[dconf-editor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 2 Aug 2016 14:42:27 +0000 (UTC)
commit 510f4087fad1fa70adb1e901f961399cab1622b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 2 16:42:21 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da1505c..070f674 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-19 23:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-28 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -167,27 +167,50 @@ msgstr ""
"recordando al usuario que debe tener cuidado."
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgid "A flag to enable small rows for keys list"
+msgstr "Un indicador para activar el modo a pantalla completa"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
+msgstr ""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr ""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
msgid "The theme of the navigation list"
msgstr "El tema de la lista de navegación"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The themes are defined by the application, you cannot add one. Two themes "
+#| "are available for now: 'three-twenty-two' that will remain as close as "
+#| "possible to the default theme of the 3.22 release, and 'small-rows' that "
+#| "tries to minimize the rows height."
msgid ""
-"The themes are defined by the application, you cannot add one. Two themes "
-"are available for now: 'three-twenty-two' that will remain as close as "
-"possible to the default theme of the 3.22 release, and 'small-rows' that "
-"tries to minimize the rows height."
+"The themes are defined by the application, you cannot add one. The theme "
+"'three-twenty-two' will remain as close as possible to the default theme of "
+"the 3.22 release."
msgstr ""
"Los temas los define la aplicación, y el usuario no puede añadirlos. Por el "
"momento hay dos temas disponibles: «tres veintidós», que será tan parecido "
"como sea posible al tema predeterminado de la versión 3.22 y «filas "
"pequeñas», que intenta minimizar la altura de las filas."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr ""
"Cambiar el comportamiento de la solicitud de cambio del valor de una clave"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
msgid ""
"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -208,19 +231,19 @@ msgstr ""
"delay' añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
"claves a la vez."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr "Un valor booleano, escriba «b»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr "Los valores booleanos sólo pueden tener dos valores, «true» o «false»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr "Un valor booleano nullo, escriba «mb» "
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -230,11 +253,11 @@ msgstr ""
"tener un valor «ninguno». Un valor booleano nulo sólo puede tener tres "
"valores, «true», «false» y «nothing»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr "Un byte (sin signo), escriba «y»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -242,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Un valor de byte es un entero entre 0 y 255. Se puede usar para pasar "
"caracteres."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr "Una cadena de bytes, escriba «ay»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -256,11 +279,11 @@ msgstr ""
"no ser válidas en UTF-8. En este caso, el convenio es que se debe incluir el "
"carácter terminador nulo como el último carácter del vector."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr "Un vector de cadena de bytes, escriba «aay»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:31
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -268,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Este es el tipo de un vector de cadenas de bytes. El tipo de cadena de bytes "
"se usa habitualmente para pasar cadenas que pueden contener UTF8 no válido."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:32
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr "Un tipo de manejador D-Bus, escriba «h»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -287,11 +310,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:32
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:36
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr "Un tipo de ruta de objeto D-Bus, escriba «o»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus.\n"
@@ -304,11 +327,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:36
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:40
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr "Un tipo de vector de ruta de objeto D-Bus, escriba «ao»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\").\n"
@@ -321,11 +344,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:40
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr "Una firma D-Bus, escriba «g»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message.\n"
@@ -338,19 +361,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
msgid "A double, type \"d\""
msgstr "Un valor, doble, escriba «d» "
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Un valor doble puede representar cualquier número real."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Un enumerado de 5 opciones"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
@@ -358,73 +381,73 @@ msgstr ""
"Los enumerados se pueden hacer con el atributo «enum» o con la etiqueta "
"«choices»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr "Un entero corto, escriba «n»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un entero de 16bit con signo. Consulte también la clave «integer-16-unsigned»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Opciones: elija-colores-que-le-gustan"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr "Las opciones se pueden establecer con el atributo «enum»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr "Un entero corto sin signo, escriba «q»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr ""
"Un entero de 16bit sin signo. Consulte también la clave «integer-16-signed»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr "Un entero normal, escriba «i»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un entero de 32bit con signo. Consulte también la clave «integer-32-unsigned»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr "Un entero normal sin signo, escriba «u»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr ""
"Un entero de 32bit sin signo. Consulte también la clave «integer-32-signed»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr "Un entero largo, escriba «x»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit con signo. Consulte también la clave «integer-64-unsigned»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr "Un entero largo sin signo, escriba «t»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit sin signo. Consulte también la clave «integer-64-signed»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
msgid "A number with range"
msgstr "Un número en un rango"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -434,11 +457,11 @@ msgstr ""
"dobles) se puede limitar a un determinado rango de valores. Por ejemplo, "
"este entero sólo puede tomar valores entre -5 y 9."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr "Un tipo personalizado, escriba «(ii)»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
@@ -449,11 +472,11 @@ msgstr ""
"tiene una mejor manera de hacerlo. Esto es una tupla de dos enteros de 32bit "
"con signo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
msgid "A string, type \"s\""
msgstr "Un tipo cadena, escriba «s»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
@@ -463,11 +486,11 @@ msgstr ""
"la cadena vacía «''» no es lo mismo que NULL (nada); consulte la clave "
"«string-nullable»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr "Un vector de cadena, escriba «as»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:73
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
@@ -475,11 +498,11 @@ msgstr ""
"Un vector de cadena puede contener cualquier número de cadenas de cualquier "
"longitud. Puede incluso ser un vector vacío, «[]»."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:74
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr "Una cadena que puede ser nula, escriba «ms»"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:75
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -538,112 +561,112 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2016"
-#: ../editor/dconf-model.vala:195
+#: ../editor/dconf-model.vala:189
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../editor/dconf-model.vala:197
+#: ../editor/dconf-model.vala:191
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../editor/dconf-model.vala:199
+#: ../editor/dconf-model.vala:193
msgid "String array"
msgstr "Vector de cadena"
-#: ../editor/dconf-model.vala:201
+#: ../editor/dconf-model.vala:195
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"
-#: ../editor/dconf-model.vala:203
+#: ../editor/dconf-model.vala:197
msgid "Flags"
msgstr "Opciones"
-#: ../editor/dconf-model.vala:205
+#: ../editor/dconf-model.vala:199
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-model.vala:208
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Tipo de manejador D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:210
+#: ../editor/dconf-model.vala:204
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Ruta al objeto de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:212
+#: ../editor/dconf-model.vala:206
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Vector de la ruta del objeto de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:214
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Firma de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:222
+#: ../editor/dconf-model.vala:216
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: ../editor/dconf-model.vala:306
+#: ../editor/dconf-model.vala:300
msgid "True"
msgstr "Cierto"
-#: ../editor/dconf-model.vala:308
+#: ../editor/dconf-model.vala:302
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: ../editor/dconf-model.vala:309
+#: ../editor/dconf-model.vala:303
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../editor/dconf-model.vala:314
+#: ../editor/dconf-model.vala:308
msgid "true"
msgstr "cierto"
-#: ../editor/dconf-model.vala:316
+#: ../editor/dconf-model.vala:310
msgid "false"
msgstr "falso"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: ../editor/dconf-model.vala:318
+#: ../editor/dconf-model.vala:312
msgid "nothing"
msgstr "nada (nothing)"
-#: ../editor/dconf-view.vala:366
+#: ../editor/dconf-view.vala:413
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Este valor no es válido para este tipo de clave."
-#: ../editor/dconf-window.vala:98
+#: ../editor/dconf-window.vala:122
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
-#: ../editor/dconf-window.vala:99
+#: ../editor/dconf-window.vala:123
msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
"lo que debe tener cuidado."
-#: ../editor/dconf-window.vala:100
+#: ../editor/dconf-window.vala:124
msgid "I'll be careful."
msgstr "Tendré cuidado."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:104
+#: ../editor/dconf-window.vala:128
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: ../editor/dconf-window.vala:214
+#: ../editor/dconf-window.vala:246
msgid "Copy current path"
msgstr "Copiar la ruta actual"
-#: ../editor/dconf-window.vala:219
+#: ../editor/dconf-window.vala:251
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Restablecer las teclas visibles"
-#: ../editor/dconf-window.vala:220
+#: ../editor/dconf-window.vala:252
msgid "Reset recursively"
msgstr "Restablecer recursivamente"
-#: ../editor/dconf-window.vala:228
+#: ../editor/dconf-window.vala:260
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Introducir modo de retardo"
@@ -721,58 +744,59 @@ msgstr "Salir"
msgid "No Schema Found"
msgstr "No se ha encontrado el esquema"
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:157
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:158
msgid "Key erased."
msgstr "Clave borrada."
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:176
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:177
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (clave borrada)"
#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:380
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:384
msgid "Customize…"
msgstr "Personalizar…"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:383
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:387
msgid "Set to default"
msgstr "Establecer el predeterminado"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:388
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:392
msgid "Dismiss change"
msgstr "Descartar cambio"
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:391
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:395
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:394 ../editor/key-list-box-row.vala:514
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:398 ../editor/key-list-box-row.vala:520
+#: ../editor/registry-info.ui.h:2
msgid "Erase key"
msgstr "Eliminar clave"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:397
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:401
msgid "Do not erase"
msgstr "No borrar"
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:404
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:410
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:508
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:514
msgid "No change"
msgstr "Sin cambio"
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:558 ../editor/registry-info.vala:185
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:564 ../editor/registry-info.vala:227
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -780,37 +804,37 @@ msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:144
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:141
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nada que restablecer."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:244
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:241
msgid "The value is invalid."
msgstr "El valor no es válido."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:248
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:245
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "El cambio se descartará si sale de esta vista sin aplicar."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:250
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:247
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr "El cambio se aplicará en la petición o si sale de esta vista."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:267
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:264
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Los cambios se retrasarán hasta que lo solicite."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:268
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:265
#, c-format
msgid "%u gsettings operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de gsettings esperando."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:271
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:268
#, c-format
msgid "%u dconf operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de dconf esperando."
-#: ../editor/modifications-revealer.vala:272
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:269
#, c-format
msgid "%u gsettings operations and %u dconf operations awaiting."
msgstr "%u operaciones de gsettings y %u operaciones de dconf esperando."
@@ -827,49 +851,49 @@ msgstr ""
"eliminado la aplicación que instaló esta clave, que haya dejado de usarla o "
"puede que use un esquema reubicable para definir sus claves."
-#: ../editor/registry-info.vala:51
+#: ../editor/registry-info.vala:83
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: ../editor/registry-info.vala:52
+#: ../editor/registry-info.vala:84
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../editor/registry-info.vala:53
+#: ../editor/registry-info.vala:85
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/registry-info.vala:55
+#: ../editor/registry-info.vala:87
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../editor/registry-info.vala:57
+#: ../editor/registry-info.vala:89
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../editor/registry-info.vala:58
+#: ../editor/registry-info.vala:90
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../editor/registry-info.vala:59
+#: ../editor/registry-info.vala:91
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../editor/registry-info.vala:75
+#: ../editor/registry-info.vala:107
msgid "Current value"
msgstr "Valor actual"
-#: ../editor/registry-info.vala:87
+#: ../editor/registry-info.vala:131
msgid "Use default value"
msgstr "Usar el valor predeterminado"
-#: ../editor/registry-info.vala:151
+#: ../editor/registry-info.vala:187
msgid "Custom value"
msgstr "Valor personalizado"
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-info.vala:221
+#: ../editor/registry-info.vala:263
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -879,13 +903,13 @@ msgstr ""
"por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
"encerrar entre comillas."
-#: ../editor/registry-info.vala:223
+#: ../editor/registry-info.vala:265
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/registry-info.vala:227
+#: ../editor/registry-info.vala:269
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -897,17 +921,17 @@ msgstr ""
msgid "No keys in this path"
msgstr "No hay claves en esta ruta"
-#: ../editor/registry-view.vala:113
+#: ../editor/registry-view.vala:138
#, c-format
msgid "Cannot find folder \"%s\"."
msgstr "No se puede encontrar la carpeta «%s»."
-#: ../editor/registry-view.vala:129
+#: ../editor/registry-view.vala:154
#, c-format
msgid "Cannot find key \"%s\" here."
msgstr "No se puede encontrar aquí la clave «%s»."
-#: ../editor/registry-view.vala:135
+#: ../editor/registry-view.vala:160
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has been removed."
msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
@@ -940,9 +964,6 @@ msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Un indicador para activar el modo a pantalla completa"
-
#~ msgid "Double [%s..%s]"
#~ msgstr "Doble [%s..%s]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]