[gnome-documents] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Friulian translation
- Date: Sun, 7 Aug 2016 16:13:15 +0000 (UTC)
commit 77173dadcea3eae3706e171b4becaea61fefcc4a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Aug 7 16:13:08 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3ccb685..649e708 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
msgid "Books"
msgstr "Libris"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Une aplicazion GNOME par ministrâ e-book"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
msgstr ""
"Une semplice aplicazion par acedi, organizâ e condividi su GNOME i propris e-"
"book. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -140,15 +140,15 @@ msgstr "Une aplicazion GNOME par ministrâ documents"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
-"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"Une semplice aplicazion par acedi, organizâ e condividi su GNOME i propris "
-"documents. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
-"manager te gjestion dai documents. La integrazion cul cloud a je ufierte vie "
-"GNOME Online Accounts."
+"documents. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un "
+"file manager te gjestion dai documents. La integrazion cul cloud a je "
+"ufierte vie GNOME Online Accounts."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Acès, ministre e condivît documents"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Document;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "A visôr plen"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "Modalitât gnot"
@@ -211,6 +211,7 @@ msgid "About"
msgstr "Informazions"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "Gnove colezion..."
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "Zire ↷"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
@@ -386,8 +387,8 @@ msgstr "Selezione Dut"
msgid "Select None"
msgstr "Selezione Nuje"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
+#: ../src/search.js:208
msgid "Collections"
msgstr "Colezions"
@@ -415,111 +416,124 @@ msgstr "Date"
msgid "Name"
msgstr "Non"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:123
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostre la version dal program"
+
+#: ../src/documents.js:688
msgid "Failed to print document"
msgstr "Impussibil stampâ il document"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
msgid "Local"
msgstr "Locâl"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:782
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Introduzion a Documents"
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
+#: ../src/documents.js:1159
msgid "Collection"
msgstr "Colezion"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:861
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:862
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
msgid "e-Book"
msgstr "e-Book"
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1030
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Controlâ la conession di rêt."
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1344
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Controlâ lis impostazions dal proxy di rêt."
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1347
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Impussibil acedi al servizi di documents."
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1350
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Impussibil localizâ chest document."
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1353
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Alc al è lât di mâl (%d)."
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1360
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Tu stâs doprant une version in anteprime di Libris. Plui funzionalitâts a "
"vegnaran zontadis chi di pôc!"
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1362
msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
msgstr ""
"Il supuart par LibreOffice nol è disponibil. Contate il to aministradôr di "
"sisteme."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1383
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Impussibil cjariâ “%s”"
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:154
msgid "View"
msgstr "Visualize"
+#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnelibris"
+
+#: ../src/evinceview.js:662
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Zonte pagjine tai segnelibris"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -549,10 +563,6 @@ msgstr "Nissun segnelibri"
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnelibris"
-
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "Nissun indiç"
@@ -561,81 +571,76 @@ msgstr "Nissun indiç"
msgid "Contents"
msgstr "Indiç"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "Une aplicazion par ministrâ documents"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Une aplicazion par ministrâ e-book"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Vierç cun %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:185
msgid "View Menu"
msgstr "Menù viodude"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:213
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fâs clic sui elements par selezionaju"
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:215
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionât"
msgstr[1] "%d selezionâts"
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:299
msgid "Select Items"
msgstr "Selezione Elements"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminât"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d element eliminât"
msgstr[1] "%d elements eliminâts"
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Stampe di \"%s\": %s"
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "I tiei documents a son stâts metûts in indiç"
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr ""
"Cualchi document al podarès no jessi disponibil intant che chest procès al "
@@ -643,196 +648,198 @@ msgstr ""
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Recupar dai documents di %s"
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Recupar dai documents dai account online"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Covente password"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "S_bloche"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Il document %s al è blocât, e covente une password par vierzilu."
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Esecuzion in modalitât presentazion"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "Presentazion su"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
msgstr "Duplicât"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
msgstr "Secondari"
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Zonte pagjine tai segnelibris"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Vierç cun %s"
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:482
msgid "Find Previous"
msgstr "Cjate precedent"
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:488
msgid "Find Next"
msgstr "Cjate sucessîf"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autôr"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Sorgint"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Date modifiche"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "Date creazion"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:125
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
+#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:529
msgid "All"
msgstr "Ducj"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
+#: ../src/search.js:136
msgid "Favorites"
msgstr "Preferîts"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
+#: ../src/search.js:141
msgid "Shared with you"
msgstr "Spartîts cun te"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:196
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/search.js:213
+#: ../src/search.js:212
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:219
msgid "e-Books"
msgstr "e-Book"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:223
msgid "Comics"
msgstr "Fumets"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:228
msgid "Presentations"
msgstr "Presentazions"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:231
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Sfueis di calcul"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:234
msgid "Text Documents"
msgstr "Documents di test"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:333
msgid "Match"
msgstr "Corispuindince"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:342
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autôr"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:345
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Indiç"
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:525
msgid "Sources"
msgstr "Sorgints"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "Cambie non..."
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Scancele"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” gjavât"
@@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Tu puedis domandâ l'acès a %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Il document nol è stât inzornât"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:286
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document cence titul"
@@ -923,31 +930,31 @@ msgstr "Document cence titul"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Impussibil recuperâ la liste dai documents"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:269
msgid "No collections found"
msgstr "Nissune colezion cjatade"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No books found"
msgstr "Nissun libri cjatât"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No documents found"
msgstr "Nissun document cjatât"
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:280
msgid "Try a different search"
msgstr "Prove une ricercje diferente"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:287
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Tu puedis creâ colezions da le videade Libris"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:289
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Tu puedis creâ colezions da le videade Documents"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -956,44 +963,44 @@ msgstr ""
"I documents dai tiei <a href=\"system-settings\">Account Online</a> e de <a "
"href=\"file://%s\">cartele Documents</a> a vegnaran fûr chi."
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:515
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:517
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dì indaûr"
msgstr[1] "%d dîs indaûr"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:521
msgid "Last week"
msgstr "Ultime setemane"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:523
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:527
msgid "Last month"
msgstr "Ultin mês"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:529
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:533
msgid "Last year"
msgstr "Ultin an"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:535
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]