[gtk+/gtk-3-20] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-20] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 7 Aug 2016 13:12:52 +0000 (UTC)
commit d69ab7f70afcb96d4d2f39cacedd047aa082d51a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Aug 7 13:12:46 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po-properties/pt_BR.po | 809 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index 3f04696..2aed754 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -13,15 +13,14 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
# Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz ig com br>, 2015.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 10:09-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -29,10 +28,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkglcontext.c:277 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Tela"
@@ -136,23 +135,23 @@ msgstr "Tela padrão"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A tela padrão para o GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:278
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:293 gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:294
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:309
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartilhado"
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:310
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL que este contexto compartilha dados com"
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -348,7 +347,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está habilitada."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
@@ -614,13 +613,13 @@ msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
+msgstr "Aparência da sombra que contorna o contêiner"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
@@ -683,7 +682,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalho"
@@ -822,7 +821,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
@@ -848,7 +847,7 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -857,7 +856,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
@@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica de ferramenta"
@@ -894,15 +893,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1319 gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
@@ -912,7 +911,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1926 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
@@ -975,7 +974,7 @@ msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo à esquerda"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
@@ -999,7 +998,7 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexo debaixo"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
@@ -1055,8 +1054,8 @@ msgstr ""
"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:916
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -1130,112 +1129,112 @@ msgstr "Definição de IU unida"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Program version"
msgstr "Versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "Copyright string"
msgstr "Texto de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de copyright do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Comments string"
msgstr "Texto de comentários"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "The license type of the program"
msgstr "O tipo da licença do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "Website URL"
msgstr "URL do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A URL para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "Website label"
msgstr "Rótulo do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "O rótulo para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:527
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1243,19 +1242,19 @@ msgstr ""
"Um logotipo para a caixa \"Sobre\". Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do ícone de logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa \"Sobre\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebrar texto da licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se deve-se quebrar as linhas do texto da licença."
@@ -1300,11 +1299,11 @@ msgstr "Valor alvo da ação"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1912
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1913
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1312,14 +1311,14 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
"ou final do pai"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1700
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
-#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1920
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho dentro do pai"
@@ -1465,35 +1464,35 @@ msgstr "Texto padrão do componente"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
-#: gtk/gtkapplication.c:984
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sessão"
-#: gtk/gtkapplication.c:985
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
-#: gtk/gtkapplication.c:991
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de aplicativo"
-#: gtk/gtkapplication.c:992
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
-#: gtk/gtkapplication.c:998
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:999
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:1005
+#: gtk/gtkapplication.c:1012
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
-#: gtk/gtkapplication.c:1006
+#: gtk/gtkapplication.c:1013
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
@@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "Mostrar a barra de menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
@@ -1513,7 +1512,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento x do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
@@ -1677,11 +1676,11 @@ msgstr ""
"requisição"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1948
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
@@ -2297,7 +2296,7 @@ msgstr "Seguir estado"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@@ -2308,7 +2307,7 @@ msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -2349,7 +2348,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:444
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@@ -2357,7 +2356,7 @@ msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
@@ -2374,7 +2373,7 @@ msgstr "Taxa de aumento"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
@@ -2787,7 +2786,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
msgid "Activatable"
msgstr "Ativável"
@@ -2807,7 +2806,7 @@ msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção"
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamanho do indicador"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção"
@@ -2859,15 +2858,15 @@ msgstr "Ajustar modelo"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:247
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção"
@@ -2957,7 +2956,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor na forma RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
@@ -3021,7 +3020,7 @@ msgstr "Tem moldura"
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
@@ -3145,39 +3144,39 @@ msgstr "Filho"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "Style Classes"
msgstr "Estilo de classes"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de classes"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621
+#: gtk/gtkcssnode.c:632
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:931
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
msgid "State flags"
msgstr "Opções de estado"
-#: gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Se outros nós pode ver este nó"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo do componente"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType do componente"
@@ -3861,7 +3860,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484
-#: gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Local Only"
msgstr "Somente locais"
@@ -3962,12 +3961,12 @@ msgstr "Rótulo de cancelar"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "O rótulo do botão de cancelar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@@ -4054,10 +4053,6 @@ msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da fonte selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte no rótulo"
@@ -4263,51 +4258,51 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1927
msgid "The title to display"
msgstr "O título para a ser exibido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Subtítulo a ser exibido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1940
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1965
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1966
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição de decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição de decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposição de decoração definido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1999
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possui subtítulo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo"
@@ -4716,11 +4711,11 @@ msgstr "Visitado"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se este link foi visitado."
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3740
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Se essa linha pode ser ativada"
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Se essa linha pode ser selecionada"
@@ -4774,19 +4769,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"A dica para exibir ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:274
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecionado"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:275
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Componente inspecionado"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "ampliação"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"
@@ -4818,82 +4813,82 @@ msgstr "Preenchimento interno"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:522
msgid "Popup"
msgstr "Janela instantânea"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menu suspenso."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: gtk/gtkmenubutton.c:541
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: gtk/gtkmenubutton.c:542
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:568
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar com"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: gtk/gtkmenubutton.c:556
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:586
msgid "Use a popover"
msgstr "Usar uma janela sobreposta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:600
+#: gtk/gtkmenubutton.c:587
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Popover"
msgstr "Janela sobreposta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:614
+#: gtk/gtkmenubutton.c:601
msgid "The popover"
msgstr "A janela sobreposta"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:576
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Atalhos do caminho"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:606
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
"caminho de itens filhos"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar componente"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O menu do componente está anexado a"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -4901,27 +4896,27 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de destacamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4929,38 +4924,38 @@ msgstr ""
"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
"alternância e ícones"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Preenchimento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:737
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:745
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:746
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4968,47 +4963,47 @@ msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
"horizontalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
-#: gtk/gtkmenu.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Posicionamento da seta"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:786
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:794
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:802
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar acima"
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar abaixo"
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:828
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
@@ -5126,54 +5121,55 @@ msgid "Message area"
msgstr "Área de mensagem"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
+#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "O papel deste botão"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "O ícone"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "O texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "O nome do menu a ser aberto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Se o menu possui itens é um pai"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "Icônico"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
@@ -5201,7 +5197,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1715 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5225,53 +5221,53 @@ msgstr "Transitório para Janela"
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:778
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se abas devem ser mostradas"
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda"
-#: gtk/gtknotebook.c:785
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr "Com rolagem"
-#: gtk/gtknotebook.c:792
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
"caber"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "Habilitar menu de contexto"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5279,135 +5275,135 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
"menu que você pode usar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:843
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:844
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:850
+#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:851
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
-#: gtk/gtknotebook.c:858
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável"
-#: gtk/gtknotebook.c:859
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
-#: gtk/gtknotebook.c:865
+#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:866
+#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se a aba deve ser destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Incrementador reverso secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo"
-#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
-#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo"
-#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
-#: gtk/gtknotebook.c:945
+#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:946
+#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:964
+#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:965
+#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:984
+#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento de seta"
-#: gtk/gtknotebook.c:985
+#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
-#: gtk/gtknotebook.c:1004
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial"
-#: gtk/gtknotebook.c:1005
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:1025
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr "Espaço da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
@@ -5509,11 +5505,11 @@ msgstr "Localização para selecionar"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2220
msgid "Open Flags"
msgstr "Opções de abertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5560,7 +5556,7 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
"localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
@@ -5586,19 +5582,19 @@ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
+#: gtk/gtkplacesview.c:2206
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2187
+#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Se a visão é de carregando localizações"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
msgid "Fetching networks"
msgstr "Buscando redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2194
+#: gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a visão é de obtendo rede"
@@ -5666,43 +5662,43 @@ msgstr "Janela de soquete"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1672
msgid "Relative to"
msgstr "Relacionada a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1673
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1686
msgid "Pointing to"
msgstr "Apontando para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1680
+#: gtk/gtkpopover.c:1687
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1701
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
-#: gtk/gtkpopover.c:1709
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se o popver é modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1722
+#: gtk/gtkpopover.c:1729
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições habilitadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não"
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
+#: gtk/gtkpopover.c:1743
msgid "Constraint"
msgstr "Restrição"
-#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#: gtk/gtkpopover.c:1744
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta"
@@ -6126,21 +6122,21 @@ msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
"\""
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -6148,11 +6144,11 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"inferior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -6160,95 +6156,95 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"superior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "Round Digits"
msgstr "Arredondar dígitos"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
-#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra deslizante"
-#: gtk/gtkrange.c:560
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:575
+#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Trough Border"
msgstr "Borda da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:576
+#: gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:591
+#: gtk/gtkrange.c:573
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho do incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:592
+#: gtk/gtkrange.c:574
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:608
+#: gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento do incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:609
+#: gtk/gtkrange.c:591
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:624
+#: gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:625
+#: gtk/gtkrange.c:607
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:640
+#: gtk/gtkrange.c:622
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:641
+#: gtk/gtkrange.c:623
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:660
+#: gtk/gtkrange.c:642
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Calha sob os incrementadores"
-#: gtk/gtkrange.c:661
+#: gtk/gtkrange.c:643
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6256,11 +6252,11 @@ msgstr ""
"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
"incrementadores e espaçamento"
-#: gtk/gtkrange.c:677
+#: gtk/gtkrange.c:659
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala de seta"
-#: gtk/gtkrange.c:678
+#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
@@ -6337,11 +6333,11 @@ msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
@@ -6398,48 +6394,48 @@ msgstr "Ícones"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"
-#: gtk/gtkscale.c:744
+#: gtk/gtkscale.c:756
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:751
+#: gtk/gtkscale.c:763
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:752
+#: gtk/gtkscale.c:764
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
-#: gtk/gtkscale.c:758
+#: gtk/gtkscale.c:770
msgid "Has Origin"
msgstr "Tem origem"
-#: gtk/gtkscale.c:759
+#: gtk/gtkscale.c:771
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Se o a escala tem uma origem"
-#: gtk/gtkscale.c:765
+#: gtk/gtkscale.c:777
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:766
+#: gtk/gtkscale.c:778
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:795
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento da barra deslizante"
-#: gtk/gtkscale.c:784
+#: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
-#: gtk/gtkscale.c:798
+#: gtk/gtkscale.c:810
msgid "Value spacing"
msgstr "Valor de espaçamento"
-#: gtk/gtkscale.c:799
+#: gtk/gtkscale.c:811
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
@@ -6510,51 +6506,51 @@ msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Window Placement"
msgstr "Posicionamento de Janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Posicionamento da janela definido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6562,60 +6558,60 @@ msgstr ""
"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
"conteúdo em relação às barras de rolagem."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largura mínima de conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolagem cinética"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolagem cinética."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Rolagem de sobreposição"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:690
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de rolagem de sobreposição"
@@ -6796,8 +6792,8 @@ msgstr "Estilo de hinting do Xft"
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
-"\"hintfull\""
+"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou \""
+"hintfull\""
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft RGBA"
@@ -6988,8 +6984,8 @@ msgstr "Hash de cores"
#: gtk/gtksettings.c:944
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
-"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
-"\")."
+"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash "
+"table\")."
#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Default file chooser backend"
@@ -7058,11 +7054,11 @@ msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
#: gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
+msgstr "Configuração do carimbo de hora do fontconfig"
#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
+msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do fontconfig"
#: gtk/gtksettings.c:1131
msgid "Sound Theme Name"
@@ -7383,7 +7379,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
@@ -7634,23 +7630,23 @@ msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "O GdkScreen associado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:222
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "O GdkFrameClock associado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The parent style context"
msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"
@@ -7670,23 +7666,23 @@ msgstr "Tipo do valor"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:917
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:932
msgid "The backend state"
msgstr "O estado do backend"
-#: gtk/gtkswitch.c:946
+#: gtk/gtkswitch.c:969
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "O componente mínimo da manipulação"
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:985
msgid "Slider Height"
msgstr "Altura da barra deslizante"
-#: gtk/gtkswitch.c:963
+#: gtk/gtkswitch.c:986
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "O altura mínima da alça"
@@ -7898,7 +7894,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Underline RGBA"
-msgstr "Sublicado RGBA"
+msgstr "Sublinhado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
@@ -8785,7 +8781,7 @@ msgstr ""
"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
"selecionada para ordenação"
-#: gtk/gtkviewport.c:407
+#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
@@ -8913,11 +8909,11 @@ msgstr "Filho de composto"
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o componente é parte de um componente composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -8925,180 +8921,180 @@ msgstr ""
"O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, "
"etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "No show all"
msgstr "Sem \"show all\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do componente se ela está realizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o componente tem buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem na esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem na direita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem ao final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra ao final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem abaixo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1538
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expandir horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1553
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Expansão horizontal definida"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1580
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expandir vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Expansão vertical definida"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1608
msgid "Expand Both"
msgstr "Ambas expansões"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade para o componente"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes"
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3472
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9107,27 +9103,27 @@ msgstr ""
"caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha "
"alternando entre on e off."
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Focus padding"
msgstr "Preenchimento do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\""
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3517
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9135,44 +9131,44 @@ msgstr ""
"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastar janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do link não visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3579
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do link visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos links que foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores amplos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9180,43 +9176,43 @@ msgstr ""
"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
"caixa ao invés de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3617
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3649
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3665
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
-#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3671 gtk/gtkwidget.c:3672
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3677 gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
@@ -9498,6 +9494,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cores para usar"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]