[evolution] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovak translation
- Date: Thu, 11 Aug 2016 12:00:45 +0000 (UTC)
commit 54f186301251be115d7babea5aa4af7616abee78
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Aug 11 12:00:36 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 2716 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1378 insertions(+), 1338 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a3a9d90..04404f0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-05 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-05 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-11 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-11 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -198,15 +198,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../plugins/templates/templates.c:465
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "_Domovská stránka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2099
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendár:"
@@ -522,8 +522,8 @@ msgstr "Pridať _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Pridať _X.509"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../plugins/templates/templates.c:475
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
@@ -549,9 +549,9 @@ msgstr "_Načítať X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:809
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3846
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
@@ -594,13 +594,13 @@ msgstr "Voľby"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:808 ../e-util/e-attachment-view.c:303
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:589 ../e-util/e-html-editor-actions.c:684
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:299 ../e-util/e-html-editor-actions.c:390
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Voľby"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3845
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Zobraziť certifikáty"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:875
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Undo"
msgstr "Vráti späť"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:861
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"
@@ -740,8 +740,8 @@ msgstr "Otvorenie certifikátu X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:662 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:300 ../e-util/e-html-editor-actions.c:391
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
msgid "_Open"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -1052,18 +1052,18 @@ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu"
# tooltip
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../e-util/e-web-view.c:359
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Odoslať novú správu pre…"
# tooltip
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../e-util/e-web-view.c:373
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odošle správu na túto adresu"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Odošle správu na túto adresu"
# Kliknutím odošlete email Kostrianová
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1289
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím odošlete email na %s"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
@@ -1693,14 +1693,14 @@ msgstr "_Zväčšiť"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zme_nšiť"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1834
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
@@ -1986,14 +1986,14 @@ msgstr "_Odložiť"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:884
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:475 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
@@ -2011,8 +2011,8 @@ msgstr "O_dmietnuť"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1835
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Súkromný"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
@@ -3159,8 +3159,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Termín:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1844
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -3514,8 +3514,8 @@ msgstr "Zdroj"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -3567,13 +3567,13 @@ msgstr "Nie"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6201
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5993
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnutý"
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "Predbežný"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6210
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
msgid "Delegated"
msgstr "Poverený"
@@ -3856,8 +3856,8 @@ msgstr "Čas začiatku nie je platným časom"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2008
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
@@ -4037,8 +4037,8 @@ msgstr "Poznámka - %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
@@ -4047,19 +4047,19 @@ msgstr[0] "Príloh"
msgstr[1] "Príloha"
msgstr[2] "Prílohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
+#: ../e-util/e-attachment.c:2404
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
@@ -4067,41 +4067,41 @@ msgstr ""
"Niektoré prílohy sa stále preberajú. Prosím, počkajte, kým sa dokončí "
"preberanie."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
#, c-format
msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Príloha „%s“ sa nedá nájsť. Prosím, odstráňte ju zo zoznamu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
#, c-format
msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "Príloha „%s“ neobsahuje platnú URI. Prosím, odstráňte ju zo zoznamu"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Príloha…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloží súbor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazí prílohy"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:782
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:701 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Pohľad ikony"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:784
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:703 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznamu"
@@ -4833,11 +4833,11 @@ msgid "No Summary"
msgstr "Žiadny súhrn"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:786
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
@@ -4852,8 +4852,8 @@ msgstr "Zavrie aktuálne okno"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:840 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
@@ -4861,15 +4861,15 @@ msgstr "_Kopírovať"
# tooltip
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400
+#: ../e-util/e-web-view.c:1824 ../mail/e-mail-browser.c:138
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skopíruje výber"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:847 ../e-util/e-text.c:2095
#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "Vys_trihnúť"
# tooltip
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1814
#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne výber"
@@ -4896,7 +4896,7 @@ msgstr "Zobrazí pomocníka"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:854 ../e-util/e-text.c:2121
#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
@@ -4904,19 +4904,19 @@ msgstr "_Vložiť"
# tooltip
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1834
#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vloží obsah schránky"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2333
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgid "Pre_view..."
msgstr "Ná_hľad…"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:868 ../e-util/e-web-view.c:408
#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
@@ -4941,21 +4941,21 @@ msgstr "Vyberie celý text"
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasifikácia"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:891
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:912
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:933
#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
@@ -4967,8 +4967,8 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
# label
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Uložiť a zavrieť"
@@ -5511,15 +5511,15 @@ msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: "
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
msgid "Sending an event"
msgstr "Odosiela sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1944
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
msgid "Sending a memo"
msgstr "Odosiela sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1948
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
msgid "Sending a task"
msgstr "Odosiela sa úloha"
@@ -7532,161 +7532,159 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tichý oceán/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavri aktuálny súbor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "New _Message"
msgstr "Nová _správa"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otvorí okno novej správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1217
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavenia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastaviť Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Save the current file"
msgstr "Uloží aktuálny súbor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným názovm"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Znaková _sada"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad tlače"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Uložiť ako _koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Save as draft"
msgstr "Uloží ako koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S_end"
msgstr "_Odoslať"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Send this message"
msgstr "Odošle túto správu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Šifrovani_e PGP"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Podpi_s PGP"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podpíše túto správu vašim PGP kľúčom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galéria obrázkov"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Zobrazí kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutím vložiť do správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "U_prednostniť správu"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastaví vysokú prioritu správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Požadovať správu o prečí_taní"
# PK: toto co robi, nedava to moc zmysel. doruci sa to ked sa to precita?
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Získa oznámenie o doručení, keď je vaša správa prečítaná"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Šif_rovanie S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Zašifruje túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Po_dpis S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpíše túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Emotikony v kódovaní Unicode"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
+msgid "Unicode smilyes"
+msgstr "Smejkovia v kódovaní Unicode"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emoticony."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:517
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre smejkov."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _skrytá kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Skrytá kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
msgid "_From Override Field"
msgstr "_Nahradzovacie pole Od"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
@@ -7694,26 +7692,26 @@ msgstr ""
"Prepína, či má byť zobrazené nahradzovacie pole Od na zmenu mena alebo "
"emailovej adresy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../composer/e-composer-actions.c:547
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole komu odpo_vedať"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../composer/e-composer-actions.c:549
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Komu odpovedať"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../composer/e-composer-actions.c:604
msgid "Attach"
msgstr "Priložiť"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložiť koncept"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
@@ -7766,7 +7764,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "P_redmet:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podp_is:"
@@ -7795,12 +7793,12 @@ msgstr ""
"Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací "
"certifikát pre tento účet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1601 ../composer/e-msg-composer.c:2583
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2409
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Napísanie správy"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4901
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4736
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
@@ -8001,7 +7999,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1096
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -9099,10 +9097,22 @@ msgstr ""
"použitá znaková sada UTF-8."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Názov uprednostňovaného editora pri tvorení správ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Ak názov nezodpovedá žiadnemu známemu editoru, použije sa vstavaný editor "
+"výkonného programu WebKit."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Cesta, kde by mala galéria obrázkov hľadať svoj obsah"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -9112,27 +9122,27 @@ msgstr ""
"systémový pričinok obrázkov, zvyčajne ~/Obrázky. Tento priečinok bude tiež "
"použitý pokiaľ nastavená cesta bude smerovať na neexistujúci priečinok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "Kontrola pravopisu počas písania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Vykreslovať indikátory pravopisných chýb na slovách pri písaní."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávanie odkazov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Rozpoznať odkazy v texte a nahradiť ich."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávania emotikôn"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
@@ -9141,10 +9151,18 @@ msgstr ""
"Unicode."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Emotikony v kódovaní Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre emoticony."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr "Vysvetľujúca správa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
@@ -9152,11 +9170,11 @@ msgstr ""
"Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu, vysvetľujúca správa pre "
"pôvodného autora"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "Preodosielacia správa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
@@ -9164,11 +9182,11 @@ msgstr ""
"Text, ktorý je vložený keď je preodosielaná správa, vraví, že preodosielaná "
"správa nasleduje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "Pôvodná správa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
@@ -9176,11 +9194,11 @@ msgstr ""
"Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu (pripisovaná hore), "
"vraví, že pôvodná správa nasleduje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Odpovedať skupine odpovie do konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -9192,11 +9210,11 @@ msgstr ""
"poštovej konferencie, cez ktorú ste prijali kópiu správy, na ktorú "
"odpovedáte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Umiestniť kurzor na spodok odpovedí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -9206,36 +9224,36 @@ msgstr ""
"na správu. Toto určuje, či má byť kurzor umiestnený na vrchu správy, alebo "
"na jej spodku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Vždy odoslať žiadosť na správu o prečítaní"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Určuje, či žiadosť na správu o prečítaní bude pridaná do každej správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Predvolene odosielať HTML poštu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Predvolene odosielať HTML poštu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Zoznam jazykových kódov slovníkov použitých pri kontrole pravopisu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9243,11 +9261,11 @@ msgstr ""
"Zobrazí pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané "
"z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9255,11 +9273,11 @@ msgstr ""
"Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z "
"ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
msgstr "Zobrazí nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9267,11 +9285,11 @@ msgstr ""
"Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je "
"ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9279,11 +9297,11 @@ msgstr ""
"Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané "
"z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -9291,11 +9309,11 @@ msgstr ""
"Zobrazí pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z "
"ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -9303,11 +9321,11 @@ msgstr ""
"Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je "
"ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Digitálne podpísať odpoveď pokiaľ pôvodná správa bola podpísaná"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -9315,11 +9333,11 @@ msgstr ""
"Automaticky povolí PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na "
"správu, ktorá bola tiež podpísaná pomocou PGP alebo S/MIME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -9331,11 +9349,11 @@ msgstr ""
"odosielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale používajú nevhodný "
"štandard RFC 2047."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Odoslať správy cez priečinok „Pošta na odoslanie“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -9343,11 +9361,11 @@ msgstr ""
"Vždy uložiť správy do priečinka „Pošta na odoslanie“ pri odosielaní, aby "
"používateľ mohol určiť, kedy sa správy odošlú."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9357,11 +9375,11 @@ msgstr ""
"odpovedaní na správu. Toto určuje, či má byť podis umiestnený na vrchu "
"správy, alebo na jej spodku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nepridávať oddeľovač podpisu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -9369,11 +9387,11 @@ msgstr ""
"Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prípade ak nechcete pridať oddelovač podpisu "
"pred váš podpis, keď píšete email."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9384,11 +9402,11 @@ msgid ""
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -9397,19 +9415,6 @@ msgstr ""
"Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní "
"nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“."
-# <long>Flag that enables a much simplified user interface.</long>
-# je nejaký dôvod nepreložiť express? chce to TC
-# a ked tak, tak režim "express"
-# asi je to pomenované podľa Outlook Express...
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Povoliť vývojársky režim"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr "Povolí niektoré skryté akcie a nástroje pre vývojárov a ladenie."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Počet znakov pre zalamovanie"
@@ -9642,10 +9647,21 @@ msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Zobraziť lištu príloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -9653,31 +9669,31 @@ msgstr ""
"Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
# summary
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Zobraziť nevyžiadané správy v zozname správ"
# description
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Zobrazí nevyžiadané správy (preškrtnuté červenou čiarou) v zozname správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9685,41 +9701,41 @@ msgstr ""
"Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. "
"Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu so zoznamom správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu so zoznamom správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Určuje, či hlavičky správy sú zbalené v používateľskom rozhraní"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Layout style"
msgstr "Štýl rozloženia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9730,35 +9746,35 @@ msgstr ""
"zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam "
"správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Variable width font"
msgstr "Písmo s premenlivou šírkou"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Použiť vlastné písma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9766,11 +9782,11 @@ msgstr ""
"Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu "
"špecifikovaného v address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9778,11 +9794,11 @@ msgstr ""
"Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu "
"správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9790,11 +9806,11 @@ msgstr ""
"Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď "
"neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9802,11 +9818,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. "
"Evolution vyžaduje reštart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9815,11 +9831,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej "
"správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Či sa majú vždy usporiadať potomkovia vlákna vzostupne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
@@ -9828,11 +9844,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenie určuje, či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej "
"správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9844,27 +9860,27 @@ msgstr ""
"tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa "
"poradia určeného používateľom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenať akcie filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9875,58 +9891,58 @@ msgstr ""
"akákoľvek akcia filtra „Odoslať ďalej“ a približne jednu minútu po poslednom "
"vyvolaní akcie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Default forward style"
msgstr "Predvolený štýl odosielania ďalej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Default reply style"
msgstr "Predvolený štýl odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Pýtať sa pri odosielaní, keď sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu klávesovou skratkou."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného "
"Predmetu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovaní koša"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Pýta sa používateľa keď sa pokúsi vyprázdniť kôš."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Pýtať sa pri používateľskom čistení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Pýtať sa pred odosielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9934,19 +9950,19 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať "
"správu príjemcom bez zadania emailovej adresy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Pýtať sa pri odosielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi odoslať nechcené HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9954,11 +9970,11 @@ msgstr ""
"Pýtať sa pri odosielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML "
"správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9966,21 +9982,21 @@ msgstr ""
"Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa "
"či to naozaj chce urobiť."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Pýtať sa počas označovania násobných správ"
# MČ: typo? whilst - while
# PK: podla mna dobre
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Povolí alebo zakáže dopyt počas označovania násobných správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9990,12 +10006,12 @@ msgstr ""
"vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z "
"vyhľadávacích výsledkov."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -10008,12 +10024,12 @@ msgstr ""
"„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
"používateľa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -10026,11 +10042,11 @@ msgstr ""
"„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
"používateľa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10038,11 +10054,11 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že odosielate súkromnú "
"odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10053,11 +10069,11 @@ msgstr ""
"konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť "
"do konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -10065,13 +10081,13 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa odosielate odpoveď "
"priveľa ľuďom."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -10079,17 +10095,17 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že prepínate režim editora "
"správy a obsah tým stratí formátovanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Pýtať sa pri odosielaní mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -10097,41 +10113,41 @@ msgstr ""
"Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa "
"preodosiela alebo sa odpovedá na zobrazenú správu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -10139,11 +10155,11 @@ msgstr ""
"Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre "
"odlaďovacie správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10153,11 +10169,11 @@ msgstr ""
"rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte "
"uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10165,60 +10181,60 @@ msgstr ""
"Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce "
"v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10230,7 +10246,7 @@ msgstr ""
"označených na automatické dopĺňanie. Môže to trvať dlho, ak vzdialený "
"adresár kontaktov (ako LDAP) je označený na automatické dopĺňanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -10238,29 +10254,29 @@ msgstr ""
"Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie "
"nevyžiadanej pošty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -10268,31 +10284,31 @@ msgstr ""
"Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je "
"reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Save directory"
msgstr "Priečinok ukladania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -10300,11 +10316,11 @@ msgstr ""
"Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež "
"odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10314,11 +10330,11 @@ msgstr ""
"na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. "
"Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10326,11 +10342,11 @@ msgstr ""
"Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným "
"poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Povoliť čistenie vo virtuálnych priečinkoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10338,12 +10354,12 @@ msgid ""
"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Zdediť farby témy v režime HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -10351,11 +10367,11 @@ msgstr ""
"Keď je funkcia povolená, farby témy pre pozadie, text a odkazy sú odoslané "
"do výslednej správy naformátovanej pomocou HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archivačný priečinok pre priečinky „Na tomto počítači“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -10363,11 +10379,11 @@ msgstr ""
"Archivačný priečinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre "
"priečinky Na tomto počítači."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odosielania ďalej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -10375,11 +10391,11 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -10387,11 +10403,11 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -10399,11 +10415,11 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10411,7 +10427,7 @@ msgstr ""
"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
"Namiesto neho použite „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -10419,7 +10435,7 @@ msgstr ""
"(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preodosiela "
"ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10658,11 +10674,6 @@ msgstr "Režim používaný pre zobrazovanie pošty."
# PK: prekladame? opytaj sa radsej
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
-#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
-#| "present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
@@ -10671,8 +10682,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Režim používaný pre zobrazovanie pošty. „normal“(normálny) Evolution sa sám "
"rozhodne, ktorá časť správy sa zobrazí, „prefer_plain“(uprednostniť text) "
-"spôsobí, že bude uprednostnená textová časť správy a „only_plaint“(len text) "
-"spôsobí, že bude zobrazená len textová časť"
+"spôsobí, že bude uprednostnená textová časť správy, "
+"„prefer_source“(uprednostniť zdrojový kód) spôsobí, že bude uprednostnená "
+"textová časť správy, ak nie je prítomná, zobrazí sa zdrojový kód HTML a "
+"„only_plain“(len text) spôsobí, že bude zobrazená len textová časť"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10772,6 +10785,9 @@ msgid ""
"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
+"Platné hodnoty sú „mail“(pošta), „addressbook“(adresár kontaktov), "
+"„calendar“(kalendár), „tasks“(úlohy) a „memos“(poznámky). Pre zmenu tejto "
+"voľby je vyžadovaný reštart aplikácie."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Window buttons are visible"
@@ -10869,7 +10885,7 @@ msgstr ""
"žiadne parametre."
# desc
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
msgid "Display as attachment"
msgstr "Zobrazí ako prílohu"
@@ -10904,11 +10920,11 @@ msgstr "Normálny obrázok"
msgid "Display part as an image"
msgstr "Zobrazí časť ako obrázok"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "RFC822 message"
msgstr "Správa spĺňajúca RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formátovať časť ako správu spĺňajúcu RFC822"
@@ -10962,7 +10978,7 @@ msgstr "Formátovať časť ako HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1276
msgid "Plain Text"
msgstr "Obyčajný text"
@@ -10971,21 +10987,21 @@ msgstr "Obyčajný text"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formátovať časť ako obyčajný text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodpísané"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Táto správa nie je podpísaná. Nie je záruka, že táto správa je pravá."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature"
msgstr "Platný podpis"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10993,11 +11009,11 @@ msgstr ""
"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný. To znamená, že je "
"veľmi pravdepodobné, že správa je pravá."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11005,11 +11021,11 @@ msgstr ""
"Podpis v tejto správe nemožno overiť, je možné, že správa bola zmenená pri "
"prenose."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Platný popis, ale nie je možné overiť odosielateľa"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11017,12 +11033,12 @@ msgstr ""
"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, ale odosielateľa "
"správy nemožno overiť."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
"Táto správa je podpísaná, ale verejný kľúč sa nenachádza vo vašej kľúčenke"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -11030,12 +11046,17 @@ msgid ""
"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
+"Táto správa bola digitálne podpísaná, ale zodpovedný verejný kľúč nie je "
+"prítomný vo vašej kľúčenke. Aby ste mohli overiť pravosť správ od tejto "
+"osoby, mali by ste získať verejný kľúč dôveryhodným spôsobom a pridať ho do "
+"vašej kľúčenky. Kým tak nevykonáte, nebude zaručené, že táto správa skutočne "
+"prišla od tejto osoby, a že bola doručená nezmenená."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nezašifrované"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11043,11 +11064,11 @@ msgstr ""
"Táto správa nie je zašifrovaná. Jej obsah môže byť prečítaný počas prenosu "
"po internete."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Zašifrované, slabo"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11057,11 +11078,11 @@ msgstr ""
"nezasväteného je ťažké, ale nie nemožné, zobraziť obsah tejto správy v "
"rozumnom čase."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11069,11 +11090,11 @@ msgstr ""
"Táto správa je zašifrovaná. Pre cudzieho človeka bude náročné prečítať obsah "
"tejto správy."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Zašifrované, silno"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11082,15 +11103,6 @@ msgstr ""
"Táto správa je zašifrovaná silným šifrovacím algoritmom. Pre nezasväteného "
"bude zložité pozrieť obsah tejto správy v rozumnom čase."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:189
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Zobraziť certifikát"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:204
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME"
@@ -11227,7 +11239,16 @@ msgstr "Konferencie"
msgid "Face"
msgstr "Tvár"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:547
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Príloha %s"
@@ -11283,7 +11304,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d %% hotových)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -11301,48 +11322,48 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: "
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+#: ../e-util/e-attachment.c:1141
msgid "Attached message"
msgstr "Priložená správa"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+#: ../e-util/e-attachment.c:2043 ../e-util/e-attachment.c:3029
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2203 ../e-util/e-attachment.c:2891
+#: ../e-util/e-attachment.c:3262 ../e-util/e-attachment-store.c:864
msgid "attachment.dat"
msgstr "príloha.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../e-util/e-attachment.c:2284 ../e-util/e-attachment.c:3322
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operácia načítania ešte stále prebieha"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+#: ../e-util/e-attachment.c:2292 ../e-util/e-attachment.c:3330
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operácia ukladania ešte stále prebieha"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#: ../e-util/e-attachment.c:2689
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#: ../e-util/e-attachment.c:2692
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+#: ../e-util/e-attachment.c:3339
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#: ../e-util/e-attachment.c:3430
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../e-util/e-attachment.c:3433
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu"
@@ -11356,8 +11377,8 @@ msgid "F_ilename:"
msgstr "Náz_ov súboru:"
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:568
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:511
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:244
msgid "_Description:"
msgstr "P_opis:"
@@ -11365,7 +11386,7 @@ msgstr "P_opis:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh"
@@ -11395,108 +11416,76 @@ msgstr "Skryť _lištu príloh"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Zobraziť _lištu príloh"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Pridanie prílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:666 ../e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "P_riložiť"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:706
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Archivovať vybrané adresáre použitím tohoto formátu:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:799
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Uložiť prílohy"
msgstr[1] "Uložiť prílohu"
msgstr[2] "Uložiť prílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:826
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_Neextrahovať súbory z prílohy"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Uložiť _iba extrahované súbory"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:836
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Uložiť extrahované súbory a pôvodný _archív"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Otvoriť inou aplikáciou…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
msgid "S_ave All"
msgstr "_Uložiť všetko"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
msgid "Sa_ve As"
msgstr "_Uložiť ako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Uložiť _ako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Pri_dať prílohu…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skryť"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Skryť _všetko"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Zobraziť v texte"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Z_obraziť všetko v texte"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "_Priblížiť na 100%"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "Priblíži obrázok na jeho prirodzenú veľkosť"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "_Priblížiť na okno"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "Priblížiť veľké obrázky tak, aby neboli širšie ako šírka okna"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otvoriť pomocou „%s“"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otvorí túto prílohu v programe %s"
@@ -11663,7 +11652,7 @@ msgstr "Teraz"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
@@ -11949,7 +11938,7 @@ msgstr "biela"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4035
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
@@ -12005,7 +11994,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neplatná hodnota pre čas"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
@@ -12366,7 +12355,7 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
@@ -12416,843 +12405,829 @@ msgstr "Odchádzajúca"
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Zlyhalo vloženie HTML súboru."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:96
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Zlyhalo vloženie textového súboru."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:587
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:297
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Vloženie HTML súboru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:303
msgid "HTML file"
msgstr "HTML súbor"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942
# DK: tooltip a dialog title
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:330
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vloženie obrázka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:682
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:388
msgid "Insert text file"
msgstr "Vložiť textový súbor"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:394
msgid "Text file"
msgstr "Textový súbor"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1075
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:842
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:849
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
# tooltip
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:856
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vloží text zo schránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:863
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:877
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti späť poslednú akciu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:898
msgid "For_mat"
msgstr "For_mát"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:905
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Štýl _odstavca"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:919
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
msgid "_Alignment"
msgstr "Za_rovnanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:926
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktuálne _jazyky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Zväčšiť o_dsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zväčší odsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML súbor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_xtový súbor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Vložiť _citáciu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
msgid "Search for text"
msgstr "Vyhľadá text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
msgid "Find A_gain"
msgstr "Nájsť znov_u"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
msgid "Re_place..."
msgstr "_Nahradiť…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Skontrolovať _pravopis…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Zmenšiť od_sadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenší odsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Zalamovať _riadky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "Otvoriť dozorcu"
-
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1256
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "Na _stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1018
msgid "Center Alignment"
msgstr "Zarovnanie na stred"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1263
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "Vľav_o"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Left Alignment"
msgstr "Zarovnanie vľavo"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1270
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1032
msgid "Right Alignment"
msgstr "Zarovnanie vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Režim úprav HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
msgid "Plain _Text"
msgstr "Skontrolovať _pravopis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Režim úprav v obyčajnom texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
msgid "_Normal"
msgstr "Normálny"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
msgid "Header _1"
msgstr "Hlavička _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
msgid "Header _2"
msgstr "Hlavička _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
msgid "Header _3"
msgstr "Hlavička _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Header _4"
msgstr "Hlavička _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
msgid "Header _5"
msgstr "Hlavička _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
msgid "Header _6"
msgstr "Hlavička _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Predformátované"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresa"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "_Citácia"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Zoznam s _odrážkami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Zoznam s _rímskymi číslicami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "Numbered _List"
msgstr "Očíslovaný _zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedný zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1195
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázok…"
# tooltip
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "Insert Image"
msgstr "Vloží obrázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "_Link..."
msgstr "O_dkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
msgid "Insert Link"
msgstr "Vloží odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_Rule..."
msgstr "Č_iara…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vloží čiaru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "Insert Table"
msgstr "Vloží tabuľku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1188
msgid "_Cell..."
msgstr "_Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "Font _Size"
msgstr "Veľkosť _písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Font Style"
msgstr "Štýl _písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Vložiť ako _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1505
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
msgid "_Plain Text"
msgstr "O_byčajný text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1537
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Underline"
msgstr "Podčiarkn_uté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
msgid "Cell Contents"
msgstr "Obsah bunky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
msgid "Column"
msgstr "Stĺpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1630
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
msgid "Row"
msgstr "Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1647
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "Table Delete"
msgstr "Odstrániť z tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1654 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metódy vstupu"
-
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
msgid "Table Insert"
msgstr "Vložiť do tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1687
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Column After"
msgstr "Stĺpec za"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
msgid "Column Before"
msgstr "Stĺpec pred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1447
msgid "Insert _Link"
msgstr "V_ložiť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
msgid "Row Above"
msgstr "Riadok nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
msgid "Row Below"
msgstr "Riadok pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
msgid "Cell..."
msgstr "Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
msgid "Image..."
msgstr "Obrázok…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
msgid "Link..."
msgstr "Odkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
msgid "Page..."
msgstr "Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavec…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Rule..."
msgstr "Čiara…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1511
msgid "Table..."
msgstr "Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1779
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Text..."
msgstr "Text…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1525
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstráni odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1803
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Pridať slovo do slovníka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1810
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "IgnorovaťF nesprávne slová"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1817
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1556
msgid "Add Word To"
msgstr "Pridať slovo do"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "More Suggestions"
msgstr "Viac návrhov"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1947
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Slovník %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikona"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2038
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vloží emotikonu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1837
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
msgid "_Image"
msgstr "O_brázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1847
msgid "_Rule"
msgstr "Č_iara"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1850
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
msgid "_Table"
msgstr "_Tabuľka"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor.c:689
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Štýl odstavca"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:721
+#: ../e-util/e-html-editor.c:703
msgid "Editing Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:733
+#: ../e-util/e-html-editor.c:715
msgid "Font Color"
msgstr "Farba písma"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Rozsah</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
msgid "C_ell"
msgstr "_Bunka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
msgid "_Row"
msgstr "_Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
msgid "Col_umn"
msgstr "_Stĺpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Zarovnanie a správanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovne:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
msgid "Middle"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:637
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislo:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Zalamovať text"
# title of column
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
msgid "_Header Style"
msgstr "Štýl _hlavičky"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Rozloženie</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
msgid "_Width"
msgstr "Ší_rka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Roztiahnutie _riadku:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Roztiahnutie _stĺpca:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadná"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farba:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:537
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:480
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Výber obrázku pozadia"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:543
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
msgid "_Image:"
msgstr "O_brázok:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
msgid "_Remove image"
msgstr "O_dstrániť obrázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
msgid "Cell Properties"
msgstr "Vlastnosti bunky"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
msgid "No match found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný výraz"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hľadať dozadu"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosť pí_smen"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Hľadať dookola"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
msgid "Find"
msgstr "Nájdenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
msgid "_Width:"
msgstr "Ší_rka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
msgid "_Size:"
msgstr "Veľko_sť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Štýl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
msgid "_Alignment:"
msgstr "Za_rovnanie:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "S_haded"
msgstr "_Tienená"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
msgid "Rule properties"
msgstr "Vlastnosti čiary"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:525
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:468
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:497
msgid "_Source:"
msgstr "_Zdroj:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:560
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:601
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Odsadenie _X-ovej osi:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:674
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Odsadenie _Y-ovej osi:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:633
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
msgid "_Border:"
msgstr "_Okraj:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:700
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:643
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odkaz</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:718
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:661
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:222
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:666
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:227
msgid "_Test URL..."
msgstr "Od_skúšať URL…"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:740
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:683
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:251
msgid "_Remove Link"
msgstr "O_dstrániť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:276
msgid "Link Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Perforovaný papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
msgid "Blue Ink"
msgstr "Modrý atrament"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
msgid "Ribbon"
msgstr "Stuhy"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
msgid "Midnight"
msgstr "Polnočná obloha"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
msgid "Graph Paper"
msgstr "Štvorčekovaný papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farby</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
msgid "_Link:"
msgstr "O_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Navštívený o_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
msgid "_Background:"
msgstr "_Pozadie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obrázok pozadia</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "Š_ablóna:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:288
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrať súbor"
# vlastné usporiadanie
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
msgid "_Custom:"
msgstr "_Vlastné:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
msgid "Page Properties"
msgstr "Vlastnosti stránky"
@@ -13269,7 +13244,7 @@ msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Vlastnosti odstavca"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
@@ -13277,136 +13252,128 @@ msgstr[0] "%d nahradených výskytov"
msgstr[1] "%d nahradený výskyt"
msgstr[2] "%d nahradené výskyty"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Nahradiť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
msgid "_With:"
msgstr "_S:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
msgid "Wra_p search"
msgstr "Hľadať _dookola"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
msgid "_Skip"
msgstr "Vyne_chať"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradiť _všetko"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745338
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Návrhy pre „%s“</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:522
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Návrhy</b>"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745338
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:557
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:566
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradí všetko"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:575
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruje"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:584
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
msgid "Skip"
msgstr "Vynechá"
# tooltip
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
msgid "Back"
msgstr "Prejde dozadu"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:602
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Slovník</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
msgid "Add word"
msgstr "Pridať slovo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
msgid "_Rows:"
msgstr "_Riadky:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_tĺpce:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Rozstup:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
msgid "_Padding:"
msgstr "O_dsadenie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
msgid "_Color:"
msgstr "F_arba:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
msgid "Table Properties"
msgstr "Vlastnosti tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
msgid "Si_ze:"
msgstr "Veľ_kosť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6413
-msgid "Changed property"
-msgstr "Zmenená vlastnosť"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6414
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Určuje, či sa editor zmenil"
-
#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -13514,38 +13481,38 @@ msgstr "Kliknutím na „Potvrdiť“ spustíte import súboru do programu Evolu
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automaticky generovaný"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Uložiť a zavrieť"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr "Úprava podpisu"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Názov _podpisu:"
# V prvých dvoch prípadoch ide o názov podpisu, tretí je názov súboru s podpisom a posledný je názov skriptu
# čiže áno, správny rod
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Pridať _skript"
# ide naozaj o spustiteľný skript, ktorého výstup je použitý ako podpis.
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Pridanie skriptu pre podpis"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Úprava skriptu pre podpis"
@@ -13606,7 +13573,7 @@ msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“"
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3252
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3288
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
@@ -13830,48 +13797,48 @@ msgstr "Pridanie pravidla"
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upraviť pravidlo"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../e-util/e-search-bar.c:84
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Zodpovedá: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:572
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zavrie panel hľadania"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:580
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:592
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
msgid "Clear the search"
msgstr "Vyčistí hľadanie"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:655
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúci"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../e-util/e-search-bar.c:658
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt frázy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
msgid "_Next"
msgstr "Nas_ledujúci"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../e-util/e-search-bar.c:670
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Nájde daľší výskyt frázy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:640
+#: ../e-util/e-search-bar.c:679
msgid "Mat_ch case"
msgstr "R_ozlišovať veľkosť písmen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../e-util/e-search-bar.c:707
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokračuje sa zvrchu"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:690
+#: ../e-util/e-search-bar.c:729
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu"
@@ -14061,6 +14028,10 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:746
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
msgid "_Show"
msgstr "_Zobraziť"
@@ -14422,6 +14393,10 @@ msgstr "_Vlastné"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
+#: ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metódy vstupu"
+
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
@@ -14478,97 +14453,103 @@ msgid "Flags"
msgstr "Značky"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:761
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:337
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Skopíruje odkaz do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../e-util/e-web-view.c:349
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otvorí odkaz vo webovom priehliadači"
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:357
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Kopírovať _surovú emailovú adresu"
# tooltip
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../e-util/e-web-view.c:366
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopíruje surovú emailovú adresu do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:381
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopírovať obrázok"
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../e-util/e-web-view.c:383
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Skopíruje obrázok do schránky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:388
msgid "Save _Image..."
msgstr "Uložiť _obrázok…"
# tooltip
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../e-util/e-web-view.c:390
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Uloží obrázok do súboru"
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1839
msgid "Select all text and images"
msgstr "Vybrať celý text a obrázky"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../e-util/e-web-view.c:1294
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../e-util/e-web-view.c:1296
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../e-util/e-web-view.c:1307
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Prejsť na časť %s správy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1309
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Prejsť na začiatok správy"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../e-util/e-web-view.c:1313
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím otvoríte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3143
+#: ../e-util/e-web-view.c:3655
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky"
# window title
-#: ../e-util/e-web-view.c:3331
+#: ../e-util/e-web-view.c:3843
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3367
+#: ../e-util/e-web-view.c:3879
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“"
+#: ../e-util/e-web-view.c:3974
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr ""
+"Nedá sa získať identifikátor URI „%s“. Nie je známy spôsob, ako ho prevziať."
+
#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Vrátiť späť „Vloženie textu“"
@@ -14911,36 +14892,36 @@ msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
#. Some local folders
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta na odoslanie"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
msgid "Sent"
msgstr "Odoslaná pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
@@ -15203,7 +15184,7 @@ msgstr "_Predvolený"
# PK: nahlas bug
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
@@ -15418,7 +15399,7 @@ msgstr "Opýtať sa pri každej správe"
msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavenia"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15427,12 +15408,12 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte vaše meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusíte "
"zadať, jedine ak chcete, aby boli odosielané vo vašich správach."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Informácie o účte"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
@@ -15441,59 +15422,59 @@ msgstr ""
"Názov vyššie bude použitý na identifikáciu tohto účtu.\n"
"Použite napríklad „Pracovný“ alebo „Osobný“."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
msgid "Required Information"
msgstr "Povinné informácie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Celé m_eno:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
msgid "Email _Address:"
msgstr "Emailová ad_resa:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinné informácie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Komu o_dpovedať:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizácia:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Pridať no_vý podpis…"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
"_Vyhľadať podrobnosti o poštovom serveri na základe zadanej emailovej adresy"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:612
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Celé meno by nemalo byť prázdne"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:619
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "Emailová adresa nemôže byť prázdna"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:624
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "Emailová adresa nie je platným emailom"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:636
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Email v poli Odpoveď pre nie je platný"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:647
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Názov účtu nemôže byť prázdny"
@@ -15531,7 +15512,7 @@ msgstr "%s - %s"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -15718,30 +15699,58 @@ msgstr "Vitajte"
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor účtu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:131
msgid "_To This Address"
msgstr "_Pre túto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:138
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z tejto adresy"
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:145
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Odoslať _odpoveď pre…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:147
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Odošle odpoveď na túto adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok"
+#: ../mail/e-mail-display.c:753
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Skryť _všetko"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:760
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Zobraziť v texte"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:767
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Z_obraziť všetko v texte"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:774
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Priblížiť na 100%"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:776
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Priblíži obrázok na jeho prirodzenú veľkosť"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:781
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Priblížiť na okno"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:783
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Priblížiť veľké obrázky tak, aby neboli širšie ako šírka okna"
+
#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvorenie priečinka"
@@ -15833,7 +15842,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Neskôr"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
msgid "Add Label"
msgstr "Pridať menovku"
@@ -15853,23 +15862,23 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
msgid "Message Note"
msgstr "Poznámka k správe"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#: ../mail/e-mail-notes.c:639
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Nedá sa nájsť správa v jej zhrnutí zložky"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#: ../mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
msgstr "Ukladajú sa zmeny…"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../mail/e-mail-notes.c:968
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Upraviť poznámku k správe"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Získava sa správa..."
@@ -15908,11 +15917,11 @@ msgstr "Názov hlavičky"
msgid "Header Value"
msgstr "Hodnota hlavičky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:111 ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../mail/e-mail-printer.c:153
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"
@@ -15938,654 +15947,654 @@ msgstr "K_opírovať"
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Odstraňuje sa poznámka k správe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Zlyhalo získavanie správy:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Získava sa správa „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archivovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Presunie vybrané správy do archivačného priečinku na účte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopírovať do priečinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Delete Message"
msgstr "Z_mazať správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "_Add note..."
msgstr "Pri_dať poznámku…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Pridá poznámku pre vybratú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Delete no_te"
msgstr "O_dstrániť poznámku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Odstráni poznámku pre vybratú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Upraviť poznámku…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Upraví poznámku pre vybratú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použiť _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Nájsť v správe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Clear Flag"
msgstr "V_yčistiť značku"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Flag Completed"
msgstr "O_značiť ako dokončené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Sledovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "_Attached"
msgstr "_Priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vybranú správu odošle ďalej niekomu ako prílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Odoslať ďalej ako _priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "_Inline"
msgstr "_V texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Odošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Odoslať ďalej _v texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
"Odošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Odoslať ďalej ako _citované"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Load Images"
msgstr "_Načítať obrázky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Označiť novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Označiť novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "_Important"
msgstr "_Dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Junk"
msgstr "_Nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "_Read"
msgstr "_Prečítaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne_ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Neoznačovať novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne_ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Neoznačovať novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nedô_ležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upraviť ako novú správu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otvorí vybrané správy na úpravu v editore správ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvorí okno na písanie správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sunúť do priečinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "_Next Message"
msgstr "Nas_ledujúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nasledujúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predchádzajúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Predchádzajúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Print this message"
msgstr "Vytlačí túto správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Re_direct"
msgstr "_Presmerovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Odstrániť _prílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstráni prílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovedať _všetkým"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Uložiť ako m_box…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Obnoviť odstrán_enú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnoví vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zväčšiť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčší veľkosť písma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenší veľkosť písma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
msgid "Cre_ate"
msgstr "V_ytvoriť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_aková sada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
msgid "F_orward As"
msgstr "_Odoslať ďalej ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
msgid "_Group Reply"
msgstr "Odpovedať _skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
msgid "Mar_k As"
msgstr "Oz_načiť ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "_Message"
msgstr "Správ_a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označiť na s_ledovanie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označiť ako _dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označiť ako nedô_ležitú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzora"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Všetky _hlavičky správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
msgid "Retrieving message"
msgstr "Získava sa správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4214 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "Odoslať ď_alej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4215 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4243 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpovedať skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4301 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4341
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4345
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4326 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
msgid "Load remote content"
msgstr "Načítať vzdialený obsah"
@@ -16638,7 +16647,7 @@ msgstr[2] ""
"Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete "
"odstrániť?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2487
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -16650,18 +16659,18 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2508
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2677
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Správy"
msgstr[1] "Správa"
msgstr[2] "Správy"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2881
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3050
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyzuje sa správa"
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../mail/e-mail-request.c:272
msgid "The message has no text content."
msgstr "Tieto správy nemajú textový obsah."
@@ -16731,7 +16740,7 @@ msgstr[2] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../mail/em-composer-utils.c:791
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Čaká sa na načítanie príloh…"
@@ -16739,7 +16748,7 @@ msgstr "Čaká sa na načítanie príloh…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1717
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16748,25 +16757,25 @@ msgstr ""
"${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):"
# PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná
správa"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1723
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1728
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Pôvodná správa-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3033
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3020
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámy odosielateľ"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3520
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3492
msgid "Posting destination"
msgstr "Cieľ odosielania"
# label
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3525
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3497
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvoľte priečinky kam odoslať správu."
@@ -16947,9 +16956,9 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "O_dhlásiť odber"
+msgstr "O_dhlásiť sa z odberu"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
@@ -16960,7 +16969,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16969,7 +16978,7 @@ msgstr[1] "%d neprečítaná, "
msgstr[2] "%d neprečítané, "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16995,16 +17004,16 @@ msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného priečinka"
+msgstr "Prihlási vybraný priečinok k odberu"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "P_rihlásiť k odberu"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Odhlási z odberu vybraného priečinka"
+msgstr "Odhlási vybraný priečinok z odberu"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
@@ -17027,8 +17036,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Obnoví zoznam priečinkov"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
@@ -17468,7 +17477,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importuje poštu z programu KMail."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
@@ -17744,7 +17753,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Použiť pre príjemcov"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
msgid "Account"
msgstr "Účet"
@@ -18275,7 +18284,7 @@ msgstr ""
"Ste si istý, že chcete navždy odtrániť všetky zmazané správy vo všetkých "
"priečinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť _kôš"
@@ -18383,7 +18392,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
-msgstr "Naozaj odhlásiť odber priečinku „{0}“?"
+msgstr "Naozaj odhlásiť priečinok „{0}“ z odberu?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
@@ -18391,10 +18400,13 @@ msgid ""
"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
">Subscriptions... menu."
msgstr ""
+"Ak odhlásite priečinok z odberu, nemusí byť viditeľný v programe Evolution, "
+"ale naďalej môže byť dostupný na serveri. Môžete sa znovu prihlásiť k odberu "
+"v ponuke Priečinok->Prihlásenia k odberu…"
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
-msgstr "Neo_dhlásiť odber"
+msgstr "Neo_dhlásiť z odberu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
@@ -18796,7 +18808,7 @@ msgstr "Zlyhalo odpojenie účtu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
-msgstr "Zlyhalo odhlásenie odberu priečinka „{0}“."
+msgstr "Zlyhalo odhlásenie priečinka „{0}“ z odberu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
@@ -19036,7 +19048,7 @@ msgstr "Generuje sa zoznam správ"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %H:%M"
@@ -19126,32 +19138,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adresáti obsahujú"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
msgid "Message contains"
msgstr "Správa obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2238
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielateľ obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2203
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
@@ -19177,22 +19189,22 @@ msgstr "Automatické dopĺňanie"
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vždy _zobraziť adresu automaticky doplneného kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Viacero vizitiek vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard kontaktu %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informácie o kontakte"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informácie o kontakte %s"
@@ -19310,7 +19322,7 @@ msgstr "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontak
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať…"
@@ -19391,7 +19403,7 @@ msgstr "A_kcie"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
@@ -19425,7 +19437,7 @@ msgstr "Zobrazí mapovanie v okne s náhľadom kontaktu"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazenie"
@@ -19436,7 +19448,7 @@ msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
@@ -19455,7 +19467,7 @@ msgstr "Nevyhovujúce"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé hľadanie"
@@ -21254,24 +21266,24 @@ msgstr[1] "%d úloha"
msgstr[2] "%d úlohy"
# display name
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
# description
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Zobrazí prílohu ako pozvánku"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dnes o %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
@@ -21279,183 +21291,183 @@ msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
# nie sú reťazce pre %p (am/pm). Ľutujem, že tam nie je (dop/odp)
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dnes o %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Zajtra o %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Zajtra o %H:%M:%S"
# MČ: detto ako pri "Dnes o"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Zajtra o %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Zajtra o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A o %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A o %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
msgid "An unknown person"
msgstr "Neznáma osoba"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Prosím, ozvite sa v mene %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Prijaté v mene %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s zveril(a) nasledujúce stretnutie na vás:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21464,89 +21476,89 @@ msgstr ""
"%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom "
"stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené "
"stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21555,358 +21567,358 @@ msgstr ""
"%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej "
"priradenej úlohe:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:893
msgid "All day:"
msgstr "Celý deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
msgid "Start day:"
msgstr "Počiatočný deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
msgid "Start time:"
msgstr "Čas začiatku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
msgid "End day:"
msgstr "Koncový deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
msgid "End time:"
msgstr "Čas konca:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otvoriť _kalendár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmietnuť všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmietnuť"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Predbežne prijať všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
msgid "_Tentative"
msgstr "P_redbežne prijať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Prijať _všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
msgid "Acce_pt"
msgstr "Pri_jať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
msgid "Send _Information"
msgstr "Odoslať _informáciu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1279
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Aktualizovať stav účastníka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1282
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
msgid "_Update"
msgstr "Ak_tualizovať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1728
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1776
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1847
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odoslať potvrdenie odosielateľovi"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1779
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Odoslať _aktualizácie účastníkom"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1782
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1783
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zobraziť čas ako _voľný"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Z_achovať moju pripomienku"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1785
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Zdeddiť pripomienku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2102
msgid "_Tasks:"
msgstr "Ú_lohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2105
msgid "_Memos:"
msgstr "_Poznámky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3059
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav účastníka aktualizovaný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3846
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4797
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4808
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku"
# PK: preco je medzera na konci? nahlas bug
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstránil delegáta %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odoslané oznámenie o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5090
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5138
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Strenutie nie je platné a nemôže byť aktualizované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Task information sent"
msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendár.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložiť kalendár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložený kalendár nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5583
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21914,35 +21926,35 @@ msgstr ""
"Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani "
"záznamy pre diár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5685
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6204
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5990
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Predbežne akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6364
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6150
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Toto stretnutie sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6153
msgid "This task recurs"
msgstr "Táto úloha sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6156
msgid "This memo recurs"
msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
@@ -22130,7 +22142,7 @@ msgstr "Funckie služby Yahoo!"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Pridajte ka_lendáre a úlohy služby Yahoo! do programu Evolution."
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:605
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -22138,455 +22150,467 @@ msgstr[0] "%d priložených správ"
msgstr[1] "%d priložená správa"
msgstr[2] "%d priložené správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Poštová správa"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Začne písať novú správu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Poštový úče_t"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Vytvorí nový poštový účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Poštový p_riečinok"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Vytvorí nový poštový priečinok"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "základný"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "sieťová linka"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "správca siete"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Spôsob zistenia stavu _pripojenia:"
#. Always as the first
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
#. Always as the last
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Vždy pripojený"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštové účty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:817
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Nastavenia pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Nastavenia editora správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
msgid "Network Preferences"
msgstr "Nastavenia siete"
# MČ: pravidlo -> žiadne, pre istotu ešte skontrolovať, nie som si istý kde sa to zobrazí.
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Označujú sa správy ako prečítané…"
# dialog title
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "Go to Folder"
msgstr "Prejdenie do priečinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Select"
msgstr "V_ybrať"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Zakázať účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakáže tento účet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Upraví vlastnosti tohto účtu"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Obnoví zoznam priečinkov tohto účtu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Prevz_iať správy pre odpojený režim"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Prevezme správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Vyprázdniť priečinok Pošta na odoslanie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopírovať priečinok do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopíruje vybraný priečinok do iného priečinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Navždy odstráni tento priečinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Vyčistiť"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy z tohto priečinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pre_sunúť priečinok do…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Presunie vybraný priečinok do iného priečinka"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvorí nový priečinok na ukladanie pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Znovu načíta priečinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmení názov tohoto priečinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vybrať _vlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrať _podvlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých účtov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Prejsť do _priečinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Otvorí dialógové okno na vybratie priečinku, do ktorého sa má prejsť"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
msgid "_New Label"
msgstr "_Nová menovka"
# Translators: "None" is used in the message label context menu.
# It removes all labels from the selected messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
msgid "N_one"
msgstr "Ži_adna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1852
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovať prihlásenia"
# MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Prihlási (alebo odhlási) k odberu priečinkov na vzdialených serveroch"
+msgstr "Prihlási (alebo odhlási) priečinky k odberu na vzdialených serveroch"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Odoslať / P_rijať"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Odošle neodoslanú poštu a získa novú poštu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873
msgid "R_eceive All"
msgstr "_Prijať všetko"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Prijme nové položky zo všetkých účtov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
msgid "_Send All"
msgstr "_Odoslať všetko"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Odošle neodoslanú poštu pre všetky účty"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zruší aktuálnu poštovú operáciu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Zbaliť všetky _vlákna"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zbalí všetky vlákna správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Roz_baliť všetky vlákna"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalí všetky vlákna správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtre _správ"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá na filtrovanie novej pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Prihlásenia k odberu…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
msgid "F_older"
msgstr "P_riečinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
msgid "_Label"
msgstr "_Menovka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
msgid "Search F_olders"
msgstr "Vyhľadávacie pr_iečinky"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvorí alebo upraví definície vyhľadávacích priečinkov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "_New Folder..."
msgstr "Nový _priečinok…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Zobraziť _náhľad správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazí panel s náhľadom správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Zobraziť _lištu príloh"
+
+# tooltip
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2055
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr ""
+"Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2061
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobraziť o_dstránené správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Zobraziť nev_yžiadané správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Zobrazí nevyžiadané správy ako preškrtnuté červenou čiarou"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079
msgid "Threaded message list"
msgstr "Zoznam správ po vláknach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Povolený priečinok _Nevyhovujúce"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2087
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Prepína, či má byť povolený vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2107
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2114
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
msgid "All Messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
msgid "Important Messages"
msgstr "Dôležité správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Správy za posledných 5 dní"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Správy nie sú nevyžiadané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Správy s prílohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Správy s poznámkami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2164
msgid "No Label"
msgstr "Bez menovky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2171
msgid "Read Messages"
msgstr "Prečítané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2178
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprečítané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2185
msgid "Message Thread"
msgstr "Vlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2214
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2245
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2255
msgid "All Accounts"
msgstr "Všetkých účtoch"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2262
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuálnom účte"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2269
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuálnom priečinku"
@@ -22600,7 +22624,7 @@ msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch"
msgid "Account Search"
msgstr "Hľadanie v účte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -22608,8 +22632,8 @@ msgstr[0] "%d vybraných, "
msgstr[1] "%d vybraná, "
msgstr[2] "%d vybrané, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -22617,8 +22641,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených"
msgstr[1] "%d odstránená"
msgstr[2] "%d odstránené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -22626,7 +22650,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžiadaných"
msgstr[1] "%d nevyžiadaná"
msgstr[2] "%d nevyžiadané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -22634,7 +22658,7 @@ msgstr[0] "%d konceptov"
msgstr[1] "%d koncept"
msgstr[2] "%d koncepty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -22642,7 +22666,7 @@ msgstr[0] "%d neodoslaných"
msgstr[1] "%d neodoslaná"
msgstr[2] "%d neodoslané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -22650,7 +22674,7 @@ msgstr[0] "%d odoslaných"
msgstr[1] "%d odoslaná"
msgstr[2] "%d odoslané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -22658,35 +22682,35 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných"
msgstr[1] "%d neprečítaná"
msgstr[2] "%d neprečítané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odoslať / Prijať"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Výber priečinku na pridanie"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
msgid "Recipient"
msgstr "Adresát"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Uchovať v odoslanej pošte"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
msgid "Send immediately"
msgstr "Odoslať okamžite"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Odoslať o 5 minút"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyk(y)"
@@ -22984,11 +23008,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Načítavajú sa účty…"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
msgid "_Format as..."
msgstr "_Formátovať ako…"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
msgid "_Other languages"
msgstr "_Ostatné jazyky"
@@ -23210,26 +23234,26 @@ msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Zobraziť ú_plnú vCard"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Zobraziť _kompaktnú vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "_Uložiť do adresára kontaktov"
# zobrazí sa keď má zoznam kontaktov presne dve položky, okrem vlastného kontaktu ešte jednu
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
msgid "There is one other contact."
msgstr "Je tu ešte jeden kontakt."
# zobrazí sa keď má zoznam kontaktov viac ako dve položky, teda môj a ešte aspoň dva ďalšie.
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -23237,25 +23261,20 @@ msgstr[0] "Je tu %d iných kontaktov."
msgstr[1] "Je tu jeden iný kontakt."
msgstr[2] "Sú tu %d iné kontakty."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Kontakt z adresára"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Zobrazí časť ako kontakt z adresára"
-# PK: neni to skor nastroj na analyzu? co to robi?
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Webový dozorca programu Evolution"
-
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Túto správu už nezobrazovať."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:495
+#: ../plugins/templates/templates.c:490
msgid "Keywords"
msgstr "Kĺučové slová"
@@ -23428,7 +23447,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:504
+#: ../plugins/templates/templates.c:499
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
@@ -23461,8 +23480,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Písať v externom editore"
@@ -23584,68 +23603,68 @@ msgstr "Nie je obrázok"
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Súbor, ktorý ste vybrali, nevyzerá ako platný PNG obrázok. Chyba: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Získať _archív konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Získa archív konferencie, do ktorej patrí táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "Kopírovať URL archívu _správ"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Skopíruje priamu URL pre vybratú správu vo svojom archíve"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Získať informácie o po_užívaní konferencie"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Získa informácie o používaní konferencie, do ktorej patrí táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktovať _vlastníka konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Skontaktuje vlastníka konferencie, do ktorej patrí táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Odoslať správu do konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Odošle správu do konferencie, do ktorej patrí táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "Prihlá_siť sa do konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prihlási do konferencie, do ktorej patrí táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Odhlásiť z konferencie"
# tooltip
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Odhlási z konferencie, do ktorej patrí táto správa"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
msgid "Mailing _List"
msgstr "Poštová _konferencia"
@@ -23958,35 +23977,35 @@ msgstr ""
"Vybratý zoznam poznámok je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť "
"poznámku. Vyberte si, prosím, iný zoznam poznámok."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Vytvoriť schôd_zku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvoriť _poznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvoriť ú_lohu"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy"
@@ -24331,15 +24350,15 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú "
"nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1247
+#: ../plugins/templates/templates.c:1286
msgid "Saving message template"
msgstr "Ukladá sa šablóna správy"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1268
+#: ../plugins/templates/templates.c:1307
msgid "Save as _Template"
msgstr "Uložiť ako ša_blónu"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1270
+#: ../plugins/templates/templates.c:1309
msgid "Save as Template"
msgstr "Uloží ako šablónu"
@@ -25528,6 +25547,33 @@ msgstr "S _termínom"
msgid "With _Status"
msgstr "So _stavom"
+# <long>Flag that enables a much simplified user interface.</long>
+# je nejaký dôvod nepreložiť express? chce to TC
+# a ked tak, tak režim "express"
+# asi je to pomenované podľa Outlook Express...
+#~ msgid "Enable developer mode"
+#~ msgstr "Povoliť vývojársky režim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgstr "Povolí niektoré skryté akcie a nástroje pre vývojárov a ladenie."
+
+#~ msgid "Open Inspector"
+#~ msgstr "Otvoriť dozorcu"
+
+#~ msgid "_Blockquote"
+#~ msgstr "_Citácia"
+
+#~ msgid "Changed property"
+#~ msgstr "Zmenená vlastnosť"
+
+#~ msgid "Whether editor changed"
+#~ msgstr "Určuje, či sa editor zmenil"
+
+# PK: neni to skor nastroj na analyzu? co to robi?
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Webový dozorca programu Evolution"
+
# cmd desc
#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
#~ msgstr "Určí výstupný súbor namiesto štandardného výstupu"
@@ -25578,9 +25624,6 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "Canceled."
#~ msgstr "Zrušené."
-#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-#~ msgstr "Použiť znaky kódovania Unicode pre _smejkov"
-
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
@@ -25882,9 +25925,6 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "E_nable"
#~ msgstr "_Povoliť"
-#~ msgid "Unicode smilyes"
-#~ msgstr "Smejkovia v kódovaní Unicode"
-
#~ msgid "Unknown background operation"
#~ msgstr "Neznáma operácia na pozadí"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]