[gnome-commander] Updated Polish translation



commit 811cfd3c5c39dad752989a27c38fb868a8646f0b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 14 00:30:52 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1360 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 1345 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 063d728..162d6f2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-08 22:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-14 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -90,6 +90,1348 @@ msgstr "Dwupanelowy menedżer plików"
 msgid "File;Manager;"
 msgstr "Menedżer;Menadżer;Manadżer;Manager;Plików;Pliki;Katalogi;"
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Użycie domyślnej czcionki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
+"system font."
+msgstr ""
+"Czy używać domyślnej czcionki systemu o stałej szerokości w panelach plików "
+"zamiast czcionki wybranej dla programu gnome-commander. Jeśli ta opcja jest "
+"wyłączona, to zamiast czcionki systemowej zostanie użyta czcionka określona "
+"w opcji „Panele plików”."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid "Panel Font"
+msgstr "Czcionka paneli"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Niestandardowa czcionka używana w panelach plików. Ta opcja zostanie "
+"uwzględniona tylko, jeśli opcja „Użycie domyślnej czcionki” jest wyłączona."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania rozmiarów plików"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+"Określa, jak rozmiary plików są wyświetlane w powiązanej kolumnie panelu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid "'text'"
+msgstr "'text'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania uprawnień"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+"Określa, jak uprawnienia plików są wyświetlane w powiązanej kolumnie panelu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+msgid "'mime-icons'"
+msgstr "'mime-icons'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Tryb układu graficznego"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr "Określa styl ikon plików i katalogów w panelach plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+msgid "List row height"
+msgstr "Wysokość wiersza listy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr "Określa wysokość rzędu w panelu plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%F %H∶%M'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Format daty w panelu plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "List font"
+msgstr "Czcionka listy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Czcionka w panelach plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "'both'"
+msgstr "'both'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania rozszerzeń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr "Określa, gdzie wyświetlane są rozszerzenia plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+msgid "Clicks to open an item"
+msgstr "Kliknięcia do otwarcia elementu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+msgstr "Liczba kliknięć do otwarcia pliku lub katalogu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Lewy przycisk myszy odznacza"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+"Określa, czy kliknięcie niezaznaczonego elementu odznacza już zaznaczone "
+"elementy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+msgid "'popups-menu'"
+msgstr "'popups-menu'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Tryb prawego przycisku myszy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+"Określa, co się dzieje po kliknięciu elementu prawym przyciskiem myszy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Rozmiar ikon w panelu plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Rozmiar ikon urządzeń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr "Rozmiar ikon na liście urządzeń."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+msgstr "'GDK_INTERP_HYPER'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Jakość skalowania ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+"Opisuje różne tryby interpolacji, które mogą być używane za pomocą funkcji "
+"skalowania."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+msgstr "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Katalog ikon MIME"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr "Katalog z ikonami MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "Command line history"
+msgstr "Historia wiersza poleceń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr "Ten ciąg przedstawia historię poleceń wykonanych w wierszu poleceń."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Długość historii wiersza poleceń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Orientacja pozioma"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr "Określa, czy orientacja paneli plików jest pozioma."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "Częstotliwość aktualizacji graficznego interfejsu użytkownika"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+"Częstotliwość aktualizacji graficznego interfejsu użytkownika w jednych "
+"tysięcznych sekundy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Przyciski urządzeń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Określa, czy przyciski urządzeń są wyświetlane."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+msgid "Show device list"
+msgstr "Lista urządzeń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Określa, czy lista urządzeń są wyświetlana."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+msgid "Show command line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Określa, czy wiersz poleceń jest wyświetlany."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pasek narzędziowy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest wyświetlany."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Przyciski klawiszy funkcyjnych"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Określa, czy przyciski klawiszy funkcyjnych są wyświetlane."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "''"
+msgstr "''"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Ciąg dowiązania symbolicznego"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+"Ten ciąg określa domyślną nazwę nowo utworzonego dowiązania symbolicznego. "
+"Pozostawienie go pustego użyje domyślnej wartości zakodowanej w kodzie "
+"programu. Ciąg „%s” zostanie rozszerzony na nazwę elementu, dla którego "
+"utworzono dowiązanie."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Poziome położenie głównego okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Położenie głównego okna w kierunku poziomym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "Pionowe położenie głównego okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Położenie głównego okna w kierunku pionowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Main window width"
+msgstr "Szerokość głównego okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość głównego okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Main window height"
+msgstr "Wysokość głównego okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Ta opcja określa wysokość głównego okna."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "Szerokość kolumny ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny ikon."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Szerokość kolumny nazw"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny nazw."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of extension column"
+msgstr "Szerokość kolumny rozszerzeń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny rozszerzeń."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of directory column"
+msgstr "Szerokość kolumny katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny katalogów."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of size column"
+msgstr "Szerokość kolumny rozmiarów"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny rozmiarów."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Szerokość kolumny dat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny dat."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr "Szerokość kolumny uprawnień"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny uprawnień."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+msgid "Width of owner column"
+msgstr "Szerokość kolumny właścicieli"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny właścicieli."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Width of group column"
+msgstr "Szerokość kolumny grup"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny grup."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Main window state"
+msgstr "Stan głównego okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+"Liczba przedstawia stan głównego okna. tzn. „maximized” (zmaksymalizowane), "
+"„fullscreen” (pełny ekran) itd. i jest obliczana wewnętrznie."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "'goes-up-dir'"
+msgstr "'goes-up-dir'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Tryb środkowego przycisku myszy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr "Określa zachowanie po kliknięciu środkowym przyciskiem myszy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Zapisywanie katalogów podczas kończenia działania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Określa, czy bieżące katalogi są otwierane ponownie po ponownym uruchomieniu "
+"programu GNOME Commander."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Zapisywanie kart podczas kończenia działania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Określa, czy obecnie otwarte karty są otwierane ponownie po ponownym "
+"uruchomieniu programu GNOME Commander."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Zapisywanie historii katalogów podczas kończenia działania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+"Określa, czy historia odwiedzanych katalogów jest zapisywana podczas "
+"kończenia działania."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Zawsze widoczny pasek kart"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "Określa, czy pasek kart jest zawsze widoczny."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid "'icon'"
+msgstr "'icon'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Wskaźnik blokady karty"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr "Określa styl wskaźnika blokady karty."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas porządkowania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr "Ta opcja określa, czy porządkowanie rozróżnia małe i wielkie litery."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Zaznaczanie katalogów, kiedy wszystko jest oznaczone"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy katalogi będą oznaczane, kiedy wszystkie elementy w "
+"panelu plików powinny być oznaczone."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Wiele wystąpień"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr "Ta opcja określa, czy dozwolone jest wiele wystąpień."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Dopasowywanie początku podczas szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy szybkie wyszukiwanie ma dopasowywać początek nazwy "
+"elementu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Dopasowywanie końca podczas szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy szybkie wyszukiwanie ma dopasowywać koniec nazwy "
+"elementu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Tylko ikony urządzeń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy wyświetlać tylko ikony urządzeń zamiast ikon i etykiet "
+"tekstowych."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Pomijanie montowania urządzeń"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr "Ta opcja określa, czy pomijać montowanie urządzeń po ich otwarciu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Widoczność głównego menu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr "Ta opcja określa, czy menu główne jest widoczne."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Skrót szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr "Ta opcja określa skrót do szybkiego wyszukiwania."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+msgstr "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Adres URI szybkiego łączenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr "Adres URI szybkich połączeń."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "'you provider com'"
+msgstr "'ja example com'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "Hasło dla anonimowych połączeń FTP"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr "Ten ciąg określa hasło dla anonimowych połączeń FTP."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potwierdzanie usunięcia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr "Określa, czy usunięcie elementu wymaga potwierdzenia."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+msgid "'delete'"
+msgstr "'delete'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+msgid "Delete default"
+msgstr "Domyślne usuwanie"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+"To ustawienie określa domyślnie aktywną opcję w oknie potwierdzenia "
+"usunięcia."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "'query'"
+msgstr "'query'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas kopiowania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
+"polecenie kopiowania."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas przenoszenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
+"polecenie przenoszenia."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Potwierdzanie działań myszą"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr "Ta opcja określa domyślne zachowanie działań myszą."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Ukrywanie nieznanych typów plików"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+"Ukrywanie plików, których typ nie pasuje do żadnego z pozostałych typów."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Ukrywanie zwykłych plików"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Ukrywanie katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Ukrywanie potoków FIFO"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "Hide sockets"
+msgstr "Ukrywanie gniazd"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Ukrywanie urządzeń znakowych"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Ukrywanie urządzeń blokowych"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ukrywanie dowiązań symbolicznych"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr "Ukrywanie plików i katalogów zaczynających się kropką"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Ukrywanie plików zapasowych"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+"Ukrywanie wszystkich plików z przyrostkiem określonym jako wzór kopii "
+"zapasowej."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "'*~;*.bak'"
+msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Wzór plików zapasowych"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+"Podany ciąg określa przyrostki (rozdzielone średnikiem) plików, które mają "
+"być filtrowane, jeśli pliki kopii zapasowych są ukryte."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Bez pobierania plików"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy zdalne pliki mają być pobierane przed otwarciem w "
+"zewnętrznych programach."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Używanie wewnętrznej przeglądarki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr "Ta opcja określa, czy domyślnie używać wewnętrznej przeglądarki."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#, no-c-format
+msgid "'gedit %s'"
+msgstr "'gedit %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Polecenie przeglądarki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające (zewnętrzną) przeglądarkę."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Editor command"
+msgstr "Polecenie edytora"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające edytor."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#, no-c-format
+msgid "'meld %s'"
+msgstr "'meld %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Differ command"
+msgstr "Polecenie diff"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające narzędzie diff."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr "gcmd-block dla poleceń terminala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy okno terminala powinno zostawać otwarte po ukończeniu "
+"w nim polecenia."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "'gnome-terminal'"
+msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Polecenie otwierania terminala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr "Ten ciąg określa polecenie otwierające terminal."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#, no-c-format
+msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+msgstr "'gnome-terminal -e %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "Polecenie wykonywania w terminalu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr "Ten ciąg określa polecenie wykonywania innych poleceń w terminalu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#, no-c-format
+msgid "'nautilus-sendto %s'"
+msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "Send to command"
+msgstr "Polecenie wysyłania do"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr "Ten ciąg określa polecenie wysyłania plików do odbiorcy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "'green-tiger'"
+msgstr "'green-tiger'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid "Color theme"
+msgstr "Motyw kolorów"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "Ta opcja określa bieżący motyw kolorów."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid "'#ffffffffffff'"
+msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Zwykły kolor czcionki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr "Zwykły kolor czcionki w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "'#000000004444'"
+msgstr "'#000000004444'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Zwykły kolor tła"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr "Zwykły kolor tła w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Alternatywny kolor czcionki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr "Alternatywny kolor czcionki w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Alternatywny kolor tła"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr "Alternatywny kolor tła w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid "'#ffff00000000'"
+msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Kolor czcionki zaznaczenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr "Kolor czcionki dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Kolor tła zaznaczenia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr "Kolor tła dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "'#000000000000'"
+msgstr "'#000000000000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr "Kolor czcionki kursora"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr "Kolor czcionki kursora w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Kolor tła kursora"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr "Kolor tła kursora w trybie niestandardowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Kolory LS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+"Ta opcja jest włączona, jeśli wartość zmiennej środowiskowej LS_COLORS ma "
+"być używana do kolorowania plików i katalogów."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie czarnej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czarnej wartości "
+"LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr "Mapowanie czarnego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czarnej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie czerwonej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czerwonej wartości "
+"LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr "Mapowanie czerwonego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czerwonej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
+msgid "'#0000ffff0000'"
+msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie zielonej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla zielonej wartości "
+"LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr "Mapowanie zielonego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla zielonej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "'#ffffffff0000'"
+msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie żółtej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla żółtej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr "Mapowanie żółtego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla żółtej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+msgid "'#00000000ffff'"
+msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie niebieskiej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla niebieskiej wartości "
+"LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr "Mapowanie niebieskiego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla niebieskiej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid "'#ffff0000ffff'"
+msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie purpurowej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla purpurowej wartości "
+"LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr "Mapowanie purpurowego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla purpurowej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "'#0000ffffffff'"
+msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie turkusowej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla turkusowej wartości "
+"LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr "Mapowanie turkusowego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla turkusowej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr "Mapowanie białej czcionki LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla białej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr "Mapowanie białego tła LS_COLORS"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla białej wartości LS_COLORS."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy wyszukiwanie w wewnętrznej przeglądarce rozróżnia małe "
+"i wielkie litery."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Search mode"
+msgstr "Tryb wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+msgid "Character set"
+msgstr "Zestaw znaków"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr "Ta opcja określa domyślne kodowanie znaków."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
+msgid "'Monospace'"
+msgstr "'Monospace'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nazwa czcionki o stałej szerokości"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o stałej szerokości znaków."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
+msgid "'Sans'"
+msgstr "'Sans'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nazwa czcionki o zmiennej szerokości"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o zmiennej szerokości znaków."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+msgid "Display hex offset"
+msgstr "Przesunięcie szesnastkowe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy wyświetlać przesunięcie szesnastkowe w trybie "
+"szesnastkowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Tryb zawijania"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr "Ta opcja określa, czy zawijać długie wiersze tekstu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr "Ta opcja określa domyślny rozmiar czcionki."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+msgid "Tab size"
+msgstr "Rozmiar tabulacji"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr "Ta opcja określa szerokość wcięć jako liczba znaków na znak tabulacji."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr "Bajtów na wiersz w trybie binarnym"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, ile bajtów wyświetlać w jednym wierszu w trybie binarnym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Przesunięcie poziome"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików w "
+"kierunku poziomym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Przesunięcie pionowe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików w "
+"kierunku pionowym."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
+msgid "400"
+msgstr "400"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+msgid "Window width"
+msgstr "Szerokość okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Szerokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+msgid "Window height"
+msgstr "Wysokość okna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr "Wysokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Wzór wyszukiwania tekstu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+"Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań tekstu w wewnętrznej "
+"przeglądarce plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr "Wzór wyszukiwania dla wartości szesnastkowych"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+"Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań wartości szesnastowych w "
+"wewnętrznej przeglądarce plików."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
+msgid "'.zip'"
+msgstr "'.zip'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+msgid "File suffix"
+msgstr "Przyrostek pliku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr "Domyślny przyrostek archiwów tworzonych za pomocą wtyczki File Roller."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Automatycznie wczytywane wtyczki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+"To lista automatycznie wczytywanych wtyczek, gdzie każdy wpis przedstawia "
+"nazwę pliku wtyczki."
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Brak opisu błędu"
@@ -904,10 +2246,6 @@ msgstr "Zgrupowane"
 msgid "Plain"
 msgstr "Proste"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Tryb wyświetlania uprawnień"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Tekstowo (rw-r--r--)"
@@ -916,10 +2254,6 @@ msgstr "Tekstowo (rw-r--r--)"
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Ósemkowo (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Format daty"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
@@ -1142,10 +2476,6 @@ msgstr "Pasek kart"
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Stałe wyświetlanie paska kart"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Wskaźnik blokady karty"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ikona blokady"
@@ -5661,7 +6991,7 @@ msgid ""
 "1..10."
 msgstr ""
 "Określony przez użytkownika ranking pliku do oceniania ulubionych. Wartość "
-"powinna być w zakresie 1…10."
+"powinna być w zakresie 1..10."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]