[gnome-packagekit] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Polish translation
- Date: Mon, 15 Aug 2016 10:58:28 +0000 (UTC)
commit 73bd7d77fedd3a8c5143d02f8eecd5e667f82fc2
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 15 12:58:22 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec3d554..4eda816 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-packagekit.
+# Copyright © 2007-2016 the gnome-packagekit authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2016.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-22 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-22 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +29,7 @@ msgstr "Menedżer pakietów GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Packages.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
+msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
#: ../data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -41,9 +39,9 @@ msgid ""
"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
"environment."
msgstr ""
-"Menedżer pakietów umożliwia instalowanie i usuwanie pakietów w komputerze. "
-"Można przeglądać i wyszukiwać pakiety według nazwy, dodatkowych informacji "
-"lub nazwach plików, a także wyświetlać zależności danego pakietu od innych "
+"Menedżer pakietów umożliwia instalowanie i usuwanie pakietów w komputerze. "
+"Można przeglądać i wyszukiwać pakiety według nazwy, dodatkowych informacji "
+"lub nazwach plików, a także wyświetlać zależności danego pakietu od innych "
"pakietów. Wyszukiwanie według grup jest także możliwe, co jest łatwym "
"sposobem na znajdowanie oprogramowania dla ulubionego środowiska."
@@ -52,7 +50,7 @@ msgid ""
"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
"package management framework."
msgstr ""
-"Menedżer pakietów używa usługi PackageKit i może działać na każdej "
+"Menedżer pakietów używa usługi PackageKit i może działać na każdej "
"dystrybucji używając natywnego mechanizmu zarządzania pakietami."
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
@@ -64,7 +62,7 @@ msgstr "Aktualizowanie pakietów GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w komputerze"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w komputerze"
#: ../data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -72,16 +70,16 @@ msgid ""
"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
"to apply."
msgstr ""
-"Program do aktualizacji pakietów umożliwia aktualizowanie pakietów w "
-"komputerze bez ponownego uruchamiania. Można także wyświetlać szczegółowe "
-"informacje o każdej z aktualizacji i zastosować tylko wybrane."
+"Program do aktualizacji pakietów umożliwia aktualizowanie pakietów "
+"w komputerze bez ponownego uruchamiania. Można także wyświetlać szczegółowe "
+"informacje o każdej z aktualizacji i zastosować tylko wybrane."
#: ../data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
"native package management framework."
msgstr ""
-"Program do aktualizacji pakietów używa usługi PackageKit i może działać na "
+"Program do aktualizacji pakietów używa usługi PackageKit i może działać na "
"każdej dystrybucji używając natywnego mechanizmu zarządzania pakietami."
#: ../data/org.gnome.Packages.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.ui.h:10
@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów"
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected packages on the system"
-msgstr "Instalacja wybranych pakietów w komputerze"
+msgstr "Instalacja wybranych pakietów w komputerze"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.ui.h:2
msgid "Package Log"
@@ -203,18 +201,18 @@ msgstr "Źródła pakietów"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Enable or disable package repositories"
-msgstr "Włączanie i wyłączanie repozytoriów pakietów"
+msgstr "Włączanie i wyłączanie repozytoriów pakietów"
#: ../src/gpk-prefs.ui.h:1
msgid ""
"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
-"Źródło pakietów zawiera pakiety, które można zainstalować w komputerze."
+"Źródło pakietów zawiera pakiety, które można zainstalować w komputerze."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: ../src/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "_Show debug and development package sources"
-msgstr "_Wyświetlanie źródeł pakietów do debugowania i programistycznych"
+msgstr "_Wyświetlanie źródeł pakietów do debugowania i programistycznych"
#: ../src/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Do you trust the source of the packages?"
@@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "Pakiet"
#: ../src/gpk-signature.ui.h:7
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
-msgstr "Czy to jest znany użytkownik i zaufany klucz?"
+msgstr "Czy to jest znany użytkownik i zaufany klucz?"
#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in.h:1
@@ -260,7 +258,7 @@ msgid ""
"provide new features."
msgstr ""
"Aktualizacje pakietów poprawiają błędy, eliminują zagrożenia bezpieczeństwa "
-"i dostarczają nowe funkcje."
+"i dostarczają nowe funkcje."
#: ../src/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Upgrade"
@@ -297,12 +295,12 @@ msgstr "Pytanie użytkownika, czy instalować dodatkowe pakiety."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrowanie przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-application"
+msgstr "Filtrowanie przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-application"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr ""
-"Filtrowanie list pakietów przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-"
+"Filtrowanie list pakietów przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-"
"application."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
@@ -342,7 +340,7 @@ msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
-"Wyświetlanie menu grup kategorii. Jest pełniejsze i bliższe dystrybucji, ale "
+"Wyświetlanie menu grup kategorii. Jest pełniejsze i bliższe dystrybucji, ale "
"jego wczytanie zajmuje dłużej."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
@@ -355,7 +353,7 @@ msgid ""
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
"Wyświetla element menu „Wszystkie pakiety”. Ich wczytanie zajmuje dużo czasu "
-"na większości modułów przetwarzających i nie jest zwykle potrzebne "
+"na większości modułów przetwarzających i nie jest zwykle potrzebne "
"użytkownikom końcowym."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
@@ -372,11 +370,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów."
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "Only show the newest updates in the list"
@@ -392,13 +390,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Przewijanie do pakietów w trakcie instalowania"
+msgstr "Przewijanie do pakietów w trakcie instalowania"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
-"Przewijanie do pakietów na liście aktualizacji w trakcie ich pobierania lub "
+"Przewijanie do pakietów na liście aktualizacji w trakcie ich pobierania lub "
"instalowania."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
@@ -444,15 +442,15 @@ msgid ""
"options by default."
msgstr ""
"Domyślne automatyczne użycie tych opcji po wyświetleniu interfejsu "
-"użytkownika z żądania sesji D-Bus."
+"użytkownika z żądania sesji D-Bus."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
msgstr ""
-"Wymuszenie włączenia tych opcji po wyświetleniu interfejsu użytkownika z "
-"żądania sesji D-Bus."
+"Wymuszenie włączenia tych opcji po wyświetleniu interfejsu użytkownika "
+"z żądania sesji D-Bus."
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: ../src/gpk-application.c:315
@@ -532,12 +530,12 @@ msgstr "Nie odnaleziono wyników."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
#: ../src/gpk-application.c:1090
msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pakietu w pasku wyszukiwania."
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pakietu w pasku wyszukiwania."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1093
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usunięcia."
+msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usunięcia."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1098
@@ -551,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1101
msgid "Try again with a different search term."
-msgstr "Proszę spróbować ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
+msgstr "Proszę spróbować ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
#: ../src/gpk-application.c:1281
@@ -653,7 +651,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie według nazwy pliku"
#: ../src/gpk-application.c:2148
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
-"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
+"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
#: ../src/gpk-application.c:2149
msgid ""
@@ -665,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Program PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej "
"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
#: ../src/gpk-application.c:2153
msgid ""
@@ -674,10 +672,10 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny "
+"Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny "
"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
#: ../src/gpk-application.c:2157
msgid ""
@@ -685,7 +683,7 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
@@ -697,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2016\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008\n"
"Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
#: ../src/gpk-application.c:2184
msgid "PackageKit Website"
@@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: show the program version
#: ../src/gpk-application.c:2956 ../src/gpk-update-viewer.c:2919
msgid "Show the program version and exit"
-msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy pracę"
+msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy pracę"
#: ../src/gpk-application.c:2969
msgid "Install Software"
@@ -781,7 +779,7 @@ msgid ""
"security reasons."
msgstr ""
"Uruchamianie programów graficznych jako uprawniony użytkownik powinno być "
-"unikane z powodów bezpieczeństwa."
+"unikane z powodów bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:266
@@ -792,30 +790,30 @@ msgstr "Kontynuuj _mimo to"
#: ../src/gpk-common.c:302
#, c-format
msgid "%s and %s"
-msgstr "%s i %s"
+msgstr "%s i %s"
#. Translators: a list of three things
#: ../src/gpk-common.c:306
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s i %s"
+msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: a list of four things
#: ../src/gpk-common.c:310
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s, %s i %s"
+msgstr "%s, %s, %s i %s"
#. Translators: a list of five things
#: ../src/gpk-common.c:315
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gpk-debug.c:104
msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
+msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
#: ../src/gpk-debug.c:156
msgid "Debugging Options"
@@ -957,7 +955,7 @@ msgstr "Nie można anulować działania"
#: ../src/gpk-enum.c:293
msgid "Source packages cannot be installed"
-msgstr "Nie można zainstalować pakietów z kodem źródłowym"
+msgstr "Nie można zainstalować pakietów z kodem źródłowym"
#: ../src/gpk-enum.c:296
msgid "The license agreement failed"
@@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "Brak danych aktualizacji dystrybucji"
#: ../src/gpk-enum.c:356
msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
+msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
#: ../src/gpk-enum.c:359
msgid "No space is left on the disk"
@@ -1062,11 +1060,11 @@ msgstr "Nie odnaleziono aktualizacji"
#: ../src/gpk-enum.c:371
msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Nie można zainstalować z niezaufanego źródła"
+msgstr "Nie można zainstalować z niezaufanego źródła"
#: ../src/gpk-enum.c:374
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "Nie można zaktualizować z niezaufanego źródła"
+msgstr "Nie można zaktualizować z niezaufanego źródła"
#: ../src/gpk-enum.c:377
msgid "Cannot get the file list"
@@ -1102,7 +1100,7 @@ msgstr "Usunięcie pakietu się nie powiodło"
#: ../src/gpk-enum.c:401
msgid "Update failed due to running process"
-msgstr "Zaktualizowanie się nie powiodło z powodu uruchomionego procesu"
+msgstr "Zaktualizowanie się nie powiodło z powodu uruchomionego procesu"
#: ../src/gpk-enum.c:404
msgid "The package database was changed"
@@ -1122,7 +1120,7 @@ msgstr "Nie można pobrać źródeł instalacji"
#: ../src/gpk-enum.c:416
msgid "Rescheduled due to priority"
-msgstr "Zaplanowane na później z powodu priorytetu"
+msgstr "Zaplanowane na później z powodu priorytetu"
#: ../src/gpk-enum.c:419
msgid "Unfinished transaction"
@@ -1142,7 +1140,7 @@ msgid ""
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
"Brak dostępnego połączenia sieciowego.\n"
-"Proszę sprawdzić ustawienia połączenia i spróbować ponownie."
+"Proszę sprawdzić ustawienia połączenia i spróbować ponownie."
#: ../src/gpk-enum.c:443
msgid ""
@@ -1172,7 +1170,7 @@ msgid ""
"happened."
msgstr ""
"Działanie nie jest obsługiwane przez ten moduł przetwarzający.\n"
-"Proszę zgłosić błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, ponieważ nie "
+"Proszę zgłosić błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, ponieważ nie "
"powinno się to zdarzyć."
#: ../src/gpk-enum.c:458
@@ -1182,7 +1180,7 @@ msgid ""
"description."
msgstr ""
"Wystąpił niespodziewany błąd.\n"
-"Proszę zgłosić ten błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, dołączając "
+"Proszę zgłosić ten błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, dołączając "
"opis błędu."
#: ../src/gpk-enum.c:462
@@ -1206,7 +1204,7 @@ msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"package source."
msgstr ""
-"Modyfikowany pakiet nie został odnaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
+"Modyfikowany pakiet nie został odnaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
"pakietów."
#: ../src/gpk-enum.c:472
@@ -1227,7 +1225,7 @@ msgid ""
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"Nie odnaleziono typu grupy.\n"
-"Proszę sprawdzić listę grup i spróbować ponownie."
+"Proszę sprawdzić listę grup i spróbować ponownie."
#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid ""
@@ -1245,7 +1243,7 @@ msgid ""
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć pakietu, który umożliwia ukończenie działania.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:492
msgid "The search filter was not correctly formed."
@@ -1266,7 +1264,7 @@ msgid ""
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Wystąpił nieokreślony błąd transakcji.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid ""
@@ -1274,7 +1272,7 @@ msgid ""
"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
"Nie odnaleziono nazwy zdalnego źródła pakietów.\n"
-"Być może należy włączyć element w Źródłach pakietów."
+"Być może należy włączyć element w Źródłach pakietów."
#: ../src/gpk-enum.c:507
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
@@ -1310,7 +1308,7 @@ msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
-"Pakiety źródłowe normalnie nie są instalowane w ten sposób.\n"
+"Pakiety źródłowe normalnie nie są instalowane w ten sposób.\n"
"Proszę sprawdzić rozszerzenie instalowanego pliku."
#: ../src/gpk-enum.c:528
@@ -1327,7 +1325,7 @@ msgid ""
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Dwa pakiety dostarczają ten sam plik.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
#: ../src/gpk-enum.c:536
msgid ""
@@ -1335,7 +1333,7 @@ msgid ""
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Istnieje wiele pakietów, które nie są zgodne ze sobą.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
#: ../src/gpk-enum.c:540
msgid ""
@@ -1372,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr "Nie można zaktualizować żadnego z wybranych pakietów."
+msgstr "Nie można zaktualizować żadnego z wybranych pakietów."
#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid "The repository configuration could not be modified."
@@ -1384,7 +1382,7 @@ msgid ""
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Zainstalowanie lokalnego pliku się nie powiodło.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "The package security signature could not be verified."
@@ -1401,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr ""
-"Konfiguracja repozytorium była nieprawidłowa i nie mogła zostać odczytana."
+"Konfiguracja repozytorium była nieprawidłowa i nie mogła zostać odczytana."
#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid ""
@@ -1422,28 +1420,28 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostać ponownie pobrany."
+msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostać ponownie pobrany."
#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
-"Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania są już zainstalowane w systemie."
+"Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania są już zainstalowane w systemie."
#: ../src/gpk-enum.c:589
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
-"Nie można odnaleźć podanego pliku w systemie.\n"
-"Proszę sprawdzić, czy plik wciąż istnieje i nie został usunięty."
+"Nie można odnaleźć podanego pliku w systemie.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy plik wciąż istnieje i nie został usunięty."
#: ../src/gpk-enum.c:593
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"Nie można odnaleźć wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle "
+"Nie można odnaleźć wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle "
"pakietów.\n"
"Brak serwerów lustrzanych do wypróbowania."
@@ -1453,14 +1451,14 @@ msgid ""
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Nie można odnaleźć wymaganych danych aktualizacji w żadnym skonfigurowanym "
+"Nie można odnaleźć wymaganych danych aktualizacji w żadnym skonfigurowanym "
"źródle pakietów.\n"
"Lista aktualizacji dystrybucji będzie niedostępna."
#: ../src/gpk-enum.c:601
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
+msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
@@ -1480,7 +1478,7 @@ msgid ""
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
"Podanie poprawnego uwierzytelnienia się nie powiodło.\n"
-"Proszę sprawdzić hasła i ustawienia konta."
+"Proszę sprawdzić hasła i ustawienia konta."
#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid ""
@@ -1493,11 +1491,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:619
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Pakiet nie może zostać zainstalowany z niezaufanego źródła."
+msgstr "Pakiet nie może zostać zainstalowany z niezaufanego źródła."
#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Pakiet nie może zostać zaktualizowany z niezaufanego źródła."
+msgstr "Pakiet nie może zostać zaktualizowany z niezaufanego źródła."
#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid "The file list is not available for this package."
@@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla tego pakietu."
#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr "Nie można uzyskać informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid "The specified package source could not be disabled."
@@ -1517,39 +1515,39 @@ msgid ""
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Pobranie nie może zostać wykonane automatycznie, należy to zrobić ręcznie.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Skonfigurowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Skonfigurowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Zbudowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Zbudowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Zainstalowanie jednego z wybranych się nie powiodło.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Zainstalowanie jednego z wybranych się nie powiodło.\n"
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Usunięcie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Usunięcie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:654
msgid ""
@@ -1558,7 +1556,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uruchomiony jest program, który musi zostać zamknięty przed kontynuowaniem "
"aktualizacji.\n"
-"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
+"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
#: ../src/gpk-enum.c:658
msgid "The package database was changed while the request was running."
@@ -1571,8 +1569,8 @@ msgstr "Wirtualny typ dostarczania nie jest obsługiwany przez ten system."
#: ../src/gpk-enum.c:664
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
-"Katalog główny instalacji jest nieprawidłowy. Proszę skontaktować się z "
-"administratorem."
+"Katalog główny instalacji jest nieprawidłowy. Proszę skontaktować się "
+"z administratorem."
#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
@@ -1587,7 +1585,7 @@ msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
-"Transakcja została anulowana i zostanie ponowiona, kiedy system będzie "
+"Transakcja została anulowana i zostanie ponowiona, kiedy system będzie "
"bezczynny."
#: ../src/gpk-enum.c:676
@@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "Wymagane będzie ponowne uruchomienie tego programu."
#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr "Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
+msgstr "Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid "A restart will be required."
@@ -1613,13 +1611,13 @@ msgstr "Wymagane będzie ponowne uruchomienie."
#: ../src/gpk-enum.c:702
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
-"Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
+"Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
"bezpieczeństwa."
#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr ""
-"Wymagane będzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
+"Wymagane będzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
#: ../src/gpk-enum.c:719
msgid "No restart is required."
@@ -1631,7 +1629,7 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane."
#: ../src/gpk-enum.c:725
msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Należy się wylogować i zalogować ponownie."
+msgstr "Należy się wylogować i zalogować ponownie."
#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid "You need to restart the application."
@@ -1640,13 +1638,13 @@ msgstr "Należy ponownie uruchomić program."
#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr ""
-"Należy się wylogować i zalogować ponownie z powodu aktualizacji "
+"Należy się wylogować i zalogować ponownie z powodu aktualizacji "
"bezpieczeństwa."
#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr ""
-"Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
+"Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:749
@@ -1661,7 +1659,7 @@ msgstr "Rozpoczynanie"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid "Waiting in queue"
-msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
+msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: ../src/gpk-enum.c:761
@@ -1751,7 +1749,7 @@ msgstr "Anulowanie"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:829
msgid "Downloading repository information"
-msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
+msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:833
@@ -1776,7 +1774,7 @@ msgstr "Pobieranie grup"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:849
msgid "Downloading update information"
-msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
+msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: ../src/gpk-enum.c:853
@@ -1976,7 +1974,7 @@ msgstr "Pobrano zależności"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1063
msgid "Got update detail"
-msgstr "Pobrano szczegóły o aktualizacji"
+msgstr "Pobrano szczegóły o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1068
@@ -2433,7 +2431,7 @@ msgstr "<b>Na pewno</b> zainstalować ten pakiet?"
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
-"Wymagany jest dodatkowy nośnik. Proszę umieścić nośnik %s z etykietą „%s”, "
+"Wymagany jest dodatkowy nośnik. Proszę umieścić nośnik %s z etykietą „%s”, "
"aby kontynuować."
#. TRANSLATORS: this is button text
@@ -2582,7 +2580,7 @@ msgid ""
"to remain secure."
msgstr ""
"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagają ponownego uruchomienia "
-"komputera w celu zachowania bezpieczeństwa."
+"komputera w celu zachowania bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:203
@@ -2590,7 +2588,7 @@ msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagają wylogowania i ponownego "
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagają wylogowania i ponownego "
"zalogowania przed uwzględnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
@@ -2604,8 +2602,8 @@ msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagają wylogowania i ponownego "
-"zalogowania w celu zachowania bezpieczeństwa."
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagają wylogowania i ponownego "
+"zalogowania w celu zachowania bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
@@ -2736,29 +2734,29 @@ msgstr "Brak dostępnych aktualizacji pakietów dla komputera."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
#, c-format
-msgid "There is %i update available"
-msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Dostępna jest %i aktualizacja"
-msgstr[1] "Dostępne są %i aktualizacje"
-msgstr[2] "Dostępnych jest %i aktualizacji"
+msgid "There is %u update available"
+msgid_plural "There are %u updates available"
+msgstr[0] "Dostępna jest %u aktualizacja"
+msgstr[1] "Dostępne są %u aktualizacje"
+msgstr[2] "Dostępnych jest %u aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
#, c-format
-msgid "%i update selected"
-msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "Wybrano %i aktualizację"
-msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
-msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
+msgid "%u update selected"
+msgid_plural "%u updates selected"
+msgstr[0] "Wybrano %u aktualizację"
+msgstr[1] "Wybrano %u aktualizacje"
+msgstr[2] "Wybrano %u aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1360
#, c-format
-msgid "%i update selected (%s)"
-msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "Wybrano %i aktualizację (%s)"
-msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
-msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
+msgid "%u update selected (%s)"
+msgid_plural "%u updates selected (%s)"
+msgstr[0] "Wybrano %u aktualizację (%s)"
+msgstr[1] "Wybrano %u aktualizacje (%s)"
+msgstr[2] "Wybrano %u aktualizacji (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1539
@@ -2768,12 +2766,12 @@ msgstr "Stan"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1703
msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr "Ta aktualizacja doda nowe funkcje i rozszerzy funkcjonalność."
+msgstr "Ta aktualizacja doda nowe funkcje i rozszerzy funkcjonalność."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1707
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "Ta aktualizacja naprawi błędy i inne niekrytyczne problemy."
+msgstr "Ta aktualizacja naprawi błędy i inne niekrytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1711
@@ -2798,7 +2796,7 @@ msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
-"To powiadomienie zostało zgłoszone dnia %s i ostatnio zaktualizowane dnia %s."
+"To powiadomienie zostało zgłoszone dnia %s i ostatnio zaktualizowane dnia %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1737
@@ -2812,11 +2810,11 @@ msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
-"Więcej informacji o tej aktualizacji znajduje się na tej stronie WWW:"
+"Więcej informacji o tej aktualizacji znajduje się na tej stronie WWW:"
msgstr[1] ""
-"Więcej informacji o tej aktualizacji znajduje się na tych stronach WWW:"
+"Więcej informacji o tej aktualizacji znajduje się na tych stronach WWW:"
msgstr[2] ""
-"Więcej informacji o tej aktualizacji znajduje się na tych stronach WWW:"
+"Więcej informacji o tej aktualizacji znajduje się na tych stronach WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1761
@@ -2827,13 +2825,13 @@ msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] ""
-"Więcej informacji o błędach naprawianych przez tę aktualizację znajduje się "
+"Więcej informacji o błędach naprawianych przez tę aktualizację znajduje się "
"na tej stronie WWW:"
msgstr[1] ""
-"Więcej informacji o błędach naprawianych przez tę aktualizację znajduje się "
+"Więcej informacji o błędach naprawianych przez tę aktualizację znajduje się "
"na tych stronach WWW:"
msgstr[2] ""
-"Więcej informacji o błędach naprawianych przez tę aktualizację znajduje się "
+"Więcej informacji o błędach naprawianych przez tę aktualizację znajduje się "
"na tych stronach WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
@@ -2843,13 +2841,13 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
-"Więcej informacji o tej aktualizacji bezpieczeństwa znajduje się na tej "
+"Więcej informacji o tej aktualizacji bezpieczeństwa znajduje się na tej "
"stronie WWW:"
msgstr[1] ""
-"Więcej informacji o tej aktualizacji bezpieczeństwa znajduje się na tych "
+"Więcej informacji o tej aktualizacji bezpieczeństwa znajduje się na tych "
"stronach WWW:"
msgstr[2] ""
-"Więcej informacji o tej aktualizacji bezpieczeństwa znajduje się na tych "
+"Więcej informacji o tej aktualizacji bezpieczeństwa znajduje się na tych "
"stronach WWW:"
#. TRANSLATORS: reboot required
@@ -2867,7 +2865,7 @@ msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr ""
-"Należy się wylogować i zalogować ponownie po tej aktualizacji, aby "
+"Należy się wylogować i zalogować ponownie po tej aktualizacji, aby "
"uwzględnić zmiany."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
@@ -2877,7 +2875,7 @@ msgid ""
"for production use."
msgstr ""
"Ta aktualizacja została sklasyfikowana jako niestabilna, co oznacza, że nie "
-"powinna być stosowana w systemach produkcyjnych."
+"powinna być stosowana w systemach produkcyjnych."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1792
@@ -2903,14 +2901,14 @@ msgstr "Wczytywanie…"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1836
msgid "No update details available."
-msgstr "Brak dostępnych informacji o aktualizacji."
+msgstr "Brak dostępnych informacji o aktualizacji."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1862 ../src/gpk-update-viewer.c:1948
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1967
msgid "Could not get update details"
-msgstr "Nie można pobrać szczegółów o aktualizacji"
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1881
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]