[gparted] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 15 Aug 2016 10:20:40 +0000 (UTC)
commit 4632ef4286202ab49ffd64111894aa312367c4b3
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Aug 15 13:20:32 2016 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 369 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4281736..95d3c2a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Neprijungtas"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Volume Group:"
msgstr "Tomų grupė:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "Members:"
msgstr "Nariai:"
@@ -788,22 +788,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Ar norite mėginti išjungti šiuos prijungimo taškus?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "sukurti trūkstamus %1 įrašus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:426
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ištrinti paveiktus %1 įrašus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:449
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ištrinti %1 įrašą"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:499
msgid "update %1 entry"
msgstr "atnaujinti %1 įrašą"
@@ -827,17 +827,17 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "Pašalintas aplankas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
+#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
msgid "Scanning %1"
msgstr "Peržvelgiamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "Confirming %1"
msgstr "Patvirtinamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:266
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ieškoma %1 skaidinių"
@@ -845,73 +845,73 @@ msgstr "Ieškoma %1 skaidinių"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:367
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpažinta"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:685
+#: ../src/GParted_Core.cc:691
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Skaidinys negali būti %1 sektorių ilgio"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:699
+#: ../src/GParted_Core.cc:705
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Skaidinys naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) yra negalimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:819
+#: ../src/GParted_Core.cc:831
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted pranešimai"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1696
+#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Failų sistema apgadinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1698
+#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1703
+#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1862
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
"Norėdami padidinti failų sistemą skaidiniui užpildyti, pasirinkite skaidinį "
"ir pasirinkite meniu punktą:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Skaidinys --> Patikrinti."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2120
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "create empty partition"
msgstr "kurti tuščią skaidinį"
@@ -945,61 +945,61 @@ msgstr "kurti tuščią skaidinį"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "kelias: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
msgid "partition"
msgstr "skaidinys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
msgid "start: %1"
msgstr "pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3509
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "delete partition"
msgstr "trinti skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2327
+#: ../src/GParted_Core.cc:2341
msgid "delete %1 file system"
msgstr "trinti %1 failų sistemą"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2347
+#: ../src/GParted_Core.cc:2361
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Išvalyti %1 skaidinio užrašą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2393
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 skaidinio užrašą į „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
@@ -1008,27 +1008,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2511
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2576
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move file system"
msgstr "perkelti failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1036,51 +1036,51 @@ msgstr ""
"nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija "
"praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2646
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2723
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
msgid "resize/move partition"
msgstr "keisti dydį / perkelti skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "move partition to the right"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "move partition to the left"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "didinti skaidinį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "mažinti skaidinį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1088,191 +1088,191 @@ msgstr ""
"senas ir naujas skaidiniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. "
"Operacija praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2828
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2843
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830
+#: ../src/GParted_Core.cc:2844
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "requested start: %1"
msgstr "paprašyta pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
msgid "requested end: %1"
msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "shrink file system"
msgstr "mažinti failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2955
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system"
msgstr "didinti failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "resize file system"
msgstr "keisti failų sistemos dydį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio. Operacija praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3021
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skaidinys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3164
+#: ../src/GParted_Core.cc:3178
msgid "copy %1"
msgstr "kopijuoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3167
+#: ../src/GParted_Core.cc:3181
msgid "finding optimal block size"
msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+#: ../src/GParted_Core.cc:3223
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundžių"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3227
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3283
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3303
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3312
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3341
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nustatyti %1 skaidinio tipą"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
msgid "new partition type: %1"
msgstr "naujas skaidinio tipas: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "naujas skaidinio požymis: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3426
+#: ../src/GParted_Core.cc:3441
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:3525
msgid "device"
msgstr "įrenginys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3531
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3647
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3853
+#: ../src/GParted_Core.cc:3879
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3885
+#: ../src/GParted_Core.cc:3911
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skaidinyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3921
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skaidinyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3927
+#: ../src/GParted_Core.cc:3953
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skaidinyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3934
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Klaida atveriant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3944
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3946
+#: ../src/GParted_Core.cc:3972
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4007
+#: ../src/GParted_Core.cc:4033
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4010
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1280,59 +1280,59 @@ msgstr ""
"GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnės, jei pageidaujate "
"įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4174
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4178
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted įspėjimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted kritinė"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4188
+#: ../src/GParted_Core.cc:4214
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4191
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted nepalaikoma savybė"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4194
+#: ../src/GParted_Core.cc:4220
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nežinoma klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4198
+#: ../src/GParted_Core.cc:4224
msgid "Fix"
msgstr "Taisyti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4206
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4210
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
@@ -1374,17 +1374,13 @@ msgstr "Nustatyti pusę UUID į naują reikšmę %1 failų sistemoje skaidinyje
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Nustatyti UUID į naują reikšmę %1 failų sistemoje skaidinyje %2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:38
-msgid "copy of %1"
-msgstr "%1 kopija"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradėti nuo %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:95
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopijuoti %1 į %2"
@@ -1856,61 +1852,66 @@ msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK.
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skaidinio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1918
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+#| msgid "copy of %1"
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "%1 kopija"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1927
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Įdėjote į esamą skaidinį"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2014
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Atjunkite visus loginius skaidinius, kurių numeris didesnis nei %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Šio skaidinio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2044
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2127
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2139
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne mažesnis negu %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2156
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne didesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2233
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Šio skaidinio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1918,14 +1919,14 @@ msgstr ""
"Greičiausiai kiti skaidiniai yra taip pat prijungti šiose prijungimo "
"vietose. Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Šiuo metu yra likusi %1 operacija skaidiniui %2"
msgstr[1] "Šiuo metu yra likusios %1 operacijos skaidiniui %2"
msgstr[2] "Šiuo metu yra likę %1 operacijų skaidiniui %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1933,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"Mainų srities įjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skaidiniui "
"dar yra likę taikytinų operacijų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1942,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo "
"operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2276
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"Tomų grupės aktyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
"taikytinų operacijų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2278
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1958,47 +1959,47 @@ msgstr ""
"Naudokite meniu „Taisa“ prieinamoms atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo "
"operacijoms prieš aktyvuojant tomų grupę su šiuo skaidiniu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Išjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Įjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepavyko išjungti mainų skaidinio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepavyko įjungti mainų skaidinio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2316
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Išjungiama tomų grupė %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Įjungiama tomų grupė %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2333
+#: ../src/Win_GParted.cc:2342
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2352
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2392
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"Prijungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
"operacijų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -2014,28 +2015,28 @@ msgstr ""
"Prieš prijungdami šį skaidinį pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis "
"atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2406
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2436
+#: ../src/Win_GParted.cc:2443
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 skaidinys šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2"
msgstr[1] "%1 skaidiniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
msgstr[2] "%1 skaidinių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2477
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skaidinių."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2043,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"Aktyvūs skaidiniai – tai tokie skaidiniai, kurie esamu metu yra naudojami, "
"pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2481
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2051,20 +2052,20 @@ msgstr ""
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Skaidinys“ "
"prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija"
msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos"
msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2508
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2072,28 +2073,28 @@ msgstr ""
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ "
"prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2523
+#: ../src/Win_GParted.cc:2530
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Klaida kuriant skaidinių lentelę"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nerasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2552
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2556
+#: ../src/Win_GParted.cc:2563
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2101,61 +2102,61 @@ msgstr ""
"Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir "
"perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2558
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Arnorite tęsti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2562
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Ieškoti failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2573
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Ieškoma failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2589
+#: ../src/Win_GParted.cc:2596
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 nerasta failų sistemų"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2590
+#: ../src/Win_GParted.cc:2597
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redaguodami skaidinius rizikuojate PRARASTI DUOMENIS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2909
+#: ../src/Win_GParted.cc:2916
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2917
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba "
"sugadins tomų grupę."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį "
"veiksmą."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]