[gnome-color-manager] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 15 Aug 2016 11:24:59 +0000 (UTC)
commit 6438d5cb822ddbce6ee18a11b7405c952f82ff0a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Aug 15 11:24:51 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 765 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 383 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0ceb4f1..b7c7c70 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-30 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-30 18:13+0100\n"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070
+#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Správca farieb prostredia GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Preskúmava a porovnáva nainštalované farebné profily"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované "
+"farebné profily vo vašom systéme a umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu "
+"kalibrovať displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku "
+"prostredia GNOME, ale tiež môže byť použitá samostatne."
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -46,7 +77,7 @@ msgstr "Farebná sonda používaná na získanie vzorky farby"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
@@ -72,14 +103,14 @@ msgstr "Okolité svetlo"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
msgid "Colorspace"
msgstr "Farebný priestor"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -98,145 +129,104 @@ msgstr "Výsledky"
msgid "_Measure"
msgstr "_Merať"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
-#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Správca farieb GNOME"
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Preskúmanie a porovnanie inštalovaných farebných profilov"
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované "
-"farebné profily vo vašom systéme a umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu "
-"kalibrovať displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku "
-"prostredia GNOME, ale tiež môže byť použitá samostatne."
-
-# MČ: Nie som si istý, ale nemalo by byť jednotné číslo?
-# Roman: Podla mňa je to správne. Ak trváš na jednotnom čísle, označ fuzzy. Vyriešime v ďalšom kole.
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Prehliadač farebných profilov"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "farba;ICC;"
-
# tooltip
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Pridá profil pre zariadenie"
# tooltip
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Odstráni profil zo zariadenia"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
msgid "Profile type"
msgstr "Typ profilu"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
msgid "Created"
msgstr "Vytvorený"
#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
msgid "Display correction"
msgstr "Korekcia displeja"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
msgid "White point"
msgstr "Biely bod"
# MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
# Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva:"
#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
msgid "File size"
msgstr "Veľkosť súboru"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Warnings"
msgstr "Upozornenia"
# nazov karty
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
"Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "Response out"
msgstr "Odozva (výstup)"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response in"
msgstr "Odozva (vstup)"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -244,75 +234,86 @@ msgstr ""
"Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a "
"jeho zobrazením"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Video card out"
msgstr "Výstup grafickej karty"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Gamma tabuľka video karty zobrazuje krivky upravujúce zobrazenie"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Previous Image"
msgstr "Predchádzajúci obrázok"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "sRGB example"
msgstr "Príklad sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Next Image"
msgstr "Nasledujúci obrázok"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol uložený s profilom"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "From sRGB"
msgstr "Z sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol otvorený s profilom"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "To sRGB"
msgstr "Do sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Pomenované farby sú špecifické farby, ktoré sú určené v profile"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named Colors"
msgstr "Pomenované farby"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Metadata"
msgstr "Metaúdaje"
+# MČ: Nie som si istý, ale nemalo by byť jednotné číslo?
+# Roman: Podla mňa je to správne. Ak trváš na jednotnom čísle, označ fuzzy. Vyriešime v ďalšom kole.
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Prehliadač farebných profilov"
+
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "farba;ICC;"
+
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Získavanie predvolených parametrov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -321,19 +322,19 @@ msgstr ""
"obrazovku a ich následným meraním hardvérovým zariadením."
# ide o farebné vzorky - http://x-equals.com/blog/wp-content/img_2_11.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Čítanie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Čítajú sa vzorky sondou na meranie farby."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Vykreslujú sa vzorky"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -342,55 +343,55 @@ msgstr ""
"hardvérovým zariadením."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Vytváranie profilu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr ""
"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírovanie súborov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopíruje sa zdrojový obrázok, údaje nákresu a referenčné hodnoty CIE."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Meranie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Zisťujú a merajú sa referenčné vzorky."
# dal by som to ICC až nakoniec
# PK: aky profil, ICC profil
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242
msgid "Printing patches"
msgstr "Tlačenie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Vykreslujú sa vzorky pre vybraný papier a tlačovú farbu."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Čakanie na zaschnutie farby"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -400,33 +401,33 @@ msgstr ""
"sondu."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720
msgid "Set up instrument"
msgstr "Nastavenie sondy"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Sonda sa nastavuje pre použitie…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "Calibration error"
msgstr "Chyba kalibrácie"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Vzorka sa teraz nedá prečítať."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128
msgid "Retry"
msgstr "Skúsiť znovu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Pre túto sondu nie je nainštalovaný žiadny firmvér."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
"Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny "
"typ cieľa."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno "
"otvorený."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -450,35 +451,35 @@ msgstr ""
"Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a "
"znovu ho vložte späť pred opätovným skúšaním tohto zariadenia."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027
msgid "Reading target"
msgstr "Číta sa obrazec"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Zlyhalo čítanie pásu vzoriek."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
msgid "Reading sample"
msgstr "Číta sa vzorka"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Pás farebných vzoriek sa nepodarilo správne prečítať."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Čítanie pásu %s namiesto %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Vyzerá, že ste merali nesprávny pás vzoriek."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -486,22 +487,22 @@ msgstr ""
"Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba "
"nezvyčajným papierom."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
msgid "Device Error"
msgstr "Chyba zariadenia"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Sonda nemohla správne zmerať farebné vzorky."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pripravenie na čítanie pásu %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr ""
"spínač merania."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr ""
"na koniec strany."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -528,44 +529,44 @@ msgstr ""
"snažíte zmerať."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Pripravujú sa údaje pre tlačiareň."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Obrazec sa odosiela do tlačiarne."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Tlačia sa obrazce…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The printing has finished."
msgstr "Tlač skončila."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
msgid "The print was aborted."
msgstr "Tlač bola zrušená."
# title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:398
+#: ../src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Žiadosť o priloženie sondy"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:407
+#: ../src/gcm-calibrate.c:357
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -574,142 +575,142 @@ msgstr ""
"na nasledujúcom obrázku."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:410
+#: ../src/gcm-calibrate.c:360
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate.c:367
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Budete musieť držať zariadenie na obrazovke počas kalibrácie."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
-#: ../src/gcm-calibrate.c:496
+#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399
+#: ../src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
# title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
+#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Žiadosť o konfiguráciu sondy"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:458
+#: ../src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom "
"obrázku."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom "
"obrázku."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:505
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:671
+#: ../src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Výber kalibračného obrazca"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
-#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
+#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640
+#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
-#: ../src/gcm-calibrate.c:808
+#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:684
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
-#: ../src/gcm-viewer.c:432
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:716
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Výber súboru s referenčnými hodnotami CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:738
+#: ../src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "Hodnoty CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Výber súboru ICC profilu"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibrácia nie je dokončená"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť kalibráciu?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Pokračovať v kalibrácií"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Zrušiť a zatvoriť"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilovanie je dokončené"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Kalibrácia zlyhala"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kalibrácia fotoaparátu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Kalibrácia displeja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Kalibrácia tlačiarne"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Kalibrácia zariadenia"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
@@ -718,50 +719,50 @@ msgstr ""
"na maximum."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "Tento proces môžete kedykoľvek zrušiť tlačidlom „Zrušiť“."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Zobraziť súbor"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Pre zobrazenie profilu klikni sem"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "Všetko hotovo!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Fotoaparát bol úspešne nakalibrovaný."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Displej bol úspešne nakalibrovaný."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Tlačiareň bola úspešne nakalibrovaná."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Zariadenie bolo úspešne nakalibrované."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke "
"<a href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -780,31 +781,31 @@ msgstr ""
"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Prebieha kalibrácia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibrácia onedlho začne"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Zoznam krokov kalibrácie"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
"vášdisplej podla nasledujúcich nastavení."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -822,17 +823,17 @@ msgstr ""
"príručku k dislpeju."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Obnovte výrobné nastavenie vášho displeja."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Zakážte dynamický kontrast, ak má displej túto funkciu."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -841,18 +842,18 @@ msgstr ""
"uistite sa, že sú RGB kanály nastavené na rovnaké hodnoty."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Ak sa farby nedajú nastaviť ručne, použite teplotu farby 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Zmeňte jas displeja na úroveň, ktorá je príjemná pre dlhodobú prácu."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -861,122 +862,122 @@ msgstr ""
"pred začatím kalibrácie."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Skontrolujte nastavenia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibračný a profilovací softvér nie je nainštalovaný."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
msgstr "Požaduje sa ďalší softvér!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Inštalovať požadovaný softvér"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Inštalácia nástrojov"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Chcete aby boli nainštalované?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Ak už máte správny súbor, môžete tento krok preskočiť."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Sú k dispozícií voliteľné súbory údajov"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Inštalovať teraz"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Inštalácia obrazcov"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -985,7 +986,7 @@ msgstr ""
"kalibračný obrazec vo formáte TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr ""
"korekcie farieb."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"mal mať rozlíšenie minimálne 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -1012,114 +1013,114 @@ msgstr ""
"čistý."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Vyberte, prosím, typ kalibračného obrazca."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Aký typ obrazca máte?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Vyberte obrazec"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Zvoľte typ vášho displeja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Vyberte typ displeja pripojeného k vášmu počítaču."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie CCFL)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (Podsvietenie bielymi LED)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED so širokým gamutom)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie CCFL so širokým gamutom)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Zvolte typ displeja"
# nedáva mi to zmysel
# ROMAN: je to predpoklad, ale ide asi o získanie referenčného bieloho bodu pri kalibrácií.
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Zvoľte cieľový biely bod displeja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla "
"svietivosti CIE D65."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (tlačenie a publikovanie)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fotografia a grafika)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Vlastné zariadenie (už nastavené ručne)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Voľba bieleho bodu displeja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Vyberte profilovací režim"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1128,22 +1129,22 @@ msgstr ""
"vzorky alebo profilovať použitím existujúcich testovacích vzoriek."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibračný režim"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Vyberte kvalitu kalibrovania"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Vyššia kvalita kalibrácie vyžaduje viac farebných vzoriek a viac času."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1152,123 +1153,123 @@ msgstr ""
"vyžaduje viac času pre čítanie farebných vzoriek."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Pre bežnú prácu je normálna presnosť dostatočná."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Vysoká presnosť profilu tiež vyžaduje viac papiera a tlačovej farby."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Presná"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Rýchla"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(približne %i listov papiera)"
-msgstr[1] "(približne %i list papiera)"
-msgstr[2] "(približne %i listy papiera)"
+msgid "(about %u sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+msgstr[0] "(približne %u listov papiera)"
+msgstr[1] "(približne %u list papiera)"
+msgstr[2] "(približne %u listy papiera)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(približne %i minút)"
-msgstr[1] "(približne %i minúta)"
-msgstr[2] "(približne %i minúty)"
+msgid "(about %u minute)"
+msgid_plural "(about %u minutes)"
+msgstr[0] "(približne %u minút)"
+msgstr[1] "(približne %u minúta)"
+msgstr[2] "(približne %u minúty)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kvalita kalibrácie"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Názov profilu"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Zvolte názov pre identifikáciu profilu v systéme."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Názov profilu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Pripojte meraciu sondu"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Pre pokračovanie pripojte meraciu sondu."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Kontrola sondy"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Zariadenie nebolo nájdené. Uistite sa, že je pripojené a zapnuté."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Neznáme sériové číslo"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznámy model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Neznámy popis"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Neznámy výrobca"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autorské právo (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
-#: ../src/gcm-viewer.c:1714
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Nastavte rodičovské okno - zostane vždy na vrchu"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Nastavte konkrétne zariadenie pre kalibráciu"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie!"
@@ -1305,153 +1306,153 @@ msgid "Test profile: "
msgstr "Testovací profil: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: ../src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Zobraziť ladiace informácie pre všetky súbory"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Voľby ladenia"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Zobraziť voľby ladenia"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:98
+#: ../src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ICC profil pre inštaláciu"
-#: ../src/gcm-import.c:124
+#: ../src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Nezadaný názov súboru"
-#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
+#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Zlyhalo otvorenie ICC profilu"
-#: ../src/gcm-import.c:149
+#: ../src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Zlyhala analýza súboru: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:170
+#: ../src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Popis profilu: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:180
+#: ../src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Autorské práva profilu:"
-#: ../src/gcm-import.c:214
+#: ../src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Farebný profil je už importovaný"
-#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
+#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:234
+#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil displeja?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:238
+#: ../src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil zariadenia?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:242
+#: ../src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importovať profil pomenovaných farieb?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: ../src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:261
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
+#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Import súboru zlyhal"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:56
+#: ../src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
# MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
# Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:59
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské právo:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:185
+#: ../src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Profil hlavného okna:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:197
+#: ../src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Verzia protokolu hlavného okna:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
+#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Zlyhalo spojenie s reláciou DBus:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
+#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "Požiadavka zlyhala:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:248
+#: ../src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "K tomuto súboru nie sú priradené žiadne ICC profily"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
+#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Vhodný profil pre:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:317
+#: ../src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Pre toto okno nie sú ICC profily"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:345
+#: ../src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Zobraziť vlastnosti xservera"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:348
+#: ../src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Získať profily pre konkrétny súbor"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:351
+#: ../src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Získať profil pre konkrétne okno"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:354
+#: ../src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Vypísať všetky podrobnosti o tomto systéme"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Program na prezeranie EDID"
@@ -1460,90 +1461,90 @@ msgstr "Program na prezeranie EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
-#: ../src/gcm-viewer.c:683
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/gcm-picker.c:352
+#: ../src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Žiadny kolorimeter nie je pripojený."
-#: ../src/gcm-picker.c:368
+#: ../src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Sonda nemá svoj vlastný ovládač."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:377
+#: ../src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Pripojený kolorimeter nie je schopný čítať jednotlivé farebné miesta."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:616
+#: ../src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Žiadny farebný priestor typu %s nie je dostupný"
# MČ: hore bolo použité „Color Picker“ ako „Pipeta“, nebolo by vhodnejšie použiť namiesto „Meriane
konkrétnej farby“ -> „Pipeta“?
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:758
+#: ../src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Správca farieb GNOME - meranie konkrétnej farby"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
+#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:315
+#: ../src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "stupne šedej"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:356
+#: ../src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Navždy odstrániť profil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:359
+#: ../src/gcm-viewer.c:329
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil navždy z vášho systému?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:362
+#: ../src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/gcm-viewer.c:407
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "_Importovať"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:425
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Podporované ICC profily"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:460
+#: ../src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:606
+#: ../src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Vstupné zariadenie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:610
+#: ../src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:614
+#: ../src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Výstupné zariadenie"
@@ -1552,279 +1553,279 @@ msgstr "Výstupné zariadenie"
# MČ: Len tak hodím aby reč nestála „spoj zariadenia“
# PK: necham neprelozene
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:618
+#: ../src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:622
+#: ../src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Konverzia farebných priestorov"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:626
+#: ../src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Abstraktný"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:630
+#: ../src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Pomenovaná farba"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:648
+#: ../src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:652
+#: ../src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:656
+#: ../src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:660
+#: ../src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:668
+#: ../src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:672
+#: ../src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:680
+#: ../src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Štandardný priestor"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Kontrolný súčet displeja"
-#: ../src/gcm-viewer.c:722
+#: ../src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Model displeja"
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Sériové číslo displeja"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID displeja"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:727
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Výrobca displeja"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:729
+#: ../src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Kontrolný súčet súboru"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:731
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Produkt frameworku"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:733
+#: ../src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Program frameworku"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:735
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Verzia frameworku"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:737
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Typ zdroja údajov"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:739
+#: ../src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Formát mapovania"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:741
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Označenie mapovania"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:743
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Zariadenie mapovania"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:745
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E priemer"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:747
+#: ../src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E maximum"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:749
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:751
+#: ../src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibračné zariadenie"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:753
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Povrchová úprava obrazovky"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:755
+#: ../src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Typ spojenia"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:757
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Jas obrazovky"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:759
+#: ../src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Tretí rozmer priestoru farieb (Gamut)"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:761
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Pokrytie sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:763
+#: ../src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Pokrytie Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:865
+#: ../src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "Nebol nastavený žiadny popis"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:869
+#: ../src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Neboli nastavené žiadne autorské práva"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:873
+#: ../src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Kompenzačná tabuľka displeja je neplatná"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:877
+#: ../src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "V médiu bielej farby sa nachádza znečisťujúca bodka"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:881
+#: ../src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Škála šedej farby obsahuje významné množstvo farby"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:885
+#: ../src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Škála šedej farby nie je monotónna"
# PM: viacnásobný podmet
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:889
+#: ../src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb je neplatných"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:893
+#: ../src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Primárne farby netvoria bielu farbu"
# PM: viacnásobný podmet
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:897
+#: ../src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb nie je vhodných"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:901
+#: ../src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Biela nie je bielou D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:905
+#: ../src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Teplota bieleho bodu je nevhodná"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:909
+#: ../src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Neznámy typ upozornenia"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1049
+#: ../src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1052
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1078
+#: ../src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Profil obsahuje nasledovné problémy:"
# MČ: dvanásť hodinový formát nie je v SK použiteľný, lebo %p je nahradené prázdnym reťazcom, takže sa
následne nedá určiť či ide o dopoludnie alebo popoludnie.
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1170
+#: ../src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1193
+#: ../src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Odstrániť profil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1196
+#: ../src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Tento profil nemôže byť odstránený"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1717
+#: ../src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Nastaviť konkrétny profil pre zobrazenie"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1720
+#: ../src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]