generale"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s)"
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "Afișează _biți/s (b/s) în loc de bytes/s (B/s)"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Schimbă _iconița funcție de dispozitivul selectat"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Preferințe viteză rețea"
+
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+msgid "Device _Details"
+msgstr "_Detalii Dispozitiv"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Netspeed Applet Factory"
+msgstr "Uzina aplet viteză de rețea"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Aplet Viteză Rețea"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitorizare rețea"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Show frame"
+msgid "Show sum"
+msgstr "Arată cadru"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Show sticky notes"
+msgid "Show bits"
+msgstr "Afișează notițele adezive"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s)"
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Afișează _biți/s (b/s) în loc de bytes/s (B/s)"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Change %"
+msgid "Change icon"
+msgstr "Schimbare %"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Schimbă _iconița funcție de dispozitivul selectat"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto change device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Refresh"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "_Actualizează"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Network _device:"
+msgid "Network device"
+msgstr "_Dispozitiv rețea:"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Up command"
+msgstr "Comandă"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Down command"
+msgstr "Comandă"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_In graph color"
+msgid "In graph color"
+msgstr "Culoare grafic _recepție"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_Out graph color"
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Culoare grafic _transmisie"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Notițe adezive"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notițe adezive"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Această notiță este blocată."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:642
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Această notiță este deblocată."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Alegeți o culoare de bază pentru toate notițele adezive"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Alegeți o culoare pentru notiță"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Alegeți un font pentru notiță"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Această acțiune nu poate fi refăcută."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Alegeți un font pentru toate notițele adezive"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Ș_terge tot"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Alegeți dacă notele sunt vizibile pe toate spațiile de lucru"
+#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ștergeți toate notițele adezive?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Alegeți dacă stilul implicit va fi folosit la toate notițele"
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Notiță adezivă"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Blochează/Deblochează notița"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
 msgid "Close note"
 msgstr "Închide notița"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+msgid "Resize note"
+msgstr "Redimensionează notița"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferințe „Notițe adezive”"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Proprietăți implicite notiță"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ștergeți toate notițele adezive?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Înălțim_e:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Cul_oare font:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specificați lățimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Cu_loare font:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "10"
+msgid "1"
+msgstr "10"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Forțează culoarea și fontul _implicit pentru note"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Specificați înălțimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Înălțim_e:"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "10"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Ascunde notițele când se face clic pe des_ktop"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Folosește cu_loarea temei"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Blochează/Deblochează notița"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Cu_loare font:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Cul_oare notiță:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_Culoare notiță:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Alegeți o culoare pentru notița adezivă"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Alegeți o culoare de bază pentru toate notițele adezive"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Alegeți o culoare implicită pentru notițele adezive"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Folosește fo_ntul temei de sistem"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Alegeți un font pentru toate notițele adezive"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Alegeți un font implicit pentru notița adezivă"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Alegeți un font pentru notița adezivă"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăți"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Pune notițele pe toate spațiile de lucru"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Redimensionează notița"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Alegeți dacă notele sunt vizibile pe toate spațiile de lucru"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Specifică un titlu pentru notiță"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Forțează culoarea și fontul _implicit pentru note"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specificați înălțimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Alegeți dacă stilul implicit va fi folosit la toate notițele"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Specificați lățimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Ascunde notițele când se face clic pe des_ktop"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Notiță adezivă"
+#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Proprietăți „Notițe adezive”"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferințe „Notițe adezive”"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Această acțiune nu poate fi refăcută."
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Folosește cu_loarea temei"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Specifică un titlu pentru notiță"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Folosește culoarea i_mplicită"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Cul_oare font:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Culoare notiță:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Folosește fo_ntul implicit"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Folosește fo_ntul temei de sistem"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Alegeți o culoare pentru notiță"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Ș_terge tot"
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Alegeți o culoare pentru notița adezivă"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Alegeți un font pentru notiță"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Alegeți un font pentru notița adezivă"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d notiță"
+msgstr[1] "%d notițe"
+msgstr[2] "%d de notițe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Afișează notițele adezive"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Notițe adezive pentru desktopul GNOME"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+msgid "_New Note"
+msgstr "Notiță _nouă"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Ascun_de notițele"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_lochează notițele"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Ș_terge notițele"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "Ș_terge notița..."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "B_lochează notița"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Pune notițele pe toate spațiile de lucru"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Coș de gunoi"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titlu:"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest "
-"format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Culoarea implicită pentru font"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Culoarea implicită pentru noile notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#| "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
 "Culoarea implicită pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui "
 "specificată în format hexa, spre exemplu „#30FF50”."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Culoarea implicită pentru font"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#| "specification, for example \"#000000\"."
 msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
 "Culoarea implicită a fontului pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui "
 "specificată în format html hexa, spre exemplu „#30FF5”."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Fontul implicit pentru noile notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
@@ -3488,27 +3160,44 @@ msgstr ""
 "Fonturile implicite pentru noile notițe lipicioase. Acestea trebuie să fie "
 "un nume de font Pango, de exemplu „Sans Italic 10”."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Înălțimea implicită pentru noile notițe adezive în pixeli."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de "
+"pe desktop, sau nu."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Starea blocată pentru notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest "
+"format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
@@ -3516,7 +3205,11 @@ msgstr ""
 "Dacă această opțiune este dezactivată, o culoare personalizată poate fi "
 "folosită ca implicită pentru toate noile notițe adezive."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
@@ -3524,15 +3217,11 @@ msgstr ""
 "Dacă această opțiune este dezactivată, un font personalizat poate fi folosit "
 "ca font implicit pentru toate notițele adezive."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va "
-"duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
@@ -3540,80 +3229,27 @@ msgstr ""
 "Dacă această opțiune este activată, culorile și fonturile atribuite "
 "individual notițelor vor fi ignorate."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Dacă să se ascundă toate notițele când desktopul este selectat"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de "
-"pe desktop, sau nu."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Starea blocată pentru notițe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
+"Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va "
+"duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Dacă să fie cerută confirmarea la ștergerea unei notițe"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Dacă să se ascundă toate notițele când desktopul este selectat"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d notiță"
-msgstr[1] "%d notițe"
-msgstr[2] "%d de notițe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Afișează notițele adezive"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Notițe adezive pentru desktopul GNOME"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Coș de gunoi"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Gol_ește coșul de gunoi"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Deschide coșul de gunoi"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3621,20 +3257,23 @@ msgstr[0] "%d element în coșul de gunoi"
 msgstr[1] "%d elemente în coșul de gunoi"
 msgstr[2] "%d de elemente în coșul de gunoi"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Niciun element în coșul de gunoi"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while spawning nautilus:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error while spawning nautilus:\n"
+"Error while spawning Nautilus:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Eroare la crearea nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3643,44 +3282,44 @@ msgstr ""
 "vizualizarea elementelor aflate la coșul de gunoi sau pentru a muta "
 "elemente, prin tragere și plasare, la coșul de gunoi."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Ștergeți permanent?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 "Nu s-au putut muta elementele la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
 "permanent?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Nu s-au putut muta unele elemente la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
 "pe acestea permanent?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Miniaplicația Coș de gunoi"
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "Se elimină elementul %s din %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Se elimină: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Goliți toate elementele din coșul de gunoi?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3689,6 +3328,15 @@ msgstr ""
 "pierdute pentru totdeauna. Nu uitați că elementele din coșul de gunoi pot fi "
 "șterse și independent unul de celălalt."
 
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Gol_ește coșul de gunoi"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Deschide coșul de gunoi"
+
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Se golește coșul de gunoi"
@@ -3697,248 +3345,803 @@ msgstr "Se golește coșul de gunoi"
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
-#: ../data/GNOME_WindowPicker.server.in.in.h:1 ../src/applet.c:268
-#: ../src/applet.c:269
+#: ../windowpicker/src/applet.c:198 ../windowpicker/src/applet.c:199
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Selector ferestre"
 
-#: ../src/applet.c:304
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../src/applet.c:320
+#: ../windowpicker/src/applet.c:261
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Arată ferestrele din toate spațiile de lucru"
 
-#: ../src/task-title.c:251 ../src/task-title.c:258 ../src/task-title.c:301
-#: ../src/task-title.c:308 ../src/task-title.c:440 ../src/task-title.c:499
+#: ../windowpicker/src/applet.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:269
+msgid ""
+"Show the application title and\n"
+"close icon"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:273
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:276
+msgid "Automatically expand task list to use full space"
+msgstr ""
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: ../src/task-title.c:255 ../src/task-title.c:305 ../src/task-title.c:497
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
 msgstr "Ieșire, comutare utilizator, blocare ecran sau oprire calculator"
 
-#: ../src/task-title.c:277
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
 msgid "Close window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
-#: ../src/task-title.c:460
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/task-title.c:461
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Close current window."
 msgstr "Închide fereastra"
 
-#: ../src/task-item.c:631
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "HAL error"
+#~ msgstr "Eroare HAL"
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Aplet Viteză Reţea"
+#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea libhal_ctx"
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:3
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Uzina aplet viteză de reţea"
+#~ msgid "No batteries found"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nici un acumulator"
 
-#: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:4
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Monitorizare reţea"
+#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa HAL: %s: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:276
-msgid "b/s"
-msgstr "b/s"
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "ÎNVECHIT - Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
 
-#: ../src/netspeed.c:276
-msgid "B/s"
-msgstr "B/s"
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut executa „%s”"
 
-#: ../src/netspeed.c:276
-msgid "byte"
-msgstr "byte"
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "Intervalul de timp la care se verifică starea punctului de montare"
 
-#: ../src/netspeed.c:279 ../src/netspeed.c:282
-msgid "kb/s"
-msgstr "kb/s"
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control schimbă aranjamentul."
 
-#: ../src/netspeed.c:279 ../src/netspeed.c:282
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift schimbă aranjamentul."
 
-#: ../src/netspeed.c:279 ../src/netspeed.c:282
-msgid "kbyte"
-msgstr "kbyte"
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "Mapare arabă"
 
-#: ../src/netspeed.c:284
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeană"
 
-#: ../src/netspeed.c:284
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Țara Bascilor"
 
-#: ../src/netspeed.c:284
-msgid "Mbyte"
-msgstr "Mbyte"
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "Belgiană"
 
-#: ../src/netspeed.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"%s :%s\n"
-"in: %s out: %s"
-msgstr ""
-"%s :%s\n"
-"recepţie: %s transmisie: %s"
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Amândouă tastele Alt împreună schimbă aranjamentul."
 
-#: ../src/netspeed.c:469 ../src/netspeed.c:472
-msgid "has no ip"
-msgstr "nu are ip"
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Amândouă tastele Ctrl împreună schimbă aranjamentul."
 
-#: ../src/netspeed.c:471
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"sum: %s"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"total: %s"
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Amândouă tastele Shift împreună schimbă aranjamentul."
 
-#: ../src/netspeed.c:479
-#, c-format
-msgid "%s is down"
-msgstr "%s nu este activ"
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Mapare braziliană portugheză"
 
-#. Feel free to put your names here translators :-)
-#: ../src/netspeed.c:590
-msgid "TRANSLATORS"
-msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu go ro>"
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "Bulgară chirilică"
 
-#: ../src/netspeed.c:595
-msgid "Netspeed"
-msgstr "Viteză reţea"
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "Mapare bulgară"
 
-#: ../src/netspeed.c:598
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Un mic aplet ce afişează informaţii despre traficul dispozitivului de reţea "
-"specificat"
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "Tasta CapsLock schimbă aranjamentul."
 
-#: ../src/netspeed.c:791
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Preferinţe viteză reţea"
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Control+Shift schimbă aranjamentul."
 
-#: ../src/netspeed.c:814
-msgid "General Settings"
-msgstr "Setări generale"
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Mapare cehă"
 
-#: ../src/netspeed.c:835
-msgid "Network _device:"
-msgstr "_Dispozitiv reţea:"
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Mapare daneză"
 
-#: ../src/netspeed.c:859
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Interval _actualizare:"
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Mapare olandeză"
 
-#: ../src/netspeed.c:875
-msgid "millisecond"
-msgstr "milisecunde"
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "Mapare englezească"
 
-#: ../src/netspeed.c:884
-msgid "Label _font size:"
-msgstr "Mărime _font etichetă:"
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Mapare estoniană"
 
-#: ../src/netspeed.c:900
-msgid "points"
-msgstr "puncte"
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "Mapare finlandeză"
 
-#: ../src/netspeed.c:906
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Afişează _totalul în loc de recepţie & transmisie"
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Elvețiană franceză"
 
-#: ../src/netspeed.c:910
-msgid "Show _bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s)"
-msgstr "Afişează _biţi/s (b/s) în loc de bytes/s (B/s)"
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Mapare franceză elvețiană"
 
-#: ../src/netspeed.c:914
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Schimbă _iconiţa funcţie de dispozitivul selectat"
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Mapare franceză"
 
-#: ../src/netspeed.c:919
-msgid "_Always monitor a connected device, if possible"
-msgstr ""
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "Franceză canadiană 105 taste"
 
-#: ../src/netspeed.c:1041
-#, c-format
-msgid "Device Details for %s"
-msgstr "Detalii dispozitiv pentru %s"
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "Marea Britanie 102 taste"
 
-#: ../src/netspeed.c:1067
-msgid "_In graph color"
-msgstr "Culoare grafic _recepţie"
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "Marea Britanie 105 taste"
 
-#: ../src/netspeed.c:1068
-msgid "_Out graph color"
-msgstr "Culoare grafic _transmisie"
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură generică"
 
-#: ../src/netspeed.c:1087
-msgid "Internet Address:"
-msgstr "Adresa internet:"
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "Georgiană Latină"
 
-#: ../src/netspeed.c:1088
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Masca de reţea:"
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "Aranjament georgian rus"
 
-#: ../src/netspeed.c:1089
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Adresa fizică:"
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "Mapare georgiană"
 
-#: ../src/netspeed.c:1090
-msgid "P-t-P Address:"
-msgstr "Adresa P-t-P:"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Germană"
 
-#: ../src/netspeed.c:1091
-msgid "Bytes in:"
-msgstr "Bytes recepţionaţi:"
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "Elvețiană germană cu Euro"
 
-#: ../src/netspeed.c:1092
-msgid "Bytes out:"
-msgstr "Bytes transmişi:"
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "Mapare germană"
 
-#: ../src/netspeed.c:1094 ../src/netspeed.c:1095 ../src/netspeed.c:1096
-#: ../src/netspeed.c:1097
-msgid "none"
-msgstr "nici una"
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "Mapare grecească"
 
-#: ../src/netspeed.c:1226
-#, c-format
-msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Mapare ebraică"
 
-#: ../src/netspeed.c:1230
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "Maghiară 101 taste latin 1"
 
-#: ../src/netspeed.c:1455
-msgid "Device _Details"
-msgstr "_Detalii Dispozitiv"
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "Maghiară 101 taste latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "Maghiară 105 taste latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "Maghiară 105 taste latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură ungară PC/AT 101"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "Maghiară latin1"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Mapare islandeză"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Mapare italiană"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Mapare japoneză"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "Mapare Lao"
+
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "Comportamentul aranjamentului pentru shift"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Tasta Alt stânga schimbă aranjamentul."
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Tasta Ctrl stânga schimbă grupul."
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "Tasta Shift stânga schimbă grupul."
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Tasta Win stânga schimbă aranjamentul."
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Mapare Lithuanian"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedoneană"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "Tasta Meniu schimbă aranjamentul."
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Mapare mongoleză alt"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Mapare mongoleză"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Mapare mongoleză fonetic"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norvegiană"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Mapare rusă simplă"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poloneză"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "Polish deadkeys"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalia"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "Portugal Deadkeys"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Maparare portugheză"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Tasta Alt dreapta schimbă aranjamentul."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Tasta Ctrl dreapta schimbă grupul."
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Tasta Shift dreapta schimbă grupul."
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Tasta Win dreapta schimbă aranjamentul."
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Rusă chirilică"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Mapare rusească"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Mapare sârbească"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Tastele Shift+CapsLock schimbă aranjamentul."
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "Mapare slovacă"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenă"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Mapare slovenă"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Mapare spaniolă"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "Sun (!nu PC!) tip 5 maghiară latin 2"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suedeză"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Mapare suedeză"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Mapare elvețiană"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandeză"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "Thai Kedmanee"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Mapare tailandeză"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "Mapare turcă „F“"
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "Mapare turcă „Q“"
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "Mapare turcă"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "UK 105 taste"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură Marea Britanie PC/AT"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură US 101 taste"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "Mapare US 105 taste (cu taste windows)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "US 84 taste"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "US DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "US IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "US Internațional"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "US Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură US PC/AT 101"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "US Silicon Graphics 101 taste"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "US Sun tip 5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun armenă"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun azeră turcă"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun bielorusă"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB braziliană portugheză"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun braziliană portugheză"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Type-4 britanică"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB britanică"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun britanică"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun bulgară"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun canadiană"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun cehă"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Tip 4 daneză"
 
-#: ../src/netspeed.c:1455
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferinţe..."
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB daneză"
 
-#: ../src/netspeed.c:1455
-msgid "_About..."
-msgstr "_Despre..."
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun daneză"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun olandeză"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun estonă"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun finlandeză"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB franceză"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun franceză"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Tip 4 germană"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB germană"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun germană"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun ebraică"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun maghiară latin2"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "Mapare maghiară type5 latin 1"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun islandeză"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Type-4 italiană"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB italiană"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun italiană"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Type-4 japoneză"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun japoneză"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun letonă"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun lituaniană"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun macedoneană"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun norvegiană"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun poloneză"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Type-4 portugheză"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun portugheză"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun românească"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun rusească"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun sârbească standard"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun slovacă"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun slovenă"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Type-4 spaniolă"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB spaniolă"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun spaniolă"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Type-4 suedeză"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB suedeză"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun suedeză"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun elvețiană germană"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun tailandeză"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun turcă"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun Type-4 US"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun USB US"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun type5 US"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun ucrainiană"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "Mapare Sun vietnameză"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Notă:</b> Citatele sunt întârziate cel puțin 15 minute.\n"
+#~ "<b>Sursa: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicație Investește"
+
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (fostă Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (actualizare transparentă de la Mini commander)"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut lua schema pentru %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut definii schema pentru %s: %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "Definește valoarea implicită a listei pentru %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL este definit, nu se instalează "
+#~ "schema\n"
+
+#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "Trebuie să definiți variabila de mediu GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "Nu s-a putut accesa sursa(sursele) de configurare: %s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Eroare la sincronizarea datelor de configurare: %s"
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "Culoarea de fundal, componenta albastră"
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "Culoarea de fundal, componenta verde"
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "Culoarea de fundal, componenta roșie"
+
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "Culoarea de prim plan, componenta albastră"
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "Culoarea de prim plan, componenta verde"
+
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "Nu mai este folosit"
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de fundal."
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "Componenta albastră pentru culoarea de prim plan."
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Componenta verde pentru culoarea de fundal."
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "Componenta verde pentru culoarea de prim plan."
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de fundal."
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de prim plan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această cheie per miniaplicație este învechită, utilizați cheia globală /"
+#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "Modifică volumul sunetului"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Control volum"
+
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "Mu_t"
+
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "_Deschide Control volum"
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicație pentru volum audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlul de volum nu a găsit nici un element și/sau dispozitiv pentru a "
+#~ "fi controlat. Acest lucru înseamnă fie că nu aveți modulele GStreamer "
+#~ "necesare instalate, fie că nu aveți placa de sunet configurată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți elimina controlul de volum din panou printr-un clic dreapta pe "
+#~ "iconița difuzorului din panou și selectarea opțiunii „Elimină din panou” "
+#~ "din meniu."
+
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Eroare la pornirea Control volum: %s"
+
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: anulat"
+
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s: %d%%"
+
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Eroare la afișarea ajutorului: %s"
+
+#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+#~ msgstr "Control de volum pentru panoul GNOME."
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "Utilizare GStreamer 0.10."
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mut"
+
+#~ msgid "Volume Control..."
+#~ msgstr "Control volum..."
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Control volum %d necunoscut"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canalul controlat de miniaplicație. Doar pentru sisteme bazate pe OSS"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "Stare fără sunet salvată"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Volum salvat pentru restaurarea la pornire"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe Control volum"
+
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "Alegeți dispozitivul și pista pentru control."
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "CD Player (învechit)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Miniaplicație pentru redarea CD-urilor audio"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Avertizează sosirea unui nou mail"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Monitorizare Inbox (învechit)"
+
+#~ msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#~ msgstr "Control volum (Învechit)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Șablon pentru miniaplicațiile invechite"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație nulă"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Monitorizează calitatea unei legături la rețea fără fir"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Monitor legătură rețea fără fir"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#~ msgstr "Indicator tastatură (Depășit)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Indicator aranjament tastatură"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor"
+#~ msgstr "Monitor inbox"
+
+#~ msgid "CD Player"
+#~ msgstr "Player CD"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Indicator tastatură"
+
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "Unele elemente pentru panou nu mai sunt disponibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unul sau mai multe elemente pentru panou (numite și miniaplicații) nu mai "
+#~ "sunt disponibile pentru desktopul GNOME."
+
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "Aceste elemente vor fi eliminate din configurația dumneavoastră:"
+
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "Nu veți mai primi acest mesaj în viitor."
+
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (nu Notițe adezive)"
+
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (actualizare transparentă de la Notețe adezive)"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "Înălțimea implicită pentru noile notițe adezive în pixeli."
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "kB/s"
+#~ msgstr "kB/s"
+
+#~ msgid "kbyte"
+#~ msgstr "kbyte"
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
+
+#~ msgid "Mbyte"
+#~ msgstr "Mbyte"
+
+#~ msgid "TRANSLATORS"
+#~ msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu go ro>"
+
+#~ msgid "millisecond"
+#~ msgstr "milisecunde"
+
+#~ msgid "Label _font size:"
+#~ msgstr "Mărime _font etichetă:"
+
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "puncte"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferințe..."
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Despre..."
 
 #~ msgid "Keyboard _Preferences"
 #~ msgstr "Preferințe _tastatură"
@@ -3949,15 +4152,9 @@ msgstr "_Despre..."
 #~ msgid "Show Current _Layout"
 #~ msgstr "Afișează aranjamentu_l curent"
 
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupuri"
-
 #~ msgid "Keyboard applet factory"
 #~ msgstr "Șablon miniaplicație tastatură"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscută"
-
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "Aranjament pentru tastatură „%s”"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]