[baobab] Updated Slovak translation



commit 6b78e0b8713ff30a137b3b883c24335a1541bf99
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Aug 9 20:08:29 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  137 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 84ff063..66b94fc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-09 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-09 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:08+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6
 msgid ""
 "A simple application which can scan either specific folders (local or "
 "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -33,56 +33,63 @@ msgstr ""
 "(miestne alebo vzdialené)a poskytne grafické zobrazenie jednotlivých "
 "adresárov podľa veľkosti alebo v percentách."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3 src/baobab-main-window.ui:44
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyzátor využitia disku"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "Skontrolujte veľkosti priečinkov a dostupné miesto na disku"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
 msgid "storage;space;cleanup;"
-msgstr "úložisko;miesto;premazanie;"
+msgstr "úložisko;miesto;premazanie;vyčistenie;čistenie;"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#| msgid "Baobab"
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "URI vynechaných oddielov"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Zoznam URI pre oddiely, ktoré budú vynechané z prehľadávania."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Aktívny graf"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Ktorý typ grafu má byť zobrazený."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Veľkosť okna"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "Počiatočná veľkosť okna"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
 msgid "Window state"
 msgstr "Stav okna"
 
 # MČ: Nebolo by vhodnejšie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? Keďže 
je to popis ku predchádzajúcemu reťazcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. Myslím si.
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
 
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypíše informáciu o verzii a skončí"
 
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -93,19 +100,19 @@ msgstr[2] "%d položky"
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=706559
 # Zmeneny, stlpec v treeview
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # Zmeneny, stlpec v treeview
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 # Zmeneny, stlpec v treeview
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -115,7 +122,7 @@ msgstr[2] "%d dni"
 
 # Zmeneny, stlpec v treeview
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -125,7 +132,7 @@ msgstr[2] "%d mesiace"
 
 # Zmeneny, stlpec v treeview
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -133,170 +140,166 @@ msgstr[0] "%d rokov"
 msgstr[1] "%d rok"
 msgstr[2] "%d roky"
 
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location.vala:77
 msgid "Home folder"
 msgstr "Domovský priečinok"
 
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:123
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
 msgid "Scan Folder…"
 msgstr "Analyzovať priečinok…"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Analyzovať vzdialený priečinok…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Otvoriť priečinok"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Presunúť do K_oša"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:223
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:250
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:270
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:288
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:333
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Kruhový graf"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:345
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Stĺpcový graf"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:193
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Výber priečinka"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:195
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:196
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:202
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Rekurzívne analyzovať prípojné body"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:237
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:269
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocníka"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:288
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:291
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:296
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
 "Pavol Klačanský <pavol klacansky com>"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:365
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: src/baobab-window.vala:385
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Zlyhalo presunutie súboru do Koša"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:506
+#: src/baobab-window.vala:489
 msgid "Devices and locations"
 msgstr "Zariadenia a umiestnenia"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:550
 #, c-format
-#| msgid "Could not analyze volume."
 msgid "Could not scan folder \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:553
 #, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
 msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať niektoré z priečinkov obsiahnutých v  „%s“"
 
 # MČ: nie skôr „obsadenosť“, ale nie som si istý, či je to v tomto prípade vhodnejšie.?
 # PK: podla mna nie
 # title
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:572
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť využitie disku."
 
 # message
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:572
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Namiesto toho sa zobrazili zdanlivé veľkosti."
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:589 src/baobab-window.vala:595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "„%s“ nie je platný priečinok"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:590 src/baobab-window.vala:596
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."
 
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
-#: ../src/menus.ui.h:7
-#| msgid "_Move to parent folder"
+#: src/menus.ui:39
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "_Prejsť do rodičovského priečinka"
 
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Zväčšiť"
 
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Analyzovať vzdialený priečinok…"
+
 #~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
 #~ msgstr " - analyzátor využitia disku"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]