[shotwell] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 320aad4a22527cb74c75d49331fff3e7abfb680d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Aug 2 13:35:38 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1001 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 511 insertions(+), 490 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b888abe..b91b22a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: shotwell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel";
 "l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-13 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-13 19:13-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 03:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-02 10:32-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests"
 msgstr "O token secreto para assinar requisições oauth"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
 msgid "default size"
 msgstr "tamanho padrão"
 
@@ -156,9 +156,9 @@ msgid "URL of the Rajce server."
 msgstr "URL do servidor Rajce."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
 msgid "username"
 msgstr "nome de usuário"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "user token, if remembered."
 msgstr "token do usuário, se memorizado."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
 msgid "last category"
 msgstr "última categoria"
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "The last selected Rajce category."
 msgstr "A última categoria Rajce selecionada."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
 msgid "last photo size"
 msgstr "tamanho da última foto"
 
@@ -222,11 +222,11 @@ msgid ""
 msgstr "Se verdadeiro, abre álbum alvo no navegador só depois de enviar fotos"
 
 #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
 msgid "remove sensitive info from uploads"
 msgstr "remover informações sensíveis das fotos"
 
@@ -268,20 +268,31 @@ msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
 msgstr "Verdadeiro se a barra lateral deve ser exibida; do contrário, falso."
 
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
+#| msgid "display sidebar"
+msgid "display toolbar"
+msgstr "exibir barra de ferramentas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#| msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
+msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se a barra de ferramentas deve ser exibida; do contrário, falso."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
 msgid "display search bar"
 msgstr "exibir barra de pesquisa"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
 msgstr ""
 "Verdadeiro se a barra de ferramentas de pesquisa/filtro deve ser exibida; do "
 "contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
 msgid "display photo titles"
 msgstr "exibir títulos das fotos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
 msgid ""
 "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
 "views, false otherwise."
@@ -289,11 +300,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se os títulos de fotos devem ser exibidos sob miniaturas nas "
 "visões de coleção; do contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
 msgid "display photo comments"
 msgstr "exibir comentários das fotos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
 msgid ""
 "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
 "views, false otherwise."
@@ -301,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se os comentários de fotos devem ser exibidos sob miniaturas nas "
 "visões de coleção; do contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
 msgid "display event comments"
 msgstr "exibir comentários de eventos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
 msgid ""
 "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
 "views, false otherwise."
@@ -313,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se os comentários de eventos devem ser exibidos sob miniaturas "
 "nas visões de evento; do contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
 msgid "display photo tags"
 msgstr "exibir etiquetas das fotos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
 msgid ""
 "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
 "false otherwise."
@@ -325,11 +336,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se as etiquetas de fotos devem ser listadas sob miniaturas nas "
 "visões de coleção; do contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
 msgid "display photo ratings"
 msgstr "exibir avaliações das fotos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
 msgid ""
 "True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false "
 "otherwise."
@@ -337,11 +348,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se a avaliação de uma foto deve ser exibida em sobreposição; do "
 "contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
 msgid "rating filter level"
 msgstr "nível de filtro de avaliação"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
 "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -351,59 +362,59 @@ msgstr ""
 "melhor, 2: Não avaliada ou melhor, 3: Uma ou melhor, 4: Duas ou melhor, 5: "
 "Três ou melhor, 6: Quatro ou melhor, 7: Cinco ou melhor."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
 msgid "sort events ascending"
 msgstr "ordenar eventos por ascendência"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
 msgstr ""
 "Verdadeiro se eventos devem ser ordenados de forma ascendente; se "
 "descendente, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
 msgid "sort library photos ascending"
 msgstr "ordenar fotos da biblioteca por ascendência"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
 msgstr ""
 "Verdadeiro se fotos da biblioteca devem ser ordenados de forma ascendente."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
 msgid "sort library photos criteria"
 msgstr "ordenar fotos da biblioteca por critério"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
 msgid ""
 "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
 msgstr ""
 "Um código numérico que especifica a ordem por critério para fotos nas visões "
 "da biblioteca."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
 msgid "sort event photos ascending"
 msgstr "ordenar fotos de eventos por ascendência"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
 msgstr ""
 "Verdadeiro se fotos de eventos devam ser ordenados por ascendência; se "
 "descendente, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
 msgid "sort event photos criteria"
 msgstr "ordenar fotos de eventos por critério"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
 msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
 msgstr "Especifica a ordem por critério para fotos de eventos."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
 msgid "use 24 hour time"
 msgstr "usar 24 horas"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
 msgid ""
 "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
 "AM/PM notation."
@@ -411,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se deve ser exibido um relógio de 24 horas; falso, para notação "
 "AM/PM."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
 msgid "keep relative time between photos"
 msgstr "manter hora relativa entre fotos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
 msgid ""
 "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
 "maintained. False if all photos should be set to the same time."
@@ -423,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se, ao ajustar a hora/data das fotos, a hora relativa deveria ser "
 "mantida. Falso se todas as fotos deve ser definidos com mesma hora."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
 msgid "modify original photo files"
 msgstr "modificar arquivos originais da foto"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
 msgid ""
 "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
 "modified as well. False if changes are made only in the database."
@@ -435,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se ao ajustar hora/data de fotos, os arquivos originais devem ser "
 "modificados também. Falso se alterações são feitas apenas no banco de dados."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
 msgid "show welcome dialog on startup"
 msgstr "mostrar diálogo de boas-vindas na inicialização"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
 msgid ""
 "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
 "should not be shown."
@@ -447,43 +458,43 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se, ao inicializar, um diálogo de boas-vindas deve ser mostrado. "
 "Do contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
 msgid "sidebar position"
 msgstr "posição da barra lateral"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
 msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
 msgstr "A largura, em pixels, da barra lateral"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
 msgid "photo thumbnail scale"
 msgstr "escala da miniatura da foto"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
 msgstr "A escala de miniaturas de fotos, variando desde 72 até 360."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
 msgid "pin toolbar state"
 msgstr "fixar estado da barra de ferramentas"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
 msgstr "Fixa a barra de ferramentas em tela cheia, ou não."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
 msgid "background color"
 msgstr "cor de fundo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
 msgid "A grayscale color for use as the background color."
 msgstr "Uma cor de escala de cinza para usar como cor de fundo."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
 msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
 msgstr "Estado de seleção da opção \"ocultar fotos\""
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
 msgid ""
 "Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in "
 "the import page."
@@ -491,30 +502,30 @@ msgstr ""
 "Estado da última seleção usada da opção \"ocultar fotos já importadas\" na "
 "página de importação."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
 msgid "delay"
 msgstr "atraso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:169
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
 msgstr "Atraso (em segundos) entre fotos na apresentação de slides."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
 msgid "transition delay"
 msgstr "atraso de transição"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
 msgid ""
 "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
 msgstr ""
 "A hora (em segundos) que uma transição realiza entre fotos em uma "
 "apresentação de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
 msgid "transition effect id"
 msgstr "id de efeito de transição"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
 msgid ""
 "The name of the transition effect that will be used between photos when "
 "running a slideshow"
@@ -522,71 +533,71 @@ msgstr ""
 "O nome do efeito de transição que será usado entre fotos quando apresentando "
 "slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192
 msgid "Show title"
 msgstr "Mostrar título"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
 msgstr "Se deve mostrar o título de uma fotos durante a apresentação de slide"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
 msgid "maximize library window"
 msgstr "maximizar janela da biblioteca"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:195
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
 msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
 msgstr ""
 "Verdadeiro se o aplicativo da biblioteca está maximizado. Falso, do "
 "contrário."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
 msgid "width of library window"
 msgstr "largura da janela da biblioteca"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
 msgid "The last recorded width of the library application window."
 msgstr "A última largura registrada da janela do aplicativo da biblioteca."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
 msgid "height of library window"
 msgstr "altura da janela da biblioteca"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
 msgid "The last recorded height of the library application window."
 msgstr "A última altura registrada da janela do aplicativo da biblioteca."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
 msgid "maximize direct-edit window"
 msgstr "maximizar janela de edição direta"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
 msgstr ""
 "Verdadeiro se o aplicativo de edição direta está maximizado; do contrário, "
 "falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
 msgid "width of direct-edit window"
 msgstr "largura da janela de edição direta"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
 msgstr "A última largura registrada da janela do aplicativo de edição direta."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
 msgid "height of direct-edit window"
 msgstr "altura da janela de edição direta"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
 msgstr "A última altura registrada da janela do aplicativo de edição direta."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236
 msgid "sidebar divider position"
 msgstr "posição do divisor da barra lateral"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
 msgid ""
 "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
 "library application window."
@@ -594,30 +605,30 @@ msgstr ""
 "A última posição registrada do divisor entre a barra lateral e a visão na "
 "janela do aplicativo da biblioteca."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
 msgid "import directory"
 msgstr "importar diretório"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:239
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
 msgid "Directory in which imported photo files are placed."
 msgstr "Diretório no qual arquivos de fotos importadas são colocadas."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
 msgid "watch library directory for new files"
 msgstr "monitorar diretório da biblioteca por novos arquivos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
 msgid ""
 "If true, files added to the library directory are automatically imported."
 msgstr ""
 "Se verdadeiro, arquivos adicionados ao diretório da biblioteca são "
 "importados automaticamente."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
 msgid "write metadata to master files"
 msgstr "escrever metadados para arquivos mestres"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
 msgid ""
 "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
 "photo file."
@@ -625,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, alterações a metadados (etiquetas, títulos, etc.) são "
 "escritos ao arquivo mestre de fotos."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
 msgid "use lowercase filenames"
 msgstr "usar nomes de arquivos em minúsculo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
 msgid ""
 "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
 "photo files"
@@ -637,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, Shotwell vai converter todos os nomes de arquivos para "
 "minúsculo ao importar arquivos de fotos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
 msgid "directory pattern"
 msgstr "padrão de diretório"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
 msgid ""
 "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
 "directories on import."
@@ -649,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "Um texto codificando um padrão de nomes que será usado para nomear "
 "diretórios de fotos na importação."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
 msgid "directory pattern custom"
 msgstr "padrão de diretório personalizado"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
 msgid ""
 "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
 "directories on import."
@@ -661,32 +672,32 @@ msgstr ""
 "Um texto codificando um padrão de nomes personalizado que será usado para "
 "nomear diretórios de fotos na importação."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280
 msgid "RAW developer default"
 msgstr "desenvolvedor RAW padrão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
 msgstr "Opção padrão para qual desenvolvedor RAW o Shotwell vai usar."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
 msgstr ""
 "Escolha de menu de proporção de aspecto de corte usado mais recentemente."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:283
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
 msgstr ""
 "Um código numérico representando a última escolhe do menu de corte feita "
 "pelo usuário."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator."
 msgstr ""
 "Numerador da proporção de aspecto personalizado de corte usado mais "
 "recentemente."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
 "crop ratio the user entered."
@@ -694,13 +705,13 @@ msgstr ""
 "Um inteiro positivo não-zero representando uma parte da largura da última "
 "proporção de corte personalizado inserida pelo usuário."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:298
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator."
 msgstr ""
 "Denominador da proporção de aspecto personalizado de corte usado mais "
 "recentemente."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
 "crop ratio the user entered."
@@ -708,77 +719,77 @@ msgstr ""
 "Um inteiro positivo não-zero representando uma parte da altura da última "
 "proporção de corte personalizado inserida pelo usuário."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
 msgid "external photo editor"
 msgstr "editor de foto externo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
 msgid "External application used to edit photos."
 msgstr "Aplicativo externo usado para editar fotos."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
 msgid "external raw editor"
 msgstr "editor raw externo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
 msgid "External application used to edit RAW photos."
 msgstr "Aplicativo externo usado para editar fotos RAW."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
 msgid "last used publishing service"
 msgstr "último serviço de publicação usado"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:315
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:327
 msgid ""
 "A numeric code representing the last service to which photos were published"
 msgstr ""
 "Um código numérico representando o último serviço para os quais as fotos "
 "serão publicadas"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
 msgid "default publishing service"
 msgstr "serviço de publicação padrão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:334
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
 msgid "access token"
 msgstr "token de acesso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:335
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
 msgstr ""
 "Token de Oauth do Facebook para a sessão atualmente autenticada, se houver"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
 msgid "user i.d."
 msgstr "id do usuário"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
 msgstr ""
 "id do usuário do Facebook para o usuário atualmente autenticado, se houver"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
 msgid "user name"
 msgstr "nome de usuário"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
 msgstr "O nome do usuário Facebook atualmente autenticado, se houver"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
 msgid "default size code"
 msgstr "código de tamanho padrão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
 msgstr ""
 "Um código numérico representando o tamanho padrão para fotos publicadas ao "
 "Facebook"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
 "first"
@@ -786,21 +797,21 @@ msgstr ""
 "Se as imagens sendo enviadas para Facebook devem possuir seus metadados "
 "removidos primeiro"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:366
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
 msgid "OAuth Access Phase Token"
 msgstr "Token de fase de acesso Oauth"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:367
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
 msgstr ""
 "O token de autorização para o usuário Flickr atualmente autenticado, se "
 "houver"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
 msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
 msgstr "Segredo de token de fase de acesso Oauth"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
 msgid ""
 "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
 "token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -808,22 +819,22 @@ msgstr ""
 "O segredo criptográfico usado para assinar requisições com o token de "
 "autorização para o usuário Flickr atualmente autenticado, se houver"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
 msgstr "O nome do usuário Flickr atualmente autenticado, se houver"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
 msgstr ""
 "Um código numérico representando o tamanho padrão para fotos publicadas ao "
 "Flickr"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
 msgid "default visibility"
 msgstr "visibilidade padrão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
 msgid ""
 "A numeric code representing the default visibility for photos published to "
 "Flickr"
@@ -831,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "Um código numérico representando o visibilidade padrão para fotos publicadas "
 "ao Flickr"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
 "first"
@@ -839,12 +850,12 @@ msgstr ""
 "Se as imagens sendo enviadas para Flickr devem possuir seus metadados "
 "removidos primeiro"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:404
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
 msgid "refresh token"
 msgstr "atualizar token"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:405
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
 "currently logged in user, if any."
@@ -852,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "O token Oauth usado para atualizar a sessão do Picasa Web Albums para o "
 "usuário atualmente autenticado, se houver."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
 "Web Albums"
@@ -860,17 +871,17 @@ msgstr ""
 "um código numérico representando o tamanho padrão para fotos enviadas ao "
 "Picasa Web Albums"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
 msgid "last album"
 msgstr "último álbum"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
 msgstr "O nome do último álbum para o qual o usuário publicou fotos, se houver"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
 "first"
@@ -878,47 +889,47 @@ msgstr ""
 "Se imagens sendo enviadas para o Picasa devem ter primeiro seus metadados "
 "removidos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:430
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
 msgid "Piwigio URL"
 msgstr "URL do Piwigio"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:431
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
 msgid "URL of the Piwigo server."
 msgstr "URL do servidor Piwigo."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
 msgid "Piwigo username, if logged in."
 msgstr "Nome de usuário Piwigo, se autenticado."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
 msgid "password"
 msgstr "senha"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
 msgid "Piwigo password, if logged in."
 msgstr "Senha Piwigo, se autenticado."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
 msgid "remember password"
 msgstr "memorizar senha"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
 msgid "If true, remember the Piwigo password."
 msgstr "Se verdadeiro, memoria a senha Piwigo."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
 msgid "The last selected Piwigo category."
 msgstr "A última categoria Piwigo selecionada."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
 msgid "last permission level"
 msgstr "último nível de permissão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
 msgid "The last chosen Piwigo permission level."
 msgstr "O último nível de permissão escolhido do Piwigo."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
 msgid ""
 "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
 "to Piwigo."
@@ -926,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "Um código numérico representando a predefinição de tamanho da última foto "
 "usada ao publicar para Piwigo."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
 "first"
@@ -934,14 +945,14 @@ msgstr ""
 "Se imagens sendo enviadas para o Piwigo devem ter primeiro seus metadados "
 "removidos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
 msgid ""
 "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
 msgstr ""
 "se um título for definido e comentário não, use título como comentário para "
 "envios ao Piwigo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
 "the title if title is set and comment unset"
@@ -949,11 +960,11 @@ msgstr ""
 "Se imagens sendo enviadas para Piwigo devem ter seus comentário definido do "
 "título, se título estiver definido e comentário não"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490
 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
 msgstr "não enviar etiquetas ao enviar para o Piwigo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
 "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -962,27 +973,27 @@ msgstr ""
 "envio, de forma que essas etiquetas não vão aparecer no servidor remoto do "
 "Piwigo."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
 msgid "Gallery3 username"
 msgstr "nome de usuário Gallery3"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
 msgid "API key"
 msgstr "chave de API"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
 msgid "Gallery3 API key"
 msgstr "chave de API Gallery3"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
 msgid "Gallery3 site URL"
 msgstr "URL do site Gallery3"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
 msgid ""
 "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
 "metadata removed first"
@@ -990,19 +1001,19 @@ msgstr ""
 "Indica se as imagens sendo enviadas para Gallery3 devem ter seus metadados "
 "removidos primeiro"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
 msgid "scaling constraint of uploaded picture"
 msgstr "restrição de dimensionamento de imagem enviada"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
 msgstr "O ID de restrição de dimensionamento da imagem a ser enviada"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534
 msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
 msgstr "pixels do eixo maior da imagem enviada"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535
 msgid ""
 "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
 "scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1010,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "Os pixels do eixo maior da imagem a ser enviada; usado apenas se scaling-"
 "constraint-id for um valor apropriado"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
 "in user, if any."
@@ -1018,32 +1029,32 @@ msgstr ""
 "O token Oauth usado para atualizar a sessão do YouTube para o usuário "
 "atualmente autenticado, se houver."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:544
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:550
 msgid "last used import service"
 msgstr "último serviço de importação usado"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:545
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551
 msgid ""
 "A numeric code representing the last service from which photos were imported"
 msgstr ""
 "Um código numérico representando o último serviço por meio do qual fotos "
 "foram importadas"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:552
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558
 msgid "interpreter state cookie"
 msgstr "interpretar cookie de estado"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
 msgid ""
 "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
 msgstr ""
 "Um código de numérico que captura o estado do ambiente do plug-in GStreamer"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
 msgid "content layout mode"
 msgstr "modo de layout do conteúdo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
 msgid ""
 "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
 "printing"
@@ -1051,37 +1062,37 @@ msgstr ""
 "Um código numérico que descreve como fotos são posicionadas na página "
 "durante a impressão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
 msgid "content ppi"
 msgstr "ppi do conteúdo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
 msgstr ""
 "O número de pixels por polegada (ppi) enviado para a impressora durante a "
 "impressão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
 msgid "content width"
 msgstr "largura do conteúdo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "A largura da emulsão impressa na página ao imprimir"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
 msgid "content height"
 msgstr "altura do conteúdo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "A altura da emulsão impressa na página ao imprimir"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
 msgid "content units"
 msgstr "unidades do conteúdo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
 msgid ""
 "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
 "when printing"
@@ -1089,11 +1100,11 @@ msgstr ""
 "Um código numérico representando unidade de medida (polegadas ou "
 "centímetros) usada ao imprimir"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
 msgid "images per page code"
 msgstr "imagens por código de página"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
 msgid ""
 "A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
 "when printing"
@@ -1101,22 +1112,22 @@ msgstr ""
 "Um código numérico representando as imagens atualmente selecionadas para "
 "modo de página usada ao imprimir"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
 msgid "size selection"
 msgstr "seleção de tamanho"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
 msgid ""
 "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
 msgstr ""
 "O índice do tamanho de impressão atual em uma lista predefinida dos tamanhos "
 "padrão"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
 msgid "match aspect ratio"
 msgstr "correspondência de proporção de aspecto"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
 msgid ""
 "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
 "original photo"
@@ -1124,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "Determina se tamanhos de impressão personalizados devem corresponder à "
 "proporção de aspecto da foto original"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
 msgid "print titles"
 msgstr "imprimir títulos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
 msgid ""
 "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
 "false otherwise."
@@ -1136,213 +1147,213 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o título de uma foto deveria ser impresso quando a foto é "
 "impressa; do contrário, falso."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
 msgid "titles font"
 msgstr "fonte dos títulos"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
 msgstr "O nome da fonte usada para títulos de fotos quando elas são impressas."
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:626
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
 msgid "enable facebook publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no facebook"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:627
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Facebook está habilitado; do "
 "contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
 msgid "enable flickr publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no flickr"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Flickr está habilitado; do contrário, "
 "falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
 msgid "enable picasa publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no picasa"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
 msgid ""
 "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Picasa Web Albums está habilitado; do "
 "contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
 msgid "enable youtube publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no youtube"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no YouTube está habilitado; do "
 "contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
 msgid "enable piwigo publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no piwigo"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Piwigo está habilitado; do contrário, "
 "falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
 msgid "enable yandex publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no yandex"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Yandex.Fotki está habilitado; do "
 "contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
 msgid "enable tumblr publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no tumblr"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Tumblr está habilitado; do contrário, "
 "falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
 msgid "enable rajce publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no rajce"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Rajce está habilitado; do contrário, "
 "falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
 msgid "enable gallery3 publishing plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de publicação no gallery3"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de publicação no Gallery3 está habilitado; do "
 "contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
 msgid "enable F-Spot import plugin"
 msgstr "habilitar plug-in de importação do F-Spot"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de importação do F-Spot está habilitado; do contrário, "
 "falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
 msgid "enable slideshow crumble transition"
 msgstr "habilitar transição de desmoronar de apresentação de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
 msgid ""
 "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de desmoronamento de apresentação de "
 "slides está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
 msgid "enable slideshow fade transition"
 msgstr "habilitar transição de esmaecer de apresentação de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
 msgid ""
 "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de esmaecimento de apresentação de slides "
 "está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
 msgid "enable slideshow slide transition"
 msgstr "habilitar transição de deslizar de apresentações de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
 msgid ""
 "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de deslizamento de apresentação de slides "
 "está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
 msgid "enable slideshow clock transition"
 msgstr "habilitar transição de relógio de apresentações de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
 msgid ""
 "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de Relógio de apresentação de slides está "
 "habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
 msgid "enable slideshow circle transition"
 msgstr "habilitar transição circular de apresentações de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
 msgid ""
 "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de círculos de apresentação de slides "
 "está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
 msgid ""
 "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de Círculos de apresentação de slides "
 "está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
 msgid ""
 "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de escurecimento de apresentação de "
 "slides está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
 msgid "enable slideshow squares transition"
 msgstr "habilitar transição de quadrado de apresentações de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
 msgid ""
 "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de Quadrados de apresentação de slides "
 "está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
 msgid "enable slideshow stripes transition"
 msgstr "habilitar transição de listras de apresentações de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
 msgid ""
 "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de Listras de apresentação de slides está "
 "habilitado; do contrário, falso"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:746
 msgid "enable slideshow chess transition"
 msgstr "habilitar transição de xadrez de apresentações de slides"
 
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
 msgid ""
 "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
 "otherwise"
@@ -1350,11 +1361,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se plug-in de transição de tabuleiro de xadrez de apresentação de "
 "slides está habilitado; do contrário, falso"
 
-#: plugins/common/Resources.vala:9
+#: plugins/common/Resources.vala:12
 msgid "Visit the Shotwell home page"
 msgstr "Visitar o site do Shotwell"
 
-#: plugins/common/Resources.vala:28 src/AppWindow.vala:676
+#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:676
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
@@ -1368,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Felipe Braga <fbobraga gmail com>"
 
 #: plugins/common/RESTSupport.vala:448
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:960
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958
 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
 msgstr "Um arquivo temporário necessário para a publicação não está disponível"
 
@@ -1386,16 +1397,16 @@ msgstr ""
 "Para continuar a publicação para serviços do Google, saia e reinicie o "
 "Shotwell e, então, tente publicar novamente."
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 src/Resources.vala:27
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:35
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
 msgid ""
 "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 "\n"
@@ -1409,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "bibliotecas existentes encontrados pelo Shotwell ou selecionando um arquivo "
 "de banco de dados alternativo F-Spot."
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
 msgid ""
 "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 "\n"
@@ -1419,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor selecione um banco de dados do F-Spot."
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
 msgstr "Selecionar manualmente um banco de dados do F-Spot para importar:"
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
 msgid ""
 "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
 "not an F-Spot database"
@@ -1431,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível abrir o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: o "
 "arquivo não existe ou não é um banco de dados F-Spot"
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
 msgid ""
 "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
 "database is not supported by Shotwell"
@@ -1439,14 +1450,14 @@ msgstr ""
 "Não é possível abrir o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: esta "
 "versão do banco de dados F-Spot não é suportado pelo Shotwell"
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
 msgid ""
 "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
 msgstr ""
 "Não é possível ler o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: Erro ao "
 "ler tabela etiquetas"
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
 msgid ""
 "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
 "table"
@@ -1454,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível ler o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: Erro ao "
 "ler tabela de fotos"
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
@@ -1469,12 +1480,12 @@ msgstr ""
 "Você pode fechar este diálogo e começar a usar o Shotwell enquanto a "
 "importação é feita em segundo plano."
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
 #, c-format
 msgid "F-Spot library: %s"
 msgstr "Biblioteca F-Spot: %s"
 
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424
 msgid "Preparing to import"
 msgstr "Preparando para importar"
 
@@ -1515,7 +1526,7 @@ msgstr "ou"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:5
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:38
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:116
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:115
 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:197
@@ -1527,7 +1538,7 @@ msgstr "_Sair"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:8
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:247
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:134
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:129
 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:212
@@ -1560,8 +1571,8 @@ msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1237
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1232
 #: src/Dimensions.vala:17
 msgid "Original size"
 msgstr "Tamanho original"
@@ -1613,8 +1624,8 @@ msgstr ""
 "Note que o Gallery3 tem suporte apenas aos mesmos tipos de vídeos que o "
 "Flowplayer."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
@@ -1625,12 +1636,12 @@ msgstr ""
 
 #. populate any widgets whose contents are
 #. programmatically-generated
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s as %s."
 msgstr "Publicando para %s e %s."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
 msgid ""
 "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
 "key) for your Gallery3 account."
@@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "Digite a URL do seu site Gallery3, bem como o nome de usuário e senha (ou "
 "chave API) da sua conta Gallery3."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
 msgid ""
 "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
 "your username and password below."
@@ -1646,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "O nome de usuário e senha ou chave de API estavam incorretas. Tente "
 "novamente, digite seu nome de usuário e senha embaixo."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
 msgid ""
 "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
 "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
@@ -1656,89 +1667,89 @@ msgstr ""
 "Gallery3. Por favor, certifique-se de que você digitou-a corretamente e que "
 "ela não tem qualquer componente (ex.: index.php) ao final."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
 msgid "Unrecognized User"
 msgstr "Usuário não reconhecido"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
 msgid " Site Not Found"
 msgstr " Site não encontrado"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:49
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:49
 msgid "_Email address"
 msgstr "_Endereço de e-mail"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:59
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:59
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:73
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:103
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
 msgid "_Remember"
 msgstr "Lemb_rar"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:125
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar sessão"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:75
 msgid "An _existing album:"
 msgstr "Um álbum _existente:"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:135
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:94
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:52
 msgid "A _new album named:"
 msgstr "Um _novo álbum chamado:"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:159
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1004
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1005
 msgid "_Hide album"
 msgstr "_Ocultar álbum"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
 msgid "Open target _album in browser"
 msgstr "_Abrir álbum alvo no navegador"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
 msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
 msgstr ""
 "Ocorreu uma mensagem de erro ao publicar o Rajce. Por favor tente novamente."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
 msgstr "Digite o e-mail e senha associados à sua conta Rajce."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
 msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
 msgstr "e-mail e/ou senha inválida. Por favor, tente novamente"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
 msgid "Invalid User Email or Password"
 msgstr "E-mail de usuário ou senha inválidos"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1011
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012
 #, c-format
 msgid "You are logged into Rajce as %s."
 msgstr "Você está autenticado no Rajce como %s."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:24
 msgid "Photos will appear in:"
@@ -1757,59 +1768,59 @@ msgstr "Blogs:"
 msgid "Photo _size:"
 msgstr "Tamanho da _foto:"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:34
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36
 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
 msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:103
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1228
 msgid "500 x 375 pixels"
 msgstr "500 x 375 pixels"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1229
 msgid "1024 x 768 pixels"
 msgstr "1024 x 768 pixels"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
 msgid "1280 x 853 pixels"
 msgstr "1280 x 853 pixels"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:309
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:319
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
 #, c-format
 msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
 msgstr "'%s' não é uma resposta válida para o pedido de autenticação OAuth"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:557
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
 msgid ""
 "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
 msgstr ""
 "TumblrPublisher: start( ): não pode iniciar, o editor não é reiniciável."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:585
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
 msgstr "Digite o nome de usuário e senha associados à sua conta Tumblr."
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:989
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990
 msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválida. Por favor, tente novamente"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:616
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1024
 msgid "Invalid User Name or Password"
 msgstr "Usuário ou senha inválida"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:754
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:634
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:752
 #, c-format
 msgid "Could not load UI: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica: %s"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:736
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:734
 #, c-format
 msgid ""
 "You are logged into Tumblr as %s.\n"
@@ -1826,7 +1837,7 @@ msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>"
 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
 msgstr "Visite o site do Yandex.Fotki"
 
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658
 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
 msgstr "Você não está atualmente autenticado em Yandex.Fotki."
 
@@ -1856,7 +1867,7 @@ msgid "Friends"
 msgstr "Amigos"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:165
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
@@ -1887,13 +1898,13 @@ msgstr ""
 "_Remover localização, câmera e outras informações identificadoras antes de "
 "enviar"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
 msgid "Shotwell Connect"
 msgstr "Conexão do Shotwell"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64
 msgid ""
 "You are not currently logged into Facebook.\n"
 "\n"
@@ -1909,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "você sobre permissão de envio de fotos e publicação para seus feeds. Estas "
 "permissões são necessárias para o a conexão do Shotwell funcionar."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66
 msgid ""
 "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
 "session.\n"
@@ -1920,19 +1931,19 @@ msgstr ""
 "Para continuar publicando no Facebook, encerre e abra novamente o Shotwell, "
 "e então tente publicar novamente."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87
 msgid "Standard (720 pixels)"
 msgstr "Padrão (720 pixels)"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90
 msgid "Large (2048 pixels)"
 msgstr "Largo (2048 pixels)"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
 msgid "Testing connection to Facebook..."
 msgstr "Testando conexão com o Facebook..."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
 msgid "Creating album..."
 msgstr "Criando álbum..."
@@ -1959,13 +1970,13 @@ msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
 msgstr "Onde você gostaria de publicar as fotos selecionadas?"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1215
 msgid "Just me"
 msgstr "Somente para mim"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1216
 msgid "Everyone"
 msgstr "Todos"
 
@@ -1981,11 +1992,11 @@ msgstr ""
 msgid "Authorization _Number:"
 msgstr "_Número de autorização:"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:131
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:132
 msgid "Con_tinue"
 msgstr "Con_tinuar"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62
 msgid ""
 "You are not currently logged into Flickr.\n"
 "\n"
@@ -1997,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Clique em Login para entrar no Flickr no seu navegador de internet. Você "
 "terá que autorizar o Shotwell para conectar a sua conta do Flickr."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:64
 msgid ""
 "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
 "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
@@ -2007,12 +2018,12 @@ msgstr ""
 "Para continuar publicando no Flickr, reinicie o Shotwell, e então tente "
 "publicar novamente."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:376
 msgid "Preparing for login..."
 msgstr "Preparando para iniciar sessão..."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:446
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:596
 msgid ""
 "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 "continue."
@@ -2020,11 +2031,11 @@ msgstr ""
 "O arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação "
 "para o Flickr não pode continuar."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:459
 msgid "Verifying authorization..."
 msgstr "Verificando autorização..."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -2033,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "Você está autenticado no Flickr como %s.\n"
 "\n"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
@@ -2048,41 +2059,41 @@ msgstr[1] ""
 "Sua conta gratuita do Flickr limita quantos dados você pode enviar por mês.\n"
 "Este mês, você possui %d megabytes restantes na sua cota de envio."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1161
 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
 msgstr "Sua conta Pro do Flickr oferece a você uploads ilimitados."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
 msgid "Photos _visible to:"
 msgstr "Fotos _visíveis para:"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168
 msgid "Videos _visible to:"
 msgstr "Vídeos _visíveis para:"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1171
 msgid "Photos and videos _visible to:"
 msgstr "Fotos e vídeos _visíveis para:"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
 msgid "Friends & family only"
 msgstr "Somente amigos e família"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
 msgid "Family only"
 msgstr "Somente família"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
 msgid "Friends only"
 msgstr "Somente amigos"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1230
 msgid "2048 x 1536 pixels"
 msgstr "2048 x 1536 pixels"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1231
 msgid "4096 x 3072 pixels"
 msgstr "4096 x 3072 pixels"
 
@@ -2094,7 +2105,7 @@ msgstr "L_istar os álbuns na galeria pública"
 msgid "Photo _size preset:"
 msgstr "Tama_nho pré-definido da foto:"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
 msgid ""
 "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 "\n"
@@ -2195,17 +2206,17 @@ msgstr "Encerrar sessão"
 msgid "Publish"
 msgstr "Publicar"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:747
 #, c-format
 msgid "Creating album %s..."
 msgstr "Criando álbum %s..."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:918
 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
 msgstr ""
 "Ocorreu uma mensagem de erro ao publicar o Piwigo. Por favor tente novamente."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:987
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:988
 msgid ""
 "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 "password associated with your Piwigo account for that library."
@@ -2213,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "Digite a URL de sua biblioteca de fotos Piwigo, bem como o nome de usuário e "
 "senha associados à sua conta Piwigo para essa biblioteca."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:988
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:989
 msgid ""
 "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
 "entered"
@@ -2221,23 +2232,23 @@ msgstr ""
 "Shotwell não pode acessar sua biblioteca de fotos Piwigo. Por favor, "
 "verifique a URL digitada"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1019
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL inválida"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1217
 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 msgstr "Administradores, Família, Amigos, Contatos"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1223
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1218
 msgid "Admins, Family, Friends"
 msgstr "Administradores, Família, Amigos"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1224
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1219
 msgid "Admins, Family"
 msgstr "Administradores, Família"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1225
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1220
 msgid "Admins"
 msgstr "Administradores"
 
@@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr "Principais serviços de publicação"
 msgid "Video privacy _setting:"
 msgstr "De_finições de privacidade de vídeo:"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58
 msgid ""
 "You are not currently logged into YouTube.\n"
 "\n"
@@ -2263,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "de continuar. Você pode configurar sua conta usando seu navegador para "
 "entrar no site do Youtube."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363
 msgid ""
 "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
 "continue."
@@ -2271,21 +2282,21 @@ msgstr ""
 "O arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação "
 "para o Youtube não pode continuar."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462
 #, c-format
 msgid "You are logged into YouTube as %s."
 msgstr "Você está autenticado no Youtube como %s."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
 #, c-format
 msgid "Videos will appear in '%s'"
 msgstr "Os vídeos irão aparecer em \"%s\""
 
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
 msgid "Public listed"
 msgstr "Público listado"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
 msgid "Public unlisted"
 msgstr "Público não listado"
 
@@ -2321,7 +2332,7 @@ msgstr "Esmaecer"
 msgid "Core Slideshow Transitions"
 msgstr "Transições principais de apresentação de slides"
 
-#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
 msgid ""
 "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
 "Inc."
@@ -2402,7 +2413,7 @@ msgstr "_Reporte um Problema..."
 
 #: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643
 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1424 src/Dialogs.vala:1447
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1425 src/Dialogs.vala:1448
 #: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
@@ -2649,7 +2660,7 @@ msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
 msgstr[0] "Apagar esse arquivo da câmera?"
 msgstr[1] "Apagar esses %d arquivos da câmera?"
 
-#: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1391
+#: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1392
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Manter"
 
@@ -2680,11 +2691,11 @@ msgstr "Exportar foto/vídeo"
 msgid "Export Photos/Videos"
 msgstr "Exportar fotos/vídeos"
 
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3209
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:3209
 msgid "Export Photo"
 msgstr "Exportar fotos"
 
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:88
 msgid "Export Photos"
 msgstr "Exportar fotos"
 
@@ -2922,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 msgid "Database file:"
 msgstr "Arquivo de banco de dados:"
 
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:882
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:904
 msgid "_Import"
 msgstr "Parar _importação"
 
@@ -3004,7 +3015,7 @@ msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
 msgstr[0] "Isto irá remover a etiqueta \"%s\" de uma foto. Continuar?"
 msgstr[1] "Isto irá remover a etiqueta \"%s\" de %d fotos. Continuar?"
 
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1392
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393
 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409
 #: src/Resources.vala:674
 msgid "_Delete"
@@ -3015,7 +3026,7 @@ msgstr "_Apagar"
 msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
 msgstr "Isto irá remover a pesquisa salva \"%s\". Continuar?"
 
-#: src/Dialogs.vala:35
+#: src/Dialogs.vala:36
 msgid ""
 "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
 "Shotwell"
@@ -3029,11 +3040,11 @@ msgstr[1] ""
 "Mudar os desenvolvedores irá desfazer todas as alterações feitas para estas "
 "fotos no Shotwell"
 
-#: src/Dialogs.vala:39
+#: src/Dialogs.vala:40
 msgid "_Switch Developer"
 msgstr "_Mudar Desenvolvedor"
 
-#: src/Dialogs.vala:58
+#: src/Dialogs.vala:59
 msgid "Export Video"
 msgstr "Exportar vídeo"
 
@@ -3042,7 +3053,7 @@ msgstr "Exportar vídeo"
 #. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
 #. Did we fail because we can't write to this directory?
 #. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:115
+#: src/Dialogs.vala:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
@@ -3051,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 "O Shotwell não pôde criar um arquivo para edição desta foto pelo fato de "
 "você não possuir permissão de gravação em %s."
 
-#: src/Dialogs.vala:124
+#: src/Dialogs.vala:125
 msgid ""
 "Unable to export the following photo due to a file error.\n"
 "\n"
@@ -3059,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível exportar a seguinte foto, término com erro de arquivo.\n"
 "\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:130
+#: src/Dialogs.vala:131
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3072,60 +3083,60 @@ msgstr ""
 #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
 #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
 #. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
-#: src/Dialogs.vala:147
+#: src/Dialogs.vala:148
 msgid "Unmodified"
 msgstr "Não modificado"
 
-#: src/Dialogs.vala:148
+#: src/Dialogs.vala:149
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
 #. layout controls
-#: src/Dialogs.vala:215
+#: src/Dialogs.vala:216
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
-#: src/Dialogs.vala:218
+#: src/Dialogs.vala:219
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Qualidade:"
 
-#: src/Dialogs.vala:221
+#: src/Dialogs.vala:222
 msgid "_Scaling constraint:"
 msgstr "Re_strição de dimensionamento:"
 
-#: src/Dialogs.vala:224
+#: src/Dialogs.vala:225
 msgid "_Pixels:"
 msgstr "_Pixels:"
 
-#: src/Dialogs.vala:227
+#: src/Dialogs.vala:228
 msgid "Export metadata"
 msgstr "Exportar metadados"
 
-#: src/Dialogs.vala:461
+#: src/Dialogs.vala:462
 msgid "Save Details..."
 msgstr "Salvar Detalhes..."
 
-#: src/Dialogs.vala:462
+#: src/Dialogs.vala:463
 msgid "Save Details"
 msgstr "Salvar Detalhes"
 
-#: src/Dialogs.vala:477
+#: src/Dialogs.vala:478
 #, c-format
 msgid "(and %d more)\n"
 msgstr "(e %d outras)\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:530
+#: src/Dialogs.vala:531
 msgid "Import Results Report"
 msgstr "Importar Formulários de Resultados"
 
-#: src/Dialogs.vala:534
+#: src/Dialogs.vala:535
 #, c-format
 msgid "Attempted to import %d file."
 msgid_plural "Attempted to import %d files."
 msgstr[0] "Tentada a importação de %d arquivo."
 msgstr[1] "Tentada a importação de %d arquivos."
 
-#: src/Dialogs.vala:537
+#: src/Dialogs.vala:538
 #, c-format
 msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -3135,30 +3146,30 @@ msgstr[1] "Dessa tentativa, %d arquivos foram importados com sucesso."
 #.
 #. Duplicates
 #.
-#: src/Dialogs.vala:549
+#: src/Dialogs.vala:550
 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 msgstr "Duplicar Fotos/Vídeos Não importados:"
 
-#: src/Dialogs.vala:553
+#: src/Dialogs.vala:554
 msgid "duplicates existing media item"
 msgstr "duplica itens de mídia existentes"
 
 #.
 #. Files Not Imported Due to Camera Errors
 #.
-#: src/Dialogs.vala:564
+#: src/Dialogs.vala:565
 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 msgstr "As Fotos/Vídeos não forma Importadas devido à erros com a Câmera:"
 
-#: src/Dialogs.vala:567 src/Dialogs.vala:582 src/Dialogs.vala:597
-#: src/Dialogs.vala:613 src/Dialogs.vala:628 src/Dialogs.vala:642
+#: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598
+#: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643
 msgid "error message:"
 msgstr "mensagem de erro:"
 
 #.
 #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
 #.
-#: src/Dialogs.vala:578
+#: src/Dialogs.vala:579
 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 msgstr ""
 "Arquivos não foram importados porque não foram reconhecidos como Fotos ou "
@@ -3167,7 +3178,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
 #.
-#: src/Dialogs.vala:593
+#: src/Dialogs.vala:594
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 "Understands:"
@@ -3178,7 +3189,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
 #.
-#: src/Dialogs.vala:608
+#: src/Dialogs.vala:609
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 "Library:"
@@ -3186,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "As Fotos/Vídeos não foram importadas pois o Shotwell não pôde copiá-las para "
 "sua Biblioteca:"
 
-#: src/Dialogs.vala:612
+#: src/Dialogs.vala:613
 #, c-format
 msgid ""
 "couldn't copy %s\n"
@@ -3198,39 +3209,39 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
 #.
-#: src/Dialogs.vala:624
+#: src/Dialogs.vala:625
 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
 msgstr "Fotos/Vídeos não importados porque os arquivos estão corrompidos:"
 
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
 #.
-#: src/Dialogs.vala:639
+#: src/Dialogs.vala:640
 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 msgstr "As Fotos/Vídeos não foram importadas por outras razões:"
 
-#: src/Dialogs.vala:659
+#: src/Dialogs.vala:660
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
 msgstr[0] "1 foto duplicada não foi importada:\n"
 msgstr[1] "%d fotos duplicadas não foram importadas:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:662
+#: src/Dialogs.vala:663
 #, c-format
 msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
 msgstr[0] "1 vídeo duplicado não foi importado:\n"
 msgstr[1] "%d vídeos duplicados não foram importados:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:665
+#: src/Dialogs.vala:666
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
 msgstr[0] "1 foto/vídeo duplicado não foi importado:\n"
 msgstr[1] "%d fotos/vídeos duplicados não foram importados:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:679
+#: src/Dialogs.vala:680
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3240,7 +3251,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d fotos falharam ao serem importadas, ocorreu um erro de arquivo ou de "
 "hardware:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:682
+#: src/Dialogs.vala:683
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3250,7 +3261,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d vídeos falharam ao serem importados devido a um erro de arquivo ou "
 "hardware:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:685
+#: src/Dialogs.vala:686
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural ""
@@ -3262,7 +3273,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d fotos/vídeos falharam ao serem importados devido a um erro de arquivo ou "
 "hardware:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:688
+#: src/Dialogs.vala:689
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3272,7 +3283,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d arquivos falharam ao serem importados devido a um erro de arquivo ou "
 "hardware:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:702
+#: src/Dialogs.vala:703
 #, c-format
 msgid ""
 "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3286,7 +3297,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d fotos falharam ao serem importadas pelo fato da pasta de biblioteca de "
 "fotos não ser gravável:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:705
+#: src/Dialogs.vala:706
 #, c-format
 msgid ""
 "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3300,7 +3311,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d vídeos falharam ao serem importados pelo fato da pasta de biblioteca de "
 "fotos não ser gravável:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:708
+#: src/Dialogs.vala:709
 #, c-format
 msgid ""
 "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -3315,7 +3326,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d fotos/vídeos falharam ao serem importados pelo fato da pasta de "
 "biblioteca de fotos não ser gravável:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:711
+#: src/Dialogs.vala:712
 #, c-format
 msgid ""
 "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3329,14 +3340,14 @@ msgstr[1] ""
 "%d arquivos falharam ao serem importados pelo fato da pasta de biblioteca de "
 "fotos não ser gravável:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:725
+#: src/Dialogs.vala:726
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
 msgstr[0] "1 foto falhou ao ser importada, ocorreu um erro de câmera:\n"
 msgstr[1] "%d fotos falharam ao serem importadas, ocorreu um erro de câmera:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:728
+#: src/Dialogs.vala:729
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3344,7 +3355,7 @@ msgstr[0] "1 vídeo falhou ao ser importado devido a um erro da câmera:\n"
 msgstr[1] ""
 "%d vídeos falharam ao serem importados devido a um erro da câmera:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:731
+#: src/Dialogs.vala:732
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3352,7 +3363,7 @@ msgstr[0] "1 foto/vídeo falhou ao ser importado devido a um erro da câmera:\n"
 msgstr[1] ""
 "%d fotos/vídeos falharam ao serem importados devido a um erro da câmera:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:734
+#: src/Dialogs.vala:735
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3360,21 +3371,21 @@ msgstr[0] "1 arquivo falhou ao ser importado devido a um erro da câmera:\n"
 msgstr[1] ""
 "%d arquivos falharam ao serem importados devido a um erro da câmera:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:748
+#: src/Dialogs.vala:749
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
 msgstr[0] "1 foto falhou na importação porque estava corrompida:\n"
 msgstr[1] "%d fotos falharam na importação porque estavam corrompidas:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:751
+#: src/Dialogs.vala:752
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
 msgstr[0] "1 vídeo falhou na importação porque estava corrompido:\n"
 msgstr[1] "%d vídeos falharam na importação porque estavam corrompidos:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:755
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3382,7 +3393,7 @@ msgstr[0] "1 foto/vídeo falhou na importação porque estava corrompido(a):\n"
 msgstr[1] ""
 "%d vídeos/fotos falharam na importação porque estavam corrompidos:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:757
+#: src/Dialogs.vala:758
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -3393,7 +3404,7 @@ msgstr[1] "%d arquivos falharam na importação porque estavam corrompidos:\n"
 #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
 #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
 #. media specific
-#: src/Dialogs.vala:774
+#: src/Dialogs.vala:775
 #, c-format
 msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
 msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -3402,56 +3413,56 @@ msgstr[1] "%d fotos sem suporte foram puladas:\n"
 
 #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
 #. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:790
 #, c-format
 msgid "1 non-image file skipped.\n"
 msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
 msgstr[0] "Pulando um arquivo não-imagem.\n"
 msgstr[1] "Pulando %d arquivos não-imagem.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:800
+#: src/Dialogs.vala:801
 #, c-format
 msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
 msgstr[0] "1 foto pulada pelo cancelamento do usuário:\n"
 msgstr[1] "%d fotos puladas pelo cancelamento do usuário:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:803
+#: src/Dialogs.vala:804
 #, c-format
 msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
 msgstr[0] "1 vídeo ignorado por cancelamento do usuário:\n"
 msgstr[1] "%d vídeos ignorados por cancelamento do usuário:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:806
+#: src/Dialogs.vala:807
 #, c-format
 msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
 msgstr[0] "1 foto/vídeo ignorado por cancelamento do usuário:\n"
 msgstr[1] "%d fotos/vídeos ignorados por cancelamento do usuário:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:809
+#: src/Dialogs.vala:810
 #, c-format
 msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
 msgstr[0] "1 arquivo ignorado por cancelamento do usuário:\n"
 msgstr[1] "%d arquivos ignorados por cancelamento do usuário:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:823
+#: src/Dialogs.vala:824
 #, c-format
 msgid "1 photo successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
 msgstr[0] "1 foto foi importada com sucesso.\n"
 msgstr[1] "%d fotos foram importadas com sucesso.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:826
+#: src/Dialogs.vala:827
 #, c-format
 msgid "1 video successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
 msgstr[0] "1 vídeo importado com sucesso.\n"
 msgstr[1] "%d vídeos importados com sucesso.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:829
+#: src/Dialogs.vala:830
 #, c-format
 msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -3460,89 +3471,89 @@ msgstr[1] "%d fotos/vídeos importados com sucesso.\n"
 
 #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
 #. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:845
+#: src/Dialogs.vala:846
 msgid "No photos or videos imported.\n"
 msgstr "Sem fotos ou vídeos importados.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:852 src/Dialogs.vala:871
+#: src/Dialogs.vala:853 src/Dialogs.vala:872
 msgid "Import Complete"
 msgstr "Importação concluída"
 
-#: src/Dialogs.vala:1157
+#: src/Dialogs.vala:1158
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: src/Dialogs.vala:1160
+#: src/Dialogs.vala:1161
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/Dialogs.vala:1164
+#: src/Dialogs.vala:1165
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/Dialogs.vala:1167
+#: src/Dialogs.vala:1168
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
-#: src/Dialogs.vala:1321 src/Resources.vala:231
+#: src/Dialogs.vala:1322 src/Resources.vala:231
 msgid "Rename Event"
 msgstr "Renomear evento"
 
-#: src/Dialogs.vala:1321
+#: src/Dialogs.vala:1322
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1332
+#: src/Dialogs.vala:1333
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Editar título"
 
-#: src/Dialogs.vala:1333 src/Properties.vala:340
+#: src/Dialogs.vala:1334 src/Properties.vala:340
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 #. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1349 src/Resources.vala:307
+#: src/Dialogs.vala:1350 src/Resources.vala:307
 msgid "Edit Event Comment"
 msgstr "Editar comentário de evento"
 
-#: src/Dialogs.vala:1350
+#: src/Dialogs.vala:1351
 msgid "Edit Photo/Video Comment"
 msgstr "Editar comentário de foto/vídeo"
 
-#: src/Dialogs.vala:1351 src/Properties.vala:628
+#: src/Dialogs.vala:1352 src/Properties.vala:628
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
-#: src/Dialogs.vala:1367
+#: src/Dialogs.vala:1368
 msgid "Remove and _Trash File"
 msgid_plural "Remove and _Trash Files"
 msgstr[0] "Remover e _apagar arquivo"
 msgstr[1] "Remover e _apagar arquivos"
 
-#: src/Dialogs.vala:1371
+#: src/Dialogs.vala:1372
 msgid "_Remove From Library"
 msgstr "_Remover da biblioteca"
 
-#: src/Dialogs.vala:1414
+#: src/Dialogs.vala:1415
 msgid "Revert External Edit?"
 msgstr "Reverter edição externa?"
 
-#: src/Dialogs.vala:1414
+#: src/Dialogs.vala:1415
 msgid "Revert External Edits?"
 msgstr "Reverter edições externas?"
 
-#: src/Dialogs.vala:1416
+#: src/Dialogs.vala:1417
 #, c-format
 msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
 msgid_plural ""
@@ -3554,87 +3565,87 @@ msgstr[1] ""
 "Isto irá destruir todas as alterações feitas para %d arquivos externos. "
 "Continuar?"
 
-#: src/Dialogs.vala:1420
+#: src/Dialogs.vala:1421
 msgid "Re_vert External Edit"
 msgstr "Re_verter edição externa"
 
-#: src/Dialogs.vala:1420
+#: src/Dialogs.vala:1421
 msgid "Re_vert External Edits"
 msgstr "Re_verter edições externas"
 
-#: src/Dialogs.vala:1441
+#: src/Dialogs.vala:1442
 #, c-format
 msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
 msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
 msgstr[0] "Isto irá remover a foto da biblioteca. Continuar?"
 msgstr[1] "Isto irá remover %d fotos da biblioteca. Continuar?"
 
-#: src/Dialogs.vala:1448 src/Resources.vala:173
+#: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/Dialogs.vala:1449
+#: src/Dialogs.vala:1450
 msgid "Remove Photo From Library"
 msgstr "Remover fotos da biblioteca"
 
-#: src/Dialogs.vala:1449
+#: src/Dialogs.vala:1450
 msgid "Remove Photos From Library"
 msgstr "Remover fotos da biblioteca"
 
-#: src/Dialogs.vala:1542
+#: src/Dialogs.vala:1543
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/Dialogs.vala:1696
+#: src/Dialogs.vala:1697
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/Dialogs.vala:1697
+#: src/Dialogs.vala:1698
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/Dialogs.vala:1698
+#: src/Dialogs.vala:1699
 msgid "24 Hr"
 msgstr "24 Hr"
 
-#: src/Dialogs.vala:1713
+#: src/Dialogs.vala:1714
 msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
 msgstr "De_slocar fotos/vídeos pelo mesmo montante"
 
-#: src/Dialogs.vala:1718
+#: src/Dialogs.vala:1719
 msgid "Set _all photos/videos to this time"
 msgstr "Definir tod_as fotos/vídeos para a mesma hora"
 
-#: src/Dialogs.vala:1725
+#: src/Dialogs.vala:1726
 msgid "_Modify original photo file"
 msgstr "_Modificar arquivo original da foto"
 
-#: src/Dialogs.vala:1725
+#: src/Dialogs.vala:1726
 msgid "_Modify original photo files"
 msgstr "_Modificar arquivos originais da foto"
 
-#: src/Dialogs.vala:1728
+#: src/Dialogs.vala:1729
 msgid "_Modify original file"
 msgstr "_Modificar originais"
 
-#: src/Dialogs.vala:1728
+#: src/Dialogs.vala:1729
 msgid "_Modify original files"
 msgstr "_Modificar arquivos originais"
 
-#: src/Dialogs.vala:1814
+#: src/Dialogs.vala:1815
 msgid "Original: "
 msgstr "Original: "
 
-#: src/Dialogs.vala:1815
+#: src/Dialogs.vala:1816
 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
 msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
 
-#: src/Dialogs.vala:1816
+#: src/Dialogs.vala:1817
 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
 
-#: src/Dialogs.vala:1905
+#: src/Dialogs.vala:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -3643,7 +3654,7 @@ msgstr ""
 "O tempo de exposição irá ser mudado para frente, por\n"
 "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s."
 
-#: src/Dialogs.vala:1906
+#: src/Dialogs.vala:1907
 #, c-format
 msgid ""
 "Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -3652,31 +3663,31 @@ msgstr ""
 "O tempo de exposição irá ser mudado para trás, por\n"
 "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s."
 
-#: src/Dialogs.vala:1908
+#: src/Dialogs.vala:1909
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dias"
 
-#: src/Dialogs.vala:1909
+#: src/Dialogs.vala:1910
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: src/Dialogs.vala:1910
+#: src/Dialogs.vala:1911
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: src/Dialogs.vala:1911
+#: src/Dialogs.vala:1912
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
 msgstr[1] "segundos"
 
-#: src/Dialogs.vala:1955
+#: src/Dialogs.vala:1956
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3695,49 +3706,49 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "e %d outras."
 
-#: src/Dialogs.vala:1979 src/Dialogs.vala:2006
+#: src/Dialogs.vala:1980 src/Dialogs.vala:2007
 msgid "Tags (separated by commas):"
 msgstr "Etiquetas (separadas por vírgulas):"
 
-#: src/Dialogs.vala:2086
+#: src/Dialogs.vala:2087
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bem-vindo!"
 
-#: src/Dialogs.vala:2093
+#: src/Dialogs.vala:2094
 msgid "Welcome to Shotwell!"
 msgstr "Bem-vindo ao Shotwell!"
 
-#: src/Dialogs.vala:2097
+#: src/Dialogs.vala:2098
 msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
 msgstr "Para iniciar, importe fotos de alguma destas formas:"
 
-#: src/Dialogs.vala:2116
+#: src/Dialogs.vala:2117
 #, c-format
 msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
 msgstr "Escolha <span weight=\"bold\">Arquivo %s Importar de uma pasta</span>"
 
-#: src/Dialogs.vala:2117
+#: src/Dialogs.vala:2118
 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
 msgstr "Arraste e solte fotos para dentro da janela do Shotwell"
 
-#: src/Dialogs.vala:2118
+#: src/Dialogs.vala:2119
 msgid "Connect a camera to your computer and import"
 msgstr "Conectar uma câmera no seu computador e importe"
 
-#: src/Dialogs.vala:2128
+#: src/Dialogs.vala:2129
 #, c-format
 msgid "_Import photos from your %s folder"
 msgstr "_Importar fotos de seu diretório %s"
 
-#: src/Dialogs.vala:2135
+#: src/Dialogs.vala:2136
 msgid "You can also import photos in any of these ways:"
 msgstr "Você também pode importar fotos de alguma destas formas:"
 
-#: src/Dialogs.vala:2145
+#: src/Dialogs.vala:2146
 msgid "_Don't show this message again"
 msgstr "Não exibir mais es_ta mensagem"
 
-#: src/Dialogs.vala:2180
+#: src/Dialogs.vala:2181
 #, c-format
 msgid "Import photos from your %s library"
 msgstr "Importar fotos de sua biblioteca %s"
@@ -3745,41 +3756,41 @@ msgstr "Importar fotos de sua biblioteca %s"
 #. We're installed system-wide, so use the system help.
 #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
 #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
-#: src/Dialogs.vala:2327 src/Dialogs.vala:2331
+#: src/Dialogs.vala:2328 src/Dialogs.vala:2332
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
-#: src/Dialogs.vala:2340
+#: src/Dialogs.vala:2341
 #, c-format
 msgid "Year%sMonth%sDay"
 msgstr "Ano%sMês%sDia"
 
-#: src/Dialogs.vala:2342
+#: src/Dialogs.vala:2343
 #, c-format
 msgid "Year%sMonth"
 msgstr "Ano%sMês"
 
-#: src/Dialogs.vala:2344
+#: src/Dialogs.vala:2345
 #, c-format
 msgid "Year%sMonth-Day"
 msgstr "Ano%sMês-Dia"
 
-#: src/Dialogs.vala:2346
+#: src/Dialogs.vala:2347
 msgid "Year-Month-Day"
 msgstr "Ano-Mês-Dia"
 
-#: src/Dialogs.vala:2347 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:2348 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Invalid pattern.
-#: src/Dialogs.vala:2584
+#: src/Dialogs.vala:2585
 msgid "Invalid pattern"
 msgstr "Padrão inválido"
 
 #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
 #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:2686
+#: src/Dialogs.vala:2687
 msgid ""
 "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
 "without copying."
@@ -3787,31 +3798,31 @@ msgstr ""
 "Shotwell pode copiar as fotos na sua pasta de biblioteca ou pode importá-los "
 "sem copiar."
 
-#: src/Dialogs.vala:2691
+#: src/Dialogs.vala:2692
 msgid "Co_py Photos"
 msgstr "Co_piar fotos"
 
-#: src/Dialogs.vala:2692
+#: src/Dialogs.vala:2693
 msgid "_Import in Place"
 msgstr "_Importar no local"
 
-#: src/Dialogs.vala:2693
+#: src/Dialogs.vala:2694
 msgid "Import to Library"
 msgstr "Importar para a biblioteca"
 
-#: src/Dialogs.vala:2703 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
 msgid "Remove From Library"
 msgstr "Remover da biblioteca"
 
-#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085
 msgid "Removing Photo From Library"
 msgstr "Removendo fotos da biblioteca"
 
-#: src/Dialogs.vala:2704
+#: src/Dialogs.vala:2705
 msgid "Removing Photos From Library"
 msgstr "Removendo fotos da biblioteca"
 
-#: src/Dialogs.vala:2718
+#: src/Dialogs.vala:2719
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
@@ -3834,7 +3845,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Essa ação não poderá ser desfeita."
 
-#: src/Dialogs.vala:2722
+#: src/Dialogs.vala:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
@@ -3857,7 +3868,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Essa ação não poderá ser desfeita."
 
-#: src/Dialogs.vala:2726
+#: src/Dialogs.vala:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
@@ -3880,7 +3891,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Esta ação não poderá ser desfeita."
 
-#: src/Dialogs.vala:2758
+#: src/Dialogs.vala:2759
 #, c-format
 msgid ""
 "The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
@@ -3892,7 +3903,7 @@ msgstr[1] ""
 "%d fotos/vídeos não podem ser movidos para lixeira. Excluir esses arquivos?"
 
 #. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:2775
+#: src/Dialogs.vala:2776
 #, c-format
 msgid "The photo or video cannot be deleted."
 msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -4492,35 +4503,45 @@ msgstr "Ba_rra lateral"
 msgid "Display the sidebar"
 msgstr "Exibe a barra lateral"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:405 src/MediaPage.vala:515
+#: src/library/LibraryWindow.vala:398
+#| msgid "Pin Toolbar"
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:399
+#| msgid "Display the sidebar"
+msgid "Display the tool bar"
+msgstr "Exibe a barra ferramentas"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:411 src/MediaPage.vala:515
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:406 src/MediaPage.vala:516
+#: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:516
 msgid "Sort photos in an ascending order"
 msgstr "Ordena as fotos em ordem ascendente"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:521
+#: src/library/LibraryWindow.vala:418 src/MediaPage.vala:521
 msgid "D_escending"
 msgstr "D_escendente"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:413 src/MediaPage.vala:522
+#: src/library/LibraryWindow.vala:419 src/MediaPage.vala:522
 msgid "Sort photos in a descending order"
 msgstr "Ordena as fotos em ordem descendente"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:651
+#: src/library/LibraryWindow.vala:657
 msgid "Import From Folder"
 msgstr "Importa da pasta"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:720
+#: src/library/LibraryWindow.vala:726
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar lixeira"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:720
+#: src/library/LibraryWindow.vala:726
 msgid "Emptying Trash..."
 msgstr "Esvaziando lixeira..."
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:879
+#: src/library/LibraryWindow.vala:901
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -4533,33 +4554,33 @@ msgstr ""
 "%s</span>.\n"
 "Você deseja continuar a importação de fotos?"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:882 ui/shotwell.ui:784
+#: src/library/LibraryWindow.vala:904 ui/shotwell.ui:784
 msgid "Library Location"
 msgstr "Localização da biblioteca"
 
 #. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:895
+#: src/library/LibraryWindow.vala:917
 msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 msgstr "Fotos não podem ser importadas deste diretório."
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1181
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1203
 #, c-format
 msgid "%s (%d%%)"
 msgstr "%s (%d%%)"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1225 src/library/LibraryWindow.vala:1236
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1247 src/library/LibraryWindow.vala:1258
 msgid "Updating library..."
 msgstr "Atualizando biblioteca..."
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1242
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1264
 msgid "Preparing to auto-import photos..."
 msgstr "Preparando para auto-importação de fotos..."
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1247
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1269
 msgid "Auto-importing photos..."
 msgstr "Auto-importação de fotos..."
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1255
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
 msgid "Writing metadata to files..."
 msgstr "Escrevendo metadados para arquivos..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]