[nautilus] Updated Lithuanian translation



commit c57138825570476a0b9679f43d4a74f47726703e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Wed Aug 3 21:49:33 2016 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2340 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1142 insertions(+), 1198 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 806e94a..bdc94ca 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-12 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-24 17:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-03 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-03 21:48+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Atverti ir tvarkyti failus"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
 "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "tvarkytuvė. Ji suteikia paprastą ir integruotą būdą failų tvarkymui ir failų "
 "sistemos naršymui."
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
 "search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -61,29 +61,39 @@ msgstr ""
 "sąrašas bei medžio sąrašas. Funkcijas galima praplėsti įskiepiais ir "
 "scenarijais."
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
 msgstr "Įvykdyti programą"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160
-#: ../src/nautilus-window.c:2745
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
+#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
+msgid "system-file-manager"
+msgstr "system-file-manager"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
 msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
 msgid ""
 "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -93,11 +103,11 @@ msgstr ""
 "dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos "
 "kortelių sąrašo gale."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -105,11 +115,11 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai "
 "visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Ar įjungti vietinę rekursyvią paiešką"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
 msgid ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are 'local-only', 'always', 'never'."
@@ -117,21 +127,21 @@ msgstr ""
 "Kuriose vietose Nautilus turėtų ieškoti aplankų. Galimos vertės yra „local-"
 "only“, „always“ ir „never“."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr ""
 "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr ""
 "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -139,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo "
 "elementą, kad apeitų Šiukšlinę."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
 msgid ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
@@ -147,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba "
 "pažymėtiems failams"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -155,12 +165,12 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus, skirtus "
 "sukurti saitus kopijuojamiems arba pažymėtiems failams"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
 msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant failus ar išvalant šiukšlinę"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -168,11 +178,11 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, "
 "Nautilus paklaus patvirtinimo."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -184,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. "
 "Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -196,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, "
 "arba „double“ – dvigubu spustelėjimu."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -211,11 +221,11 @@ msgstr ""
 "yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, "
 "ir „display“ – parodyti kaip tekstą."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems MIME tipams"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -223,12 +233,12 @@ msgstr ""
 "Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas "
 "nežinomo MIME tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 msgstr "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į Šiukšlinę trumpinio pakeitimui"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
 "from Control + Delete to just Delete."
@@ -236,11 +246,11 @@ msgstr ""
 "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald"
 "+Trinti į tik Trinti."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -250,11 +260,11 @@ msgstr ""
 "nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet "
 "paspaudžiamas vienas iš jų."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -264,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos "
 "reikšmės tarp 6 ir 14."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -278,11 +288,11 @@ msgstr ""
 "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos "
 "reikšmės tarp 6 ir 14."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -297,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "paprastą piktogramą. Nepaisant pavadinimo, šis nustatymas galioja visiems "
 "peržiūrimiems failų tipams."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -311,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "nustatymo tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, kas "
 "gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -323,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš failus piktogramų ir sąrašo "
 "vaizduose."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -335,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės yra "
 "„name“, „size“, „type“ ir „mtime“."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
@@ -351,11 +361,11 @@ msgstr ""
 "rikiavimo nuo „a“ iki „ž“ bus rikiuojama nuo „ž“ iki „a“; jei rikiuojama "
 "pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -364,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams "
 "pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ar rodyti paslėptus failus"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
 "Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -376,20 +386,20 @@ msgstr ""
 "Šis raktas yra pasenęs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas „show-"
 "hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "Koks rodinys turi būti naudojamas ieškant"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr "Ieškant Nautilus persijungs į rodinio tipą pagal šį nustatymą."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "Masinio pervadinimo priemonė"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -403,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parametrų. Jei "
 "programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
@@ -411,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo "
 "veiksmą"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -419,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po "
 "žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -435,19 +445,19 @@ msgstr ""
 "„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir "
 "„mime_type“."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -455,11 +465,12 @@ msgstr ""
 "Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde, naudojant "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD dydį."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Teksto elipsės riba"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -490,58 +501,58 @@ msgstr ""
 "Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: "
 "smallest, smaller, small, standard, large"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Naudoti medžio vaizdą"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
 msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
 msgctxt "desktop-font"
 msgid "''"
 msgstr "''"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Darbastalio šriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -549,21 +560,21 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko "
 "piktograma."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Šiukšlinės piktograma."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -571,57 +582,57 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių "
 "piktogramos."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma tinklo serverių piktograma."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
 msgctxt "home-icon-name"
 msgid "'Home'"
 msgstr "'Namai'"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
 msgctxt "trash-icon-name"
 msgid "'Trash'"
 msgstr "'Šiukšlinė'"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
 msgid "Desktop Trash icon name"
 msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas Šiukšlinės piktogramai darbalaukyje."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
 msgctxt "network-icon-name"
 msgid "'Network Servers'"
 msgstr "'Tinklo serveriai'"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -629,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių "
 "piktogramos darbastalyje pavadinimo."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -641,11 +652,11 @@ msgstr ""
 "vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar "
 "mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -653,333 +664,324 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą "
 "darbastalio fono pakeitimui."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
 msgid "The geometry string for a navigation window"
 msgstr "Naršymo lango geometrijos eilutė"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr ""
 "Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą naršymo langų dydį ir koordinates."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Šoninio polangio plotis"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ro_dyti išsamiau"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1495 ../src/nautilus-files-view.c:5336
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021
+#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341
+#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (netinkamas Unikodas)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmark.c:106 ../src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:412
+#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
+#: src/nautilus-pathbar.c:411
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Kitos vietos"
 
-#: ../src/nautilus-bookmark.c:108 ../src/nautilus-file-utilities.c:266
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1489 ../src/nautilus-pathbar.c:410
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489
+#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
 msgid "Home"
 msgstr "Namai"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
 
-#: ../src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-column-chooser.c:415
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "_Atstatyti numatytąjį"
 
-#: ../src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:417
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1714
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:57
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:63
+#: src/nautilus-column-utilities.c:63
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Failo dydis."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:70
+#: src/nautilus-column-utilities.c:70
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Failo tipas."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:77
+#: src/nautilus-column-utilities.c:77
 msgid "Modified"
 msgstr "Pakeistas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:86
+#: src/nautilus-column-utilities.c:86
 msgid "Accessed"
 msgstr "Naudota"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:87
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "Data, kada failas buvo naudotas."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "Owner"
 msgstr "Savininkas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Failo savininkas."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:104
+#: src/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Failo grupė."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Failo prieigos leidimai."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:120
+#: src/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME tipas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "Failo MIME tipas."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:128
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:129
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Failo vieta."
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:135
+#: src/nautilus-column-utilities.c:135
 msgid "Modified - Time"
 msgstr "Pakeistas - laikas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Išmestas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:186
 msgid "Original Location"
 msgstr "Pradinė vieta"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:187
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
 msgid "Relevance"
 msgstr "Atitikimas"
 
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:205
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-directory.c:524
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:767
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Perkelti čia"
 
-#: ../src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:772
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Kopijuoti čia"
 
-#: ../src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:777
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
 
-#: ../src/nautilus-dnd.c:784
-#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1210 ../src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Šio failo prijungti negalima"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1255
+#: src/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Šio failo atjungti negalima"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1289
+#: src/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Šio failo išimti negalima"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1322 ../src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Šio failo paleisti negalima"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1374 ../src/nautilus-file.c:1405
+#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1829
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1829
 msgid "File not found"
 msgstr "Failas nerastas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1864
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1864
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1898
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1898
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:1924
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:1924
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Failo turinys tikriausiai yra neteisingas desktop failo formatas"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/nautilus-file.c:4754
+#: src/nautilus-file.c:4754
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/nautilus-file.c:4757
+#: src/nautilus-file.c:4757
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:4764
+#: src/nautilus-file.c:4764
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4770
+#: src/nautilus-file.c:4770
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Vakar %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4775
+#: src/nautilus-file.c:4775
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Vakar %H:%M"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:4783
+#: src/nautilus-file.c:4783
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4789
+#: src/nautilus-file.c:4789
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4794
+#: src/nautilus-file.c:4794
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../src/nautilus-file.c:4802
+#: src/nautilus-file.c:4802
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e"
@@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "%b %-e"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4809
+#: src/nautilus-file.c:4809
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e %H:%M"
@@ -995,14 +997,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4815
+#: src/nautilus-file.c:4815
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../src/nautilus-file.c:4823
+#: src/nautilus-file.c:4823
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y %b %-e"
@@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "%Y %b %-e"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:4830
+#: src/nautilus-file.c:4830
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
@@ -1018,49 +1020,46 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:4836
+#: src/nautilus-file.c:4836
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:4846
+#: src/nautilus-file.c:4846
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5245
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:5245
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5540
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:5540
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5558
+#: src/nautilus-file.c:5558
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5822
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:5822
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5840
+#: src/nautilus-file.c:5840
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../src/nautilus-file.c:5975
+#: src/nautilus-file.c:5975
 msgid "Me"
 msgstr "Aš"
 
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:5999
+#: src/nautilus-file.c:5999
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
 msgstr[1] "%'u elementai"
 msgstr[2] "%'u elementų"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6000
+#: src/nautilus-file.c:6000
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1077,7 +1076,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
 msgstr[2] "%'u aplankų"
 
 # c-format
-#: ../src/nautilus-file.c:6001
+#: src/nautilus-file.c:6001
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1088,88 +1087,87 @@ msgstr[2] "%'u failų"
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:6402 ../src/nautilus-file.c:6418
+#: src/nautilus-file.c:6402 src/nautilus-file.c:6418
 msgid "? items"
 msgstr "? elementų"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:6408
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baitų"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6425 ../src/nautilus-file.c:6506
+#: src/nautilus-file.c:6425 src/nautilus-file.c:6506
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../src/nautilus-file.c:6439 ../src/nautilus-properties-window.c:1159
+#: src/nautilus-file.c:6439 src/nautilus-properties-window.c:1159
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6470 ../src/nautilus-file.c:6478
-#: ../src/nautilus-file.c:6529
+#: src/nautilus-file.c:6470 src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-file.c:6529
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6471
+#: src/nautilus-file.c:6471
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6472
+#: src/nautilus-file.c:6472
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6473 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:6473 src/nautilus-image-properties-page.c:768
 msgid "Image"
 msgstr "Paveikslėlis"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6474
+#: src/nautilus-file.c:6474
 msgid "Archive"
 msgstr "Archyvas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6475
+#: src/nautilus-file.c:6475
 msgid "Markup"
 msgstr "Ženklinimas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6476 ../src/nautilus-file.c:6477
+#: src/nautilus-file.c:6476 src/nautilus-file.c:6477
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6479 ../src/nautilus-mime-actions.c:214
+#: src/nautilus-file.c:6479 src/nautilus-mime-actions.c:214
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6480
+#: src/nautilus-file.c:6480
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktai"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6481
+#: src/nautilus-file.c:6481
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendorius"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6482
+#: src/nautilus-file.c:6482
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6483 ../src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:184
 msgid "Presentation"
 msgstr "Pateiktis"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6484 ../src/nautilus-mime-actions.c:193
+#: src/nautilus-file.c:6484 src/nautilus-mime-actions.c:193
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Skaičiuoklė"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6531
+#: src/nautilus-file.c:6531
 msgid "Binary"
 msgstr "Dvejetainis"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6535
+#: src/nautilus-file.c:6535
 msgid "Folder"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6566
+#: src/nautilus-file.c:6566
 msgid "Link"
 msgstr "Saitas"
 
@@ -1178,22 +1176,22 @@ msgstr "Saitas"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file.c:6572 ../src/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#: src/nautilus-file.c:6572 src/nautilus-file-operations.c:378
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nuoroda į %s"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6588 ../src/nautilus-file.c:6602
+#: src/nautilus-file.c:6588 src/nautilus-file.c:6602
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Saitas (sugadintas)"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -1201,182 +1199,181 @@ msgstr ""
 "Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke "
 "esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Pakeisti failą „%s“?"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
 msgid "Original folder"
 msgstr "Pradinis aplankas"
 
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
 msgid "Items:"
 msgstr "Elementai:"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
 msgid "Original file"
 msgstr "Originalus failas"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2959
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
+#: src/nautilus-properties-window.c:2959
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2941
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
+#: src/nautilus-properties-window.c:2941
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Keitimo data:"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "Merge with"
 msgstr "Sulieti su"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
 msgid "Replace with"
 msgstr "Kuo pakeisti"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 msgid "Merge"
 msgstr "Sulieti"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:180
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Praleisti"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
 msgid "Re_name"
 msgstr "Per_vadinti"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Sulieti aplanką"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Failų ir aplankų konfliktas"
 
-#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
 msgid "File conflict"
 msgstr "Failų konfliktas"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:181
+#: src/nautilus-file-operations.c:181
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pral_eisti visus"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:182
+#: src/nautilus-file-operations.c:182
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Delete"
 msgstr "Iš_trinti"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:184
+#: src/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ištrinti _visus"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:185
+#: src/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:186
+#: src/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Pakeisti _visus"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sulieti"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:188
+#: src/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Sulieti _visus"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:189
+#: src/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_Vis tiek kopijuoti"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:279
+#: src/nautilus-file-operations.c:279
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1386,7 +1383,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių"
 
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:284 ../src/nautilus-file-operations.c:295
+#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė"
 msgstr[1] "%'d minutės"
 msgstr[2] "%'d minučių"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:294
+#: src/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1402,7 +1399,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda"
 msgstr[1] "%'d valandos"
 msgstr[2] "%'d valandų"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:302
+#: src/nautilus-file-operations.c:302
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1411,7 +1408,7 @@ msgstr[1] "apytiksliai %'d valandos"
 msgstr[2] "apytiksliai %'d valandų"
 
 #. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:382
+#: src/nautilus-file-operations.c:382
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Kita nuoroda į %s"
@@ -1423,25 +1420,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:398
+#: src/nautilus-file-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-operations.c:402
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
@@ -1455,12 +1452,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-operations.c:451
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:453
+#: src/nautilus-file-operations.c:453
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (kita kopija)"
 
@@ -1468,34 +1465,34 @@ msgstr " (kita kopija)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
 msgid "th copy)"
 msgstr "-a kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "st copy)"
 msgstr "-a kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-operations.c:465
 msgid "nd copy)"
 msgstr "-a kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "rd copy)"
 msgstr "-ia kopija)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -1504,8 +1501,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507
+#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
@@ -1515,40 +1512,40 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
 
 #  localizers: appended to x2nd file copy
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-operations.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:614
+#: src/nautilus-file-operations.c:614
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390
+#: src/nautilus-file-operations.c:1390
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393
+#: src/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1563,30 +1560,29 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469
+#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423
+#: src/nautilus-file-operations.c:1423
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427
+#: src/nautilus-file-operations.c:1427
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507
+#: src/nautilus-window.c:1319
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-operations.c:1457
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460
+#: src/nautilus-file-operations.c:1460
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1595,15 +1591,15 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?"
 msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513
+#: src/nautilus-file-operations.c:1513
 msgid "Deleted “%B”"
 msgstr "Ištrintas „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515
+#: src/nautilus-file-operations.c:1515
 msgid "Deleting “%B”"
 msgstr "Trinamas „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523
+#: src/nautilus-file-operations.c:1523
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1611,7 +1607,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas"
 msgstr[1] "Ištrinti %'d failai"
 msgstr[2] "Ištrinta %'d failų"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527
+#: src/nautilus-file-operations.c:1527
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1621,15 +1617,11 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379
+#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984
+#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3379
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1639,8 +1631,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967
+#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko"
@@ -1648,8 +1639,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %T liko"
 msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko"
 
 # c-format
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970
+#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1657,15 +1647,13 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)"
 msgstr[1] "(%d failai/sek)"
 msgstr[2] "(%d failų/sek)"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768
+#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690
+#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805
+#: src/nautilus-file-operations.c:2768
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Klaida trinant."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660
+#: src/nautilus-file-operations.c:1660
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1673,47 +1661,44 @@ msgstr ""
 "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
 "matyti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019
+#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827
+#: src/nautilus-file-operations.c:4019
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028
+#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Praleisti failus"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064
+#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866
+#: src/nautilus-file-operations.c:4064
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-operations.c:1806
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909
+#: src/nautilus-file-operations.c:1909
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "Išmetamas „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911
+#: src/nautilus-file-operations.c:1911
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "Išmestas „B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-operations.c:1919
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1721,7 +1706,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas"
 msgstr[1] "Išmetami %'d failai"
 msgstr[2] "Išmetama %'d failų"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-operations.c:1923
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1730,35 +1715,35 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai"
 msgstr[2] "Išmesta %'d failų"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046
+#: src/nautilus-file-operations.c:2046
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2255
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Trinami failai"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338
+#: src/nautilus-file-operations.c:2338
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Nepavyko išimti %V"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340
+#: src/nautilus-file-operations.c:2340
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Nepavyko atjungi %V"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2497
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499
+#: src/nautilus-file-operations.c:2499
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1766,17 +1751,17 @@ msgstr ""
 "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
 "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-operations.c:2505
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5762
+#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5767
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715
+#: src/nautilus-file-operations.c:2715
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1784,7 +1769,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721
+#: src/nautilus-file-operations.c:2721
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1792,7 +1777,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727
+#: src/nautilus-file-operations.c:2727
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1800,7 +1785,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733
+#: src/nautilus-file-operations.c:2733
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1808,66 +1793,61 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056
+#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879
+#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Klaida kopijuojant."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054
+#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009
+#: src/nautilus-file-operations.c:4054
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Klaida perkeliant."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770
+#: src/nautilus-file-operations.c:2770
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:2824
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-file-operations.c:2863
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940
+#: src/nautilus-file-operations.c:2940
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943
+#: src/nautilus-file-operations.c:2943
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049
+#: src/nautilus-file-operations.c:3049
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051
+#: src/nautilus-file-operations.c:3051
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094
+#: src/nautilus-file-operations.c:3094
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133
+#: src/nautilus-file-operations.c:3133
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1875,40 +1855,40 @@ msgstr ""
 "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
 "nors failus."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135
+#: src/nautilus-file-operations.c:3135
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163
+#: src/nautilus-file-operations.c:3163
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230
+#: src/nautilus-file-operations.c:3230
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234
+#: src/nautilus-file-operations.c:3234
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236
+#: src/nautilus-file-operations.c:3236
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247
+#: src/nautilus-file-operations.c:3247
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "Kuriama „%B“ kopija"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249
+#: src/nautilus-file-operations.c:3249
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "Sukurta „%B“ kopija"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“"
@@ -1916,14 +1896,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3263
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“"
 msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273
+#: src/nautilus-file-operations.c:3273
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“"
@@ -1931,21 +1911,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277
+#: src/nautilus-file-operations.c:3277
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“"
 msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291
+#: src/nautilus-file-operations.c:3291
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje"
 msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3299
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje"
@@ -1954,8 +1934,7 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359
+#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1965,7 +1944,7 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
@@ -1977,14 +1956,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370
+#: src/nautilus-file-operations.c:3370
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883
+#: src/nautilus-file-operations.c:3883
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1992,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
 "paskirties vietoje."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:3886
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016
+#: src/nautilus-file-operations.c:4016
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2004,88 +1983,81 @@ msgstr ""
 "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
 "matyti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:4061
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835
+#: src/nautilus-file-operations.c:5449
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Klaida perkeliant „%B“."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107
+#: src/nautilus-file-operations.c:4107
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908
+#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232
+#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192
+#: src/nautilus-file-operations.c:4192
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:4233
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292
+#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293
+#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294
+#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612
+#: src/nautilus-file-operations.c:4612
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613
+#: src/nautilus-file-operations.c:4613
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614
+#: src/nautilus-file-operations.c:4614
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839
+#: src/nautilus-file-operations.c:4839
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909
+#: src/nautilus-file-operations.c:4909
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopijuojami failai"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202
+#: src/nautilus-file-operations.c:5202
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206
+#: src/nautilus-file-operations.c:5206
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2093,20 +2065,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710
+#: src/nautilus-file-operations.c:5710
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Perkeliami failai"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744
+#: src/nautilus-file-operations.c:5744
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748
+#: src/nautilus-file-operations.c:5748
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2114,79 +2086,77 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
 msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
 msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:5883
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885
+#: src/nautilus-file-operations.c:5885
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888
+#: src/nautilus-file-operations.c:5888
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891
+#: src/nautilus-file-operations.c:5891
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217
+#: src/nautilus-file-operations.c:6217
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nustatomi leidimai"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476
+#: src/nautilus-file-operations.c:6476
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Bevardis aplankas"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488
+#: src/nautilus-file-operations.c:6488
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Bevardis dokumentas"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704
+#: src/nautilus-file-operations.c:6704
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706
+#: src/nautilus-file-operations.c:6706
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Klaida kuriant failą %B."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708
+#: src/nautilus-file-operations.c:6708
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F."
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968
+#: src/nautilus-file-operations.c:6968
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
 
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127
+#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057
+#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141
-#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2194,7 +2164,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į „%s“"
 msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į „%s“"
 msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
 #, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2202,7 +2172,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į „%s“"
 msgstr[1] "Perkelti %d elementus į „%s“"
 msgstr[2] "Perkelti %d elementų į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2210,7 +2180,7 @@ msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą"
 msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
 msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2218,33 +2188,33 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento perkėlimą"
 msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
 msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "Perkelti „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Atšaukti perkėlimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Paka_rtoti perkėlimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Atšaukti atstatymą iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "Paka_rtoti atstatymą iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2252,8 +2222,8 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į šiukšlinę"
 msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę"
 msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:998
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2261,17 +2231,17 @@ msgstr[0] "Atkurti %d elementą iš šiukšlinės"
 msgstr[1] "Atkurti %d elementus iš šiukšlinės"
 msgstr[2] "Atkurti %d elementų iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "Perkelti „%s“ atgal į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' from trash"
 msgstr "Atkurti „%s“ iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2280,7 +2250,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d nukopijuotus elementus"
 msgstr[2] "Ištrinti %d nukopijuotų elementų"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2288,7 +2258,7 @@ msgstr[0] "%d elementas kopijuojamas į „%s“"
 msgstr[1] "%d elementai kopijuojami į „%s“"
 msgstr[2] "%d elementų kopijuojama į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2296,7 +2266,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento nukopijavimą"
 msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
 msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2304,27 +2274,27 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento nukopijavimą"
 msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
 msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:680
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
 #, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "Ištrinti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
 #, c-format
 msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "Kopijuoti „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Atšaukti nukopijavimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "Paka_rtoti kopijavimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2332,7 +2302,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d dubliuotą elementą"
 msgstr[1] "Pašalinti %d dubliuotus elementus"
 msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2340,7 +2310,7 @@ msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją vietoje „%s“"
 msgstr[1] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“"
 msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2348,7 +2318,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą"
 msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
 msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2356,20 +2326,20 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą"
 msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
 msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
 #, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "Sukurti „%s“ kopiją vietoje „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Atšaukti dubliavimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "Paka_rtoti dubliavimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2377,7 +2347,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti nuorodas į %d elementą"
 msgstr[1] "Pašalinti nuorodas į %d elementus"
 msgstr[2] "Pašalinti nuorodas į %d elementų"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2385,78 +2355,78 @@ msgstr[0] "Sukurti nuorodą į %d elementą"
 msgstr[1] "Sukurti nuorodas į %d elementus"
 msgstr[2] "Sukurti nuorodas į %d elementų"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
 #, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "Pašalinti nuorodą į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 #, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "Sukurti nuorodą į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Atšaukti nuorodos sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "Paka_rtoti nuorodos sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
 #, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "Sukurti tuščią failą „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:685
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Atšaukti tuščio failo sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "Paka_rtoti tuščio failo sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:688
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
 #, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Sukurti naują aplanką „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:690
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Atšaukti aplanko sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:691
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "Paka_rtoti aplanko sukūrimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:693
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
 #, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
 msgstr "Sukurti naują failą „%s“ iš šablono"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:695
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_Atšaukti sukūrimą iš šablono"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:696
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "Paka_rtoti sukūrimą iš šablono"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:881
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:882
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "Pakeisti „%s“ pavadinimą į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:884
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Atšaukti pervadinimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:885
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "Paka_rtoti pervadinimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2464,231 +2434,229 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę"
 msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę"
 msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1013
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1025
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1026
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1306
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1308
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1309
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:914
+#: src/nautilus-file-utilities.c:914
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:918
+#: src/nautilus-file-utilities.c:918
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Garso CD"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1024
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Garso DVD"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Vaizdo DVD"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
 msgid "Video CD"
 msgstr "Vaizdo CD"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Vaizdo CD"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1032
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Fotografijų CD"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Paveikslėlių CD"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1036 ../src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1038
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
 msgid "Contains music"
 msgstr "Turi muzikos"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1040
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
 msgid "Contains software"
 msgstr "Turi programinės įrangos"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1065
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
 
-#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1067
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Nepavyko įtraukti programos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
 msgid "Forget association"
 msgstr "Užmiršti susiejimą"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokumentas"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį"
 
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:310
+#: src/nautilus-program-choosing.c:310
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio."
 
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:312
+#: src/nautilus-program-choosing.c:312
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais."
 
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:323
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:391
+#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
 
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:348
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:359
+#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."
 
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:349
+#: src/nautilus-program-choosing.c:349
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, "
 "ir tempkite juos iš naujo."
 
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:360
+#: src/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2696,38 +2664,38 @@ msgstr ""
 "Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir "
 "tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
 
-#: ../src/nautilus-program-choosing.c:389
+#: src/nautilus-program-choosing.c:389
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalės: "
 
-#: ../src/nautilus-progress-info.c:296
+#: src/nautilus-progress-info.c:296
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Atsisakyta"
 
-#: ../src/nautilus-progress-info.c:359 ../src/nautilus-progress-info.c:377
+#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ruošiamasi"
 
-#: ../src/nautilus-query.c:469 ../src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:255
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
+#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/nautilus-query.c:472
+#: src/nautilus-query.c:472
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Ieškoti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-search-engine.c:200
+#: src/nautilus-search-engine.c:200
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos"
 
 #. days
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2736,7 +2704,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d dienas"
 msgstr[2] "Prieš %d dienų"
 
 #. weeks
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -2745,7 +2713,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d savaites"
 msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
 
 #. months
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -2755,7 +2723,7 @@ msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
 #. years
-#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2763,45 +2731,44 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
 msgstr[1] "Prieš %d metus"
 msgstr[2] "Prieš %d metų"
 
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)."
 
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "darbastalyje"
 
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
-#, c-format
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
-#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
 msgid "Send to…"
 msgstr "Siųsti į…"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 msgid "Send file by mail…"
 msgstr "Siųsti failą el. paštu…"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218
+#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:168
+#: src/nautilus-application.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2812,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:173
+#: src/nautilus-application.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2823,19 +2790,19 @@ msgstr ""
 "reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: src/nautilus-application.c:572
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:574
+#: src/nautilus-application.c:579
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:587
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:695
+#: src/nautilus-application.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2844,44 +2811,43 @@ msgstr ""
 "Klaida rodant žinyną: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:810
+#: src/nautilus-application.c:815
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:817
+#: src/nautilus-application.c:822
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:817
+#: src/nautilus-application.c:822
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:819
+#: src/nautilus-application.c:824
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rodyti programos versiją."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:821
+#: src/nautilus-application.c:826
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:823
+#: src/nautilus-application.c:828
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:825
+#: src/nautilus-application.c:830
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Išjungti Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: src/nautilus-application.c:832
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:828
+#: src/nautilus-application.c:833
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:141
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
@@ -2890,16 +2856,15 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti programos:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
-#, c-format
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "Nepavyko rasti programos."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:169
+#: src/nautilus-autorun-software.c:169
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: src/nautilus-autorun-software.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -2908,112 +2873,112 @@ msgstr ""
 "„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją "
 "įvykdyti?"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:203
+#: src/nautilus-autorun-software.c:203
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635
+#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:349
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
 msgid "Icon View"
 msgstr "Piktogramų vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:66
+#: src/nautilus-error-reporting.c:66
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:70
+#: src/nautilus-error-reporting.c:70
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:74
+#: src/nautilus-error-reporting.c:74
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko parodyti viso „%s“ turinio: %s"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:81
+#: src/nautilus-error-reporting.c:81
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Šios vietos nepavyko parodyti."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:105
+#: src/nautilus-error-reporting.c:105
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei."
 
 #. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:118
+#: src/nautilus-error-reporting.c:118
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės: %s"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:123
+#: src/nautilus-error-reporting.c:123
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Nepavyko pakeisti grupės."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:143
+#: src/nautilus-error-reporting.c:143
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko: %s"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Nepavyko pakeisti savininko."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:165
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ leidimų: %s"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: src/nautilus-error-reporting.c:167
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:202
+#: src/nautilus-error-reporting.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šioje vietoje. Pasirinkite kitokį pavadinimą."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:207
+#: src/nautilus-error-reporting.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "Šioje vietoje nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:212
+#: src/nautilus-error-reporting.c:212
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:217
+#: src/nautilus-error-reporting.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -3022,46 +2987,46 @@ msgstr ""
 "Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį "
 "pavadinimą."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:221
+#: src/nautilus-error-reporting.c:221
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:227
+#: src/nautilus-error-reporting.c:227
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą."
 
 #. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:241
+#: src/nautilus-error-reporting.c:241
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:249
+#: src/nautilus-error-reporting.c:249
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:346
+#: src/nautilus-error-reporting.c:346
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:377
+#: src/nautilus-files-view.c:377
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ieškoma..."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696
+#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707
+#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1011 ../src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703
+#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1013
+#: src/nautilus-files-view.c:1014
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3069,7 +3034,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
 msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1016
+#: src/nautilus-files-view.c:1017
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3077,77 +3042,77 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1020 ../src/nautilus-location-entry.c:269
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707
+#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1492
+#: src/nautilus-files-view.c:1493
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1497 ../src/nautilus-files-view.c:5337
+#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pažymėti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1505
+#: src/nautilus-files-view.c:1506
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Š_ablonas:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1511
+#: src/nautilus-files-view.c:1512
 msgid "Examples: "
 msgstr "Pavyzdžiai:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1717
+#: src/nautilus-files-view.c:1718
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1719
+#: src/nautilus-files-view.c:1720
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1734
+#: src/nautilus-files-view.c:1735
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:1737
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1739
+#: src/nautilus-files-view.c:1740
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Aplankas negali vadintis „.“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1741
+#: src/nautilus-files-view.c:1742
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Failas negali vadintis „.“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1744
+#: src/nautilus-files-view.c:1745
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Aplankas negali vadintis „..“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1746
+#: src/nautilus-files-view.c:1747
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Failas negali vadintis „..“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2063 ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141
 msgid "Folder name"
 msgstr "Aplanko pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2065
+#: src/nautilus-files-view.c:2066
 msgid "File name"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2139
+#: src/nautilus-files-view.c:2140
 msgid "Create"
 msgstr "Sukurti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: src/nautilus-files-view.c:2142
 msgid "New Folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2588
+#: src/nautilus-files-view.c:2589
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3155,13 +3120,13 @@ msgstr ""
 "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
 "perkelti į ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3018 ../src/nautilus-files-view.c:3053
+#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "pasirinktas „%s“"
 
 # c-format
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3020
+#: src/nautilus-files-view.c:3021
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3169,7 +3134,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
 msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
 msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
+#: src/nautilus-files-view.c:3031
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3178,7 +3143,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
 msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3041
+#: src/nautilus-files-view.c:3042
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3187,7 +3152,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
 msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3056
+#: src/nautilus-files-view.c:3057
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3197,7 +3162,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3063
+#: src/nautilus-files-view.c:3064
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3209,7 +3174,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3077
+#: src/nautilus-files-view.c:3078
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3227,42 +3192,42 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3101
+#: src/nautilus-files-view.c:3102
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5326
+#: src/nautilus-files-view.c:5331
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5328
+#: src/nautilus-files-view.c:5333
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5789
+#: src/nautilus-files-view.c:5794
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5816
+#: src/nautilus-files-view.c:5821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5838
+#: src/nautilus-files-view.c:5843
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5943
+#: src/nautilus-files-view.c:5948
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6684
+#: src/nautilus-files-view.c:6689
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3270,95 +3235,95 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
 msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
 msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6732
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6746
 msgid "Run"
 msgstr "Vykdyti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
+#: src/nautilus-files-view.c:6748
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6794
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
+#: src/nautilus-files-view.c:6799
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "_Paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6797 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:6802 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6800
+#: src/nautilus-files-view.c:6805
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6803
+#: src/nautilus-files-view.c:6808
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6819
+#: src/nautilus-files-view.c:6824
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Stabdyti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6822
+#: src/nautilus-files-view.c:6827
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6825 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/nautilus-files-view.c:6830 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6828
+#: src/nautilus-files-view.c:6833
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6831
+#: src/nautilus-files-view.c:6836
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8302
+#: src/nautilus-files-view.c:8307
 msgid "Content View"
 msgstr "Turinio vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8303
+#: src/nautilus-files-view.c:8308
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Šio aplanko vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Numestas tekstas.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
 msgid "dropped data"
 msgstr "nuvilkti duomenys"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
 msgid "Image Type"
 msgstr "Paveikslėlio tipas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -3366,143 +3331,144 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
 msgstr[1] "%d pikseliai"
 msgstr[2] "%d pikselių"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
 msgid "Width"
 msgstr "Plotis"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
 msgid "Height"
 msgstr "Aukštis"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
 msgid "Author"
 msgstr "Autorius"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorinės teisės"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
 msgid "Created On"
 msgstr "Sukurtas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
 msgid "Created By"
 msgstr "Sukūrė"
 
 #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
 #. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Perspėjimas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Fotoaparato rūšis"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Fotoaparato modelis"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Fotografavimo data"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Su-skaitmeninimo data"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Keitimo data"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Išlaikymo laikas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Diafragmos reikšmė"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "Jautrumas (ISO)"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Blykstė suveikė"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Matavimo veiksena"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ekspozicijos programa"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Židinio nuotolis"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Software"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
 msgid "Keywords"
 msgstr "Raktažodžiai"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Kūrėjas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:372
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tuščias)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1266
 msgid "Use Default"
 msgstr "Naudoti numatytąjį"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1819
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
+#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
 msgid "List View"
 msgstr "Sąrašo vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2642
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s matomos skiltys"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2662
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:254
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3510,7 +3476,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
 msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
 msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966
+#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3518,83 +3484,83 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:93
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
+#: src/nautilus-mime-actions.c:93
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Bet kas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:104 ../src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:109
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentai"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:127
 msgid "Illustration"
 msgstr "Iliustracija"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:141
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
 msgid "Picture"
 msgstr "Paveikslėlis"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-mime-actions.c:209
 msgid "Text File"
 msgstr "Tekstinis failas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543
+#: src/nautilus-mime-actions.c:543
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr ""
 "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625
+#: src/nautilus-mime-actions.c:625
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: src/nautilus-mime-actions.c:631
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Vykdyti _terminale"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:632
 msgid "_Display"
 msgstr "_Peržiūrėti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3603,33 +3569,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių."
 
 #  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Neįdiegta programa %s failams"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Pasirinkite programą"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nepavyko ieškoti programos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3638,11 +3604,11 @@ msgstr ""
 "Neįdiegta programa %s failams.\n"
 "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3651,15 +3617,15 @@ msgstr ""
 "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio "
 "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Vis tiek paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Pažymėti kaip _patikimą"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3668,22 +3634,21 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Atveriama „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3691,27 +3656,26 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
 msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
 msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-notebook.c:320
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-window.c:131
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
+#: src/nautilus-properties-window.c:3762
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
 msgid "File Operations"
 msgstr "Failų operacijos"
 
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
 msgid "Show Details"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3719,84 +3683,62 @@ msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija"
 msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos"
 msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
 
-#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:465
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:466
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:477
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius "
 "paveikslėlius."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:598
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Pavadinimas:"
 msgstr[1] "_Pavadinimai:"
 msgstr[2] "_Pavadinimų:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:793
-#, c-format
+#: src/nautilus-properties-window.c:793
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:803
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s savybės"
-
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:806
-#, c-format
-msgctxt "file"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s savybės"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1200
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1402
+#: src/nautilus-properties-window.c:1402
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1792
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2091
 msgid "nothing"
 msgstr "nieko"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2093
 msgid "unreadable"
 msgstr "neperskaitomas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2101
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3804,7 +3746,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
 msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
 msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2110
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
 
@@ -3814,266 +3756,261 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: src/nautilus-properties-window.c:2127
 msgid "Contents:"
 msgstr "Turinys:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2737
+#: src/nautilus-properties-window.c:2737
 msgid "used"
 msgstr "naudojama"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2747
+#: src/nautilus-properties-window.c:2747
 msgid "free"
 msgstr "laisva"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:2749
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Visa talpa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:2752
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Failų sistemos tipas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:2887
 msgid "Basic"
 msgstr "Esminės"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:2949
 msgid "Link target:"
 msgstr "Nuorodos tikslas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "Tėvinis aplankas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:2976
 msgid "Volume:"
 msgstr "Skirsnis:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:2985
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Naudota:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:2989
 msgid "Modified:"
 msgstr "Pakeista:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:2999
 msgid "Free space:"
 msgstr "Laisva vieta:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3652
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675
+#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
+#: src/nautilus-properties-window.c:3675
 msgid "no "
 msgstr "ne "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:3655
 msgid "list"
 msgstr "sąrašas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:3657
 msgid "read"
 msgstr "skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:3666
 msgid "create/delete"
 msgstr "kurti/trinti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:3668
 msgid "write"
 msgstr "rašyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:3677
 msgid "access"
 msgstr "prieiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:3742
 msgid "List files only"
 msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:3748
 msgid "Access files"
 msgstr "Prieiti prie failų"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:3754
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Kurti ir trinti failus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:3769
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tik skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:3775
 msgid "Read and write"
 msgstr "Skaityti ir rašyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:3802
 msgid "Access:"
 msgstr "Prieiga:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:3804
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Leidimai aplankams:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:3806
 msgid "File access:"
 msgstr "Leidimai failams:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:3895
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
 msgid "Owner:"
 msgstr "Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:3925
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupė:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupė:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:3954
 msgid "Others"
 msgstr "Kiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:3969
 msgid "Execute:"
 msgstr "Vykdyti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:3972
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4148
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4152
 msgid "Change"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4193
 msgid "Others:"
 msgstr "Kiti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4234
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4249
 msgid "Security context:"
 msgstr "Saugumo kontekstas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4264
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4274
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4277
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:4529
 msgid "Open With"
 msgstr "Atverti naudojant"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:4858
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Kuriamas savybių langas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5142
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5144
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Grąžinti"
 
 #. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query-editor.c:121
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Ieškoma tik vietose"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "Searching devices only"
 msgstr "Ieškoma tik įrenginiuose"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:125
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:128
 msgid "Remote location - only searching the current folder"
 msgstr "Nuotolinė vieta - ieškoma tik šiame aplanke"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:130
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-search-popover.c:284
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "Datos pasirinkimui rodyti sąrašą"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
+#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
+#: src/nautilus-search-popover.c:387
 msgid "Any time"
 msgstr "Bet kada"
 
 #. Other types
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
+#: src/nautilus-search-popover.c:476
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Kitas tipas…"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+#: src/nautilus-search-popover.c:536
 msgid "Select type"
 msgstr "Pasirinkite tipą"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
+#: src/nautilus-search-popover.c:540
 msgid "Select"
 msgstr "Pažymėti"
 
-#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
+#: src/nautilus-search-popover.c:625
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Pasirinkti datas…"
 
 #. trash
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53
-#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
 msgstr "Failai šiame aplanke bus naudojami kaip šablonai naujiems dokumentams."
 
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
 msgid ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
 "\">Learn more…</a>"
@@ -4081,49 +4018,47 @@ msgstr ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
 "\">Sužinoti daugiau…</a>"
 
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu."
 
 #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
 #.
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:819
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4
+#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:822
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5
+#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:208
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
 msgid "_Empty"
 msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:215
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1337
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1347
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatuoti…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s“ ištrintas"
@@ -4131,7 +4066,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas"
 # c-format
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1608
+#: src/nautilus-window.c:1608
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4139,28 +4074,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas"
 msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
 msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1710
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1798
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Nauja _kortelė"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1808
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1816
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1827
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Užverti kortelę"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2747
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
 
@@ -4168,7 +4103,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2756
+#: src/nautilus-window.c:2756
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vertėjai:\n"
@@ -4179,33 +4114,33 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1222
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1224
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1229
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1234
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1237
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1242
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1245
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
 
@@ -4214,481 +4149,482 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253
+#: src/nautilus-window-slot.c:1253
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
 msgstr ""
 "Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418
-#, c-format
+#: src/nautilus-window-slot.c:1418
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
 msgid "Open with:"
 msgstr "Atverti naudojant:"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window or tab"
 msgstr "Užverti langą ar kortelę"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
 msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Rodyti žinyną"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Trumpiniai"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "Atveriama"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Atverti naujame lange"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "Atverti elemento vietą (tik paieškoje ir neseniai naudotuose)"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "Atverti failą ir užverti langą"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "Atverti numatytoje programoje"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Kortelės"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Eiti į kitą kortelę"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "Atverti kortelę"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Perkelti kortelę kairėn"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Perkelti kortelę dešinėn"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Naršymas"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Grįžti atgal"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Eiti pirmyn"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "Eiti aukštyn"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "Eiti žemyn"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Eiti į namų aplanką"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Įvesti vietą"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "Vietos juosta su šaknimi"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "Vietos juosta su namų vieta"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Rodinys"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Mažinti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Atstatyti mastelį"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Iš naujo įkelti rodinį"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "Rodyti/slėpti paslėptus failus"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "Rodyti/slėpti šoninę juostą"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "Rodyti/slėpti veiksmų meniu"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "Sąrašo rodinys"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Tinklelio rodinys"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Redagavimas"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Sukurti aplanką"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Ištrinti negrįžtamai"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "Cu_t"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Pažymėti viską"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertuoti žymėjimą"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Rodyti elemento savybes"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
 msgid "New _Window"
 msgstr "Naujas _langas"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/menus.ui:13
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Šoninė juosta"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nuostatos"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Naujas a_plankas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
 msgid "New _Document"
 msgstr "Naują _dokumentą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
 msgid "Create _Link"
 msgstr "Sukurti nuorodą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
 msgid "_Keep aligned"
 msgstr "Laikytis ly_giavimo"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
 msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
 msgid "Change _Background"
 msgstr "Keisti _foną"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scenarijai"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Atverti elemento _vietą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
-#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Atverti naujame _lange"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Atverti kita _programa"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
 msgid "_Unmount"
 msgstr "At_jungti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Išimti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
 msgid "_Stop"
 msgstr "Susta_bdyti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Aptikti laikmeną"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iški_rpti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Į_dėti į aplanką"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
 msgid "Move to…"
 msgstr "Perkelti į…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Kopijuoti į…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Atstatyti iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Ištempti piktogramą…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
 msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
 msgid "Rena_me"
 msgstr "Pervadi_nti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Nustatyti kaip foną"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "Aplankas yra tuščias"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
 msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
 msgstr "Trynimo trumpiniai pasikeitė"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
 msgid ""
 "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
 "— the Delete key will work when pressed on its own."
@@ -4696,129 +4632,138 @@ msgstr ""
 "Naujausioje Failų versijoje nebereikia laikyti nuspaudus Vald trynimui - "
 "klavišas trinti veiks pats vienas."
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
 msgid "Got it"
 msgstr "Supratau"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nerasta rezultatų"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:21
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Mėginkite kitą paiešką"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Tik vietiniams failams"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
 msgid "Standard"
 msgstr "Standartinis"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
 msgid "By Name"
 msgstr "Pagal pavadinimą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
 msgid "By Size"
 msgstr "Pagal dydį"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
 msgid "By Type"
 msgstr "Pagal tipą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Pagal keitimo datą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Pagal ištrynimo laiką"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš failus"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Leisti _išskleisti aplankus"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Piktogramų rodinio pavadinimai"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
 "More information will appear when zooming closer."
@@ -4826,362 +4771,350 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamą informaciją.\n"
 "Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį."
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Antras"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Trečias"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Pirmas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
 msgid "Views"
 msgstr "Vaizdavimai"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
 msgid "Open Action"
 msgstr "Atverti veiksmą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Saito kūrimas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Rodyti veiksmą _simbolinių saitų kūrimui"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Rodyti juos"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
 msgid "_Run them"
 msgstr "_Vykdyti juos"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "_Klausti, ką daryti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Paklausti prieš _išvalant Šiukšlinę"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "Rodyti veiksmą ne_grįžtamam failų trynimui"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
 msgid "Behavior"
 msgstr "Elgsena"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką."
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
 msgid "List Columns"
 msgstr "Sąrašo skiltys"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Ieškoti vidiniuose aplankuose:"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "Tik šiame _kompiuteryje"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
 msgid "_All locations"
 msgstr "_Visose vietose"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
 msgid "_Never"
 msgstr "_Niekada"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatiūros"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Rodyti miniatiūras:"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "Tik _failams šiame kompiuteryje"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
 msgid "A_ll files"
 msgstr "_Visiems failams"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
 msgid "N_ever"
 msgstr "_Niekada"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "Tik _failams, mažesniems negu:"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
 msgid "File count"
 msgstr "Failų skaičius"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Rodyti failų skaičių aplankuose:"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Tik _aplankams šiame kompiuteryje"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
 msgid "All folder_s"
 msgstr "_Visuose aplankams"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "_Niekada"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Paieška ir peržiūra"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pe_rvadinti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
 msgid "When"
 msgstr "Kada"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
 msgid "Select a date"
 msgstr "Pasirinkti datą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
 msgid "Clear the currently selected date"
 msgstr "Išvalyti šiuo metu pasirinktą datą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
 msgid "Since…"
 msgstr "Nuo…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
 msgid "Last _modified"
 msgstr "Keiti_mo data"
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
 msgid "Last _used"
 msgstr "Naudojimo data"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
 msgid "What"
 msgstr "Kas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "Kurių failo tipų bus ieškoma"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
 msgid "Full Text"
 msgstr "Visas tekstas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
 msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "Ieškoti failo turinyje ir pavadinime"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
 msgid "File Name"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1
-#| msgid "New Folder"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
 msgid "New folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2
-#| msgid "_Bookmark this Location"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
 msgid "Bookmark this location"
 msgstr "Pažymėti šią vietą"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "New tab"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
 msgid "New tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
 msgid "Action menu"
 msgstr "Veiksmų meniu"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
 msgid "Open action menu"
 msgstr "Atverti veiksmų meniu"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
 msgid "View mode toggle"
 msgstr "Perjungti rodinį"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
 msgid "Toggle between grid and list view"
 msgstr "Perjungti tarp tinklelio ir sąrašo rodinių"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
 msgid "Search files"
 msgstr "Ieškoti failų"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
 msgid "Operations in progress"
 msgstr "Vykdomas veiksmas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
 msgid "Open operations in progress"
 msgstr "Atverti vykstančius veiksmus"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom out"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Mažinti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Reset zoom"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Atstatyti dydį"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom in"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti"
 
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr "_A-Z"
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Z-A"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "Paskutinis _keitimas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
-#| msgid "Last _Modified"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
 msgid "_First Modified"
 msgstr "_Pirmas pakeitimas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
 msgid "_Size"
 msgstr "_Dydis"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipas"
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Paskutinis iš_trintas"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16
-#| msgid "_Reload"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
 msgid "R_eload"
 msgstr "Įkelti iš _naujo"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
 msgid "St_op"
 msgstr "_Stabdyti"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
 msgid "_Files"
 msgstr "_Failai"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nerasta tinklo vietų"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:23
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nepavyko atjungi tomo"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti naujame _lange"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
 msgid "Networks"
 msgstr "Tinklai"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Šiame kompiuteryje"
 
@@ -5189,7 +5122,7 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -5197,97 +5130,108 @@ msgstr[0] "Prieinama %s / %s"
 msgstr[1] "Prieinama %s / %s"
 msgstr[2] "Prieinama %s / %s"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atjungti"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "Atjungti"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:1
-#| msgid "Enter server address…"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "_Serverio adresai"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 "Serverio adresai yra sudaryti iš protokolo priešdėlio ir adresu. Pavyzdžiai:"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
 msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
 msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Galimi protokolai"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "Failų perdavimo protokolas (FTP)"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
 msgid "Network File System"
 msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:9
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH failų perdavimo protokolas (SFTP)"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:10
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
 msgid "WebDav"
 msgstr "WebDav"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:11
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
 msgid "Prefix"
 msgstr "Priešdėlis"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:13
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// arba ftps://"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:14
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
 msgid "smb://"
 msgstr "smb://"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:16
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// arba davs://"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:18
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:19
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:20
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
 msgid "No results found"
 msgstr "Nerasta rezultatų"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:22
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Prisijungti prie _serverio"
 
-#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:24
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
 
+#~ msgctxt "folder"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s savybės"
+
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s savybės"
+
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
 #~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 #~ msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]