[gnome-color-manager] Updated Slovak translation



commit 6438d5cb822ddbce6ee18a11b7405c952f82ff0a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Aug 15 11:24:51 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  765 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 383 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0ceb4f1..b7c7c70 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-30 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-30 18:13+0100\n"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,38 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070
+#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Správca farieb prostredia GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Preskúmava a porovnáva nainštalované farebné profily"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované "
+"farebné profily vo vašom systéme a umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu "
+"kalibrovať displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku "
+"prostredia GNOME, ale tiež môže byť použitá samostatne."
 
 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
 msgid "Color"
@@ -46,7 +77,7 @@ msgstr "Farebná sonda používaná na získanie vzorky farby"
 
 #. the color representation
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
@@ -72,14 +103,14 @@ msgstr "Okolité svetlo"
 
 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
 #. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Farebný priestor"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -98,145 +129,104 @@ msgstr "Výsledky"
 msgid "_Measure"
 msgstr "_Merať"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
-#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Správca farieb GNOME"
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Preskúmanie a porovnanie inštalovaných farebných profilov"
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované "
-"farebné profily vo vašom systéme a umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu "
-"kalibrovať displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku "
-"prostredia GNOME, ale tiež môže byť použitá samostatne."
-
-# MČ: Nie som si istý, ale nemalo by byť jednotné číslo?
-# Roman: Podla mňa je to správne. Ak trváš na jednotnom čísle, označ fuzzy. Vyriešime v ďalšom kole.
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Prehliadač farebných profilov"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "farba;ICC;"
-
 # tooltip
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
 msgid "Add a profile for the device"
 msgstr "Pridá profil pre zariadenie"
 
 # tooltip
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
 msgid "Remove a profile from the device"
 msgstr "Odstráni profil zo zariadenia"
 
 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
 msgid "Profile type"
 msgstr "Typ profilu"
 
 #. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvorený"
 
 #. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobca"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 #. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
 msgid "Display correction"
 msgstr "Korekcia displeja"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
 msgid "White point"
 msgstr "Biely bod"
 
 # MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
 # Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru 
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
 #. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské práva:"
 
 #. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
 msgid "File size"
 msgstr "Veľkosť súboru"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
 #. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
 msgid "Warnings"
 msgstr "Upozornenia"
 
 # nazov karty
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
 msgstr ""
 "Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
 msgid "CIE 1931"
 msgstr "CIE 1931"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
 msgid "Response out"
 msgstr "Odozva (výstup)"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
 msgid "Response in"
 msgstr "Odozva (vstup)"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
 msgid ""
 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 "luminance"
@@ -244,75 +234,86 @@ msgstr ""
 "Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a "
 "jeho zobrazením"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 msgid "TRC"
 msgstr "TRC"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
 msgid "Video card out"
 msgstr "Výstup grafickej karty"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 msgstr "Gamma tabuľka video karty zobrazuje krivky upravujúce zobrazenie"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
 msgid "VCGT"
 msgstr "VCGT"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
 msgid "Previous Image"
 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
 
 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
 msgid "sRGB example"
 msgstr "Príklad sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
 msgid "Next Image"
 msgstr "Nasledujúci obrázok"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol uložený s profilom"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
 msgid "From sRGB"
 msgstr "Z sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol otvorený s profilom"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 msgid "To sRGB"
 msgstr "Do sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 msgstr "Pomenované farby sú špecifické farby, ktoré sú určené v profile"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
 msgid "Named Colors"
 msgstr "Pomenované farby"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
 msgid ""
 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr ""
 "Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami."
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaúdaje"
 
+# MČ: Nie som si istý, ale nemalo by byť jednotné číslo?
+# Roman: Podla mňa je to správne. Ak trváš na jednotnom čísle, označ fuzzy. Vyriešime v ďalšom kole.
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Prehliadač farebných profilov"
+
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "farba;ICC;"
+
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Získavanie predvolených parametrov"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -321,19 +322,19 @@ msgstr ""
 "obrazovku a ich následným meraním hardvérovým zariadením."
 
 # ide o farebné vzorky - http://x-equals.com/blog/wp-content/img_2_11.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Čítanie vzoriek"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Čítajú sa vzorky sondou na meranie farby."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Vykreslujú sa vzorky"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -342,55 +343,55 @@ msgstr ""
 "hardvérovým zariadením."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Vytváranie profilu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr ""
 "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopírovanie súborov"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr "Kopíruje sa zdrojový obrázok, údaje nákresu a referenčné hodnoty CIE."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Meranie vzoriek"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Zisťujú a merajú sa referenčné vzorky."
 
 # dal by som to ICC až nakoniec
 # PK: aky profil, ICC profil
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr ""
 "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Tlačenie vzoriek"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Vykreslujú sa vzorky pre vybraný papier a tlačovú farbu."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Čakanie na zaschnutie farby"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -400,33 +401,33 @@ msgstr ""
 "sondu."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Nastavenie sondy"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Sonda sa nastavuje pre použitie…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Chyba kalibrácie"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Vzorka sa teraz nedá prečítať."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128
 msgid "Retry"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Pre túto sondu nie je nainštalovaný žiadny firmvér."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny "
 "typ cieľa."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno "
 "otvorený."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -450,35 +451,35 @@ msgstr ""
 "Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a "
 "znovu ho vložte späť pred opätovným skúšaním tohto zariadenia."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027
 msgid "Reading target"
 msgstr "Číta sa obrazec"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Zlyhalo čítanie pásu vzoriek."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Číta sa vzorka"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Pás farebných vzoriek sa nepodarilo správne prečítať."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Čítanie pásu %s namiesto %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Vyzerá, že ste merali nesprávny pás vzoriek."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -486,22 +487,22 @@ msgstr ""
 "Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba "
 "nezvyčajným papierom."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
 msgid "Device Error"
 msgstr "Chyba zariadenia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "Sonda nemohla správne zmerať farebné vzorky."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Pripravenie na čítanie pásu %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "spínač merania."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "na koniec strany."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -528,44 +529,44 @@ msgstr ""
 "snažíte zmerať."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 "try again."
 msgstr ""
 "Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
 msgid "Printing"
 msgstr "Tlačí sa"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Pripravujú sa údaje pre tlačiareň."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Obrazec sa odosiela do tlačiarne."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Tlačia sa obrazce…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Tlač skončila."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Tlač bola zrušená."
 
 # title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:398
+#: ../src/gcm-calibrate.c:348
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Žiadosť o priloženie sondy"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:407
+#: ../src/gcm-calibrate.c:357
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
@@ -574,142 +575,142 @@ msgstr ""
 "na nasledujúcom obrázku."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:410
+#: ../src/gcm-calibrate.c:360
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square."
 msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate.c:367
 msgid ""
 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 "calibration."
 msgstr "Budete musieť držať zariadenie na obrazovke počas kalibrácie."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
-#: ../src/gcm-calibrate.c:496
+#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399
+#: ../src/gcm-calibrate.c:438
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovať"
 
 # title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
+#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Žiadosť o konfiguráciu sondy"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:458
+#: ../src/gcm-calibrate.c:403
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 msgstr ""
 "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom "
 "obrázku."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:442
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
 "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom "
 "obrázku."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:505
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:671
+#: ../src/gcm-calibrate.c:596
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Výber kalibračného obrazca"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
-#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
+#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640
+#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
-#: ../src/gcm-calibrate.c:808
+#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate.c:724
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:684
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Podporované súbory obrázkov"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
-#: ../src/gcm-viewer.c:432
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:399
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:716
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Výber súboru s referenčnými hodnotami CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:738
+#: ../src/gcm-calibrate.c:660
 msgid "CIE values"
 msgstr "Hodnoty CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Výber súboru ICC profilu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138
 msgid "Calibration is not complete"
 msgstr "Kalibrácia nie je dokončená"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141
 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
 msgstr "Naozaj chcete zrušiť kalibráciu?"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
 msgid "Continue calibration"
 msgstr "Pokračovať v kalibrácií"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
 msgid "Cancel and close"
 msgstr "Zrušiť a zatvoriť"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184
 msgid "Profiling completed"
 msgstr "Profilovanie je dokončené"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Kalibrácia zlyhala"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661
 msgid "Calibrate your camera"
 msgstr "Kalibrácia fotoaparátu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665
 msgid "Calibrate your display"
 msgstr "Kalibrácia displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
 msgid "Calibrate your printer"
 msgstr "Kalibrácia tlačiarne"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673
 msgid "Calibrate your device"
 msgstr "Kalibrácia zariadenia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685
 msgid ""
 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 "brightness set to maximum."
@@ -718,50 +719,50 @@ msgstr ""
 "na maximum."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr "Tento proces môžete kedykoľvek zrušiť tlačidlom „Zrušiť“."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
 msgid "Show File"
 msgstr "Zobraziť súbor"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777
 msgid "Click here to show the profile"
 msgstr "Pre zobrazenie profilu klikni sem"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
 msgid "All done!"
 msgstr "Všetko hotovo!"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
 msgid "The camera has been calibrated successfully."
 msgstr "Fotoaparát bol úspešne nakalibrovaný."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811
 msgid "The display has been calibrated successfully."
 msgstr "Displej bol úspešne nakalibrovaný."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815
 msgid "The printer has been calibrated successfully."
 msgstr "Tlačiareň bola úspešne nakalibrovaná."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
 msgid "The device has been calibrated successfully."
 msgstr "Zariadenie bolo úspešne nakalibrované."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
 msgid ""
 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke "
 "<a href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
 msgid ""
 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -780,31 +781,31 @@ msgstr ""
 "Windows</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809
 msgid "Summary"
 msgstr "Zhrnutie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
 msgid "Performing calibration"
 msgstr "Prebieha kalibrácia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
 msgid "Calibration is about to start"
 msgstr "Kalibrácia onedlho začne"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919
 msgid "Calibration checklist"
 msgstr "Zoznam krokov kalibrácie"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "vášdisplej podla nasledujúcich nastavení."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
 msgid ""
 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
@@ -822,17 +823,17 @@ msgstr ""
 "príručku k dislpeju."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Obnovte výrobné nastavenie vášho displeja."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "Zakážte dynamický kontrast, ak má displej túto funkciu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
 msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
@@ -841,18 +842,18 @@ msgstr ""
 "uistite sa, že sú RGB kanály nastavené na rovnaké hodnoty."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr "Ak sa farby nedajú nastaviť ručne, použite teplotu farby 6500 K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr "Zmeňte jas displeja na úroveň, ktorá je príjemná pre dlhodobú prácu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
@@ -861,122 +862,122 @@ msgstr ""
 "pred začatím kalibrácie."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
 msgid "Check Settings"
 msgstr "Skontrolujte nastavenia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr "Kalibračný a profilovací softvér nie je nainštalovaný."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr ""
 "Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006
 msgid "More software is required!"
 msgstr "Požaduje sa ďalší softvér!"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
 msgid "Install required software"
 msgstr "Inštalovať požadovaný softvér"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
 msgid "Install Tools"
 msgstr "Inštalácia nástrojov"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr ""
 "Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
 "Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Chcete aby boli nainštalované?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "Ak už máte správny súbor, môžete tento krok preskočiť."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077
 msgid "Optional data files available"
 msgstr "Sú k dispozícií voliteľné súbory údajov"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
 msgid "Install Now"
 msgstr "Inštalovať teraz"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097
 msgid "Install Targets"
 msgstr "Inštalácia obrazcov"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113
 msgid "CMP Digital Target 3"
 msgstr "CMP Digital Target 3"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121
 msgid "ColorChecker"
 msgstr "ColorChecker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
 msgid "Hutchcolor"
 msgstr "Hutchcolor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
 msgid "Laser Soft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
 msgid ""
 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -985,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "kalibračný obrazec vo formáte TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles have not been applied."
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "korekcie farieb."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
 msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "mal mať rozlíšenie minimálne 200dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
@@ -1012,114 +1013,114 @@ msgstr ""
 "čistý."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235
 msgid "Please select the calibration target type."
 msgstr "Vyberte, prosím, typ kalibračného obrazca."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
 msgid "What target type do you have?"
 msgstr "Aký typ obrazca máte?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270
 msgid "Select Target"
 msgstr "Vyberte obrazec"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
 msgid "Choose your display type"
 msgstr "Zvoľte typ vášho displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 msgstr "Vyberte typ displeja pripojeného k vášmu počítaču."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie CCFL)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
 msgid "LCD (White LED backlight)"
 msgstr "LCD (Podsvietenie bielymi LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED so širokým gamutom)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350
 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie CCFL so širokým gamutom)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazma"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
 msgid "Choose Display Type"
 msgstr "Zvolte typ displeja"
 
 # nedáva mi to zmysel
 # ROMAN: je to predpoklad, ale ide asi o získanie referenčného bieloho bodu pri kalibrácií.
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
 msgid "Choose your display target white point"
 msgstr "Zvoľte cieľový biely bod displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431
 msgid ""
 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 msgstr ""
 "Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla "
 "svietivosti CIE D65."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "CIE D50 (tlačenie a publikovanie)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
 msgid "CIE D55"
 msgstr "CIE D55"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "CIE D65 (fotografia a grafika)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461
 msgid "CIE D75"
 msgstr "CIE D75"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470
 msgid "Native (Already set manually)"
 msgstr "Vlastné zariadenie (už nastavené ručne)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
 msgid "Choose Display Whitepoint"
 msgstr "Voľba bieleho bodu displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
 msgid "Choose profiling mode"
 msgstr "Vyberte profilovací režim"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
@@ -1128,22 +1129,22 @@ msgstr ""
 "vzorky alebo profilovať použitím existujúcich testovacích vzoriek."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
 msgid "Calibration Mode"
 msgstr "Kalibračný režim"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
 msgid "Choose calibration quality"
 msgstr "Vyberte kvalitu kalibrovania"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr "Vyššia kvalita kalibrácie vyžaduje viac farebných vzoriek a viac času."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611
 msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
@@ -1152,123 +1153,123 @@ msgstr ""
 "vyžaduje viac času pre čítanie farebných vzoriek."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr "Pre bežnú prácu je normálna presnosť dostatočná."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr "Vysoká presnosť profilu tiež vyžaduje viac papiera a tlačovej farby."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624
 msgid "Accurate"
 msgstr "Presná"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
 msgid "Quick"
 msgstr "Rýchla"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
 #, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(približne %i listov papiera)"
-msgstr[1] "(približne %i list papiera)"
-msgstr[2] "(približne %i listy papiera)"
+msgid "(about %u sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+msgstr[0] "(približne %u listov papiera)"
+msgstr[1] "(približne %u list papiera)"
+msgstr[2] "(približne %u listy papiera)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
 #, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(približne %i minút)"
-msgstr[1] "(približne %i minúta)"
-msgstr[2] "(približne %i minúty)"
+msgid "(about %u minute)"
+msgid_plural "(about %u minutes)"
+msgstr[0] "(približne %u minút)"
+msgstr[1] "(približne %u minúta)"
+msgstr[2] "(približne %u minúty)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Kvalita kalibrácie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
 msgid "Profile title"
 msgstr "Názov profilu"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 msgstr "Zvolte názov pre identifikáciu profilu v systéme."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
 msgid "Profile Title"
 msgstr "Názov profilu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
 msgid "Insert sensor hardware"
 msgstr "Pripojte meraciu sondu"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 msgstr "Pre pokračovanie pripojte meraciu sondu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
 msgid "Sensor Check"
 msgstr "Kontrola sondy"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr "Zariadenie nebolo nájdené. Uistite sa, že je pripojené a zapnuté."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035
 msgid "Unknown serial"
 msgstr "Neznáme sériové číslo"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Neznámy model"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Neznámy popis"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Neznámy výrobca"
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Autorské právo (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
-#: ../src/gcm-viewer.c:1714
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:1614
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Nastavte rodičovské okno - zostane vždy na vrchu"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
 msgid "Set the specific device to calibrate"
 msgstr "Nastavte konkrétne zariadenie pre kalibráciu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207
 msgid "No device was specified!"
 msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie!"
 
@@ -1305,153 +1306,153 @@ msgid "Test profile: "
 msgstr "Testovací profil: "
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: ../src/gcm-debug.c:91
 msgid "Show debugging information for all files"
 msgstr "Zobraziť ladiace informácie pre všetky súbory"
 
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
 msgid "Debugging Options"
 msgstr "Voľby ladenia"
 
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Zobraziť voľby ladenia"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:98
+#: ../src/gcm-import.c:91
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "ICC profil pre inštaláciu"
 
-#: ../src/gcm-import.c:124
+#: ../src/gcm-import.c:117
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nezadaný názov súboru"
 
-#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
+#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie ICC profilu"
 
-#: ../src/gcm-import.c:149
+#: ../src/gcm-import.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Zlyhala analýza súboru: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:170
+#: ../src/gcm-import.c:157
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
 msgstr "Popis profilu: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:180
+#: ../src/gcm-import.c:167
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Autorské práva profilu:"
 
-#: ../src/gcm-import.c:214
+#: ../src/gcm-import.c:201
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "Farebný profil je už importovaný"
 
-#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
+#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:234
+#: ../src/gcm-import.c:220
 msgid "Import display color profile?"
 msgstr "Importovať farebný profil displeja?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:238
+#: ../src/gcm-import.c:224
 msgid "Import device color profile?"
 msgstr "Importovať farebný profil zariadenia?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:242
+#: ../src/gcm-import.c:228
 msgid "Import named color profile?"
 msgstr "Importovať profil pomenovaných farieb?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: ../src/gcm-import.c:232
 msgid "Import color profile?"
 msgstr "Importovať farebný profil?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:261
+#: ../src/gcm-import.c:246
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
+#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Import súboru zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:56
+#: ../src/gcm-inspect.c:53
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 # MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
 # Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru 
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:59
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorské právo:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:185
+#: ../src/gcm-inspect.c:178
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Profil hlavného okna:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:197
+#: ../src/gcm-inspect.c:189
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Verzia protokolu hlavného okna:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
+#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Zlyhalo spojenie s reláciou DBus:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
+#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133
 msgid "The request failed:"
 msgstr "Požiadavka zlyhala:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:248
+#: ../src/gcm-inspect.c:235
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "K tomuto súboru nie sú priradené žiadne ICC profily"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
+#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Vhodný profil pre:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:317
+#: ../src/gcm-inspect.c:301
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Pre toto okno nie sú ICC profily"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:345
+#: ../src/gcm-inspect.c:326
 msgid "Show xserver properties"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti xservera"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:348
+#: ../src/gcm-inspect.c:329
 msgid "Get the profiles for a specific file"
 msgstr "Získať profily pre konkrétny súbor"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:351
+#: ../src/gcm-inspect.c:332
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Získať profil pre konkrétne okno"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:354
+#: ../src/gcm-inspect.c:335
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Vypísať všetky podrobnosti o tomto systéme"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Program na prezeranie EDID"
 
@@ -1460,90 +1461,90 @@ msgstr "Program na prezeranie EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
-#: ../src/gcm-viewer.c:683
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/gcm-picker.c:352
+#: ../src/gcm-picker.c:334
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Žiadny kolorimeter nie je pripojený."
 
-#: ../src/gcm-picker.c:368
+#: ../src/gcm-picker.c:350
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "Sonda nemá svoj vlastný ovládač."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:377
+#: ../src/gcm-picker.c:359
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr "Pripojený kolorimeter nie je schopný čítať jednotlivé farebné miesta."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:616
+#: ../src/gcm-picker.c:577
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Žiadny farebný priestor typu %s nie je dostupný"
 
 # MČ: hore bolo použité „Color Picker“ ako „Pipeta“, nebolo by vhodnejšie použiť namiesto „Meriane 
konkrétnej farby“ -> „Pipeta“?
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:758
+#: ../src/gcm-picker.c:710
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Správca farieb GNOME - meranie konkrétnej farby"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
+#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:315
+#: ../src/gcm-utils.c:293
 msgid "gray"
 msgstr "stupne šedej"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:356
+#: ../src/gcm-viewer.c:326
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Navždy odstrániť profil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:359
+#: ../src/gcm-viewer.c:329
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil navždy z vášho systému?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:362
+#: ../src/gcm-viewer.c:332
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:407
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovať"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:425
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Podporované ICC profily"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:460
+#: ../src/gcm-viewer.c:424
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:606
+#: ../src/gcm-viewer.c:552
 msgid "Input device"
 msgstr "Vstupné zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:610
+#: ../src/gcm-viewer.c:556
 msgid "Display device"
 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:614
+#: ../src/gcm-viewer.c:560
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
@@ -1552,279 +1553,279 @@ msgstr "Výstupné zariadenie"
 # MČ: Len tak hodím aby reč nestála „spoj zariadenia“
 # PK: necham neprelozene
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:618
+#: ../src/gcm-viewer.c:564
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Devicelink"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:622
+#: ../src/gcm-viewer.c:568
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Konverzia farebných priestorov"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:626
+#: ../src/gcm-viewer.c:572
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstraktný"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:630
+#: ../src/gcm-viewer.c:576
 msgid "Named color"
 msgstr "Pomenovaná farba"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:648
+#: ../src/gcm-viewer.c:591
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:652
+#: ../src/gcm-viewer.c:595
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:656
+#: ../src/gcm-viewer.c:599
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:660
+#: ../src/gcm-viewer.c:603
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:668
+#: ../src/gcm-viewer.c:611
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:672
+#: ../src/gcm-viewer.c:615
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:680
+#: ../src/gcm-viewer.c:623
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
 msgid "Standard space"
 msgstr "Štandardný priestor"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-viewer.c:661
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Kontrolný súčet displeja"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:722
+#: ../src/gcm-viewer.c:662
 msgid "Display model"
 msgstr "Model displeja"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Sériové číslo displeja"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:665
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID displeja"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:727
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Výrobca displeja"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:729
+#: ../src/gcm-viewer.c:669
 msgid "File checksum"
 msgstr "Kontrolný súčet súboru"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:731
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
 msgid "Framework product"
 msgstr "Produkt frameworku"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:733
+#: ../src/gcm-viewer.c:673
 msgid "Framework program"
 msgstr "Program frameworku"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:735
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
 msgid "Framework version"
 msgstr "Verzia frameworku"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:737
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
 msgid "Data source type"
 msgstr "Typ zdroja údajov"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:739
+#: ../src/gcm-viewer.c:679
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Formát mapovania"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:741
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Označenie mapovania"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:743
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Zariadenie mapovania"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:745
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Delta-E priemer"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:747
+#: ../src/gcm-viewer.c:687
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Delta-E maximum"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:749
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "Delta-E RMS"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:751
+#: ../src/gcm-viewer.c:691
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Kalibračné zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:753
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Povrchová úprava obrazovky"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:755
+#: ../src/gcm-viewer.c:695
 msgid "Connection type"
 msgstr "Typ spojenia"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:757
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Jas obrazovky"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:759
+#: ../src/gcm-viewer.c:699
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Tretí rozmer priestoru farieb (Gamut)"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:761
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Pokrytie sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:763
+#: ../src/gcm-viewer.c:703
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Pokrytie Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:865
+#: ../src/gcm-viewer.c:799
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Nebol nastavený žiadny popis"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:869
+#: ../src/gcm-viewer.c:803
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Neboli nastavené žiadne autorské práva"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:873
+#: ../src/gcm-viewer.c:807
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "Kompenzačná tabuľka displeja je neplatná"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:877
+#: ../src/gcm-viewer.c:811
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "V médiu bielej farby sa nachádza znečisťujúca bodka"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:881
+#: ../src/gcm-viewer.c:815
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "Škála šedej farby obsahuje významné množstvo farby"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:885
+#: ../src/gcm-viewer.c:819
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "Škála šedej farby nie je monotónna"
 
 # PM: viacnásobný podmet
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:889
+#: ../src/gcm-viewer.c:823
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb je neplatných"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:893
+#: ../src/gcm-viewer.c:827
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "Primárne farby netvoria bielu farbu"
 
 # PM: viacnásobný podmet
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:897
+#: ../src/gcm-viewer.c:831
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb nie je vhodných"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:901
+#: ../src/gcm-viewer.c:835
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "Biela nie je bielou D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:905
+#: ../src/gcm-viewer.c:839
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "Teplota bieleho bodu je nevhodná"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:909
+#: ../src/gcm-viewer.c:843
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Neznámy typ upozornenia"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1049
+#: ../src/gcm-viewer.c:980
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1052
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1078
+#: ../src/gcm-viewer.c:1009
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "Profil obsahuje nasledovné problémy:"
 
 # MČ: dvanásť hodinový formát nie je v SK použiteľný, lebo %p je nahradené prázdnym reťazcom, takže sa 
následne nedá určiť či ide o dopoludnie alebo popoludnie.
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1170
+#: ../src/gcm-viewer.c:1101
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1193
+#: ../src/gcm-viewer.c:1124
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Odstrániť profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1196
+#: ../src/gcm-viewer.c:1127
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Tento profil nemôže byť odstránený"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1717
+#: ../src/gcm-viewer.c:1617
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Nastaviť konkrétny profil pre zobrazenie"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1720
+#: ../src/gcm-viewer.c:1620
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]