[epiphany] Updated Hungarian translation



commit 3dd8da58699af374df76b452a89133b172896458
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Wed Apr 27 20:07:43 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1195 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 619 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5250c19..1eb39bb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,50 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-04 19:07+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 03:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Keresés a világhálón"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
-#. version of duckduckgo that will render results tailored for
-#. Finland, the string would be:
-#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#.
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=hu-hu&amp;kad=hu_HU";
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
-#. would be
-#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
-#: ../src/ephy-search-provider.c:286
-#, no-c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=hu-hu&amp;kad=hu_HU";
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Web"
@@ -83,7 +49,6 @@ msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "A GNOME Webre gyakran annak kódnevével, Epiphany néven hivatkoznak."
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web"
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben megjelenítve"
 
@@ -91,9 +56,9 @@ msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben megjelenítve"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -288,10 +253,36 @@ msgstr ""
 "értesítés jelenik meg az új letöltések elkezdésekor."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgstr "Fülek méretének nyújtása, az elérhető terület kitöltéséhez a fülsávon."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
+"tabs bar."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a fülek kihasználják a teljes elérhető területet a "
+"fülsávon."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "The position of the tabs bar."
+msgstr "A fülsáv pozíciója."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
+"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
+"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+msgstr ""
+"Azt vezérli, hogy a fülsáv hol jelenik meg. Lehetséges értékek: „top” (fent, "
+"az alapértelmezett), „bottom” (lent), „left” (függőleges fülek a bal "
+"oldalon) és „right” (függőleges fülek a jobb oldalon)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "A fülsáv láthatósági irányelve."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -301,45 +292,45 @@ msgstr ""
 "megjelenik), „more-than-one” (csak ha legalább két fül van) és „never” (a "
 "fülsáv soha nem jelenik meg)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Legkisebb betűkészlet-méret"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "A GNOME betűkészletének használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "A GNOME betűkészlet-beállításainak használata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Egyéni talpatlan betűkészlet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 "A talpatlan betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Egyéni talpas betűkészlet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
 "A talpas betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -347,64 +338,64 @@ msgstr ""
 "A rögzített szélességű betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be "
 "van állítva."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Saját színek használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Saját betűkészletek használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Egyéni CSS használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Egyéni CSS fájl használata a weboldalak CSS-ének módosításához."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "A szerkeszthető mezőkbe beírt szöveg helyesírásának ellenőrzése."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK+ által "
 "értelmezhetők."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "Languages"
 msgstr "Nyelvek"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Süti elfogadása"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 "party\" and \"never\"."
@@ -412,11 +403,11 @@ msgstr ""
 "Hol fogadjon el sütiket. Lehetséges értékek: „always” (mindig), „no-third-"
 "party” (harmadik féltől ne) és „never” (soha)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -424,46 +415,46 @@ msgstr ""
 "Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: "
 "„normal„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
 "engedélyezve van)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Bővítmények engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "JavaScript engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "WebGL engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "A WebGL kontextusok támogatása engedélyezett-e."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "WebAudio engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "A WebAudio támogatása engedélyezett-e."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Ne legyen követés"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -471,21 +462,21 @@ msgstr ""
 "A felhasználókövetés megszüntetésének kérése a weboldalaktól. Ne feledje, "
 "hogy a weboldalak nem feltétlenül követik ezt a beállítást."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Adblock engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 msgstr "A weboldalakba beágyazott reklámok blokkolandók-e."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "A letöltési mappa"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -494,109 +485,108 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
 "használatához."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Telepített bővítmények"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "A beállítások ablakban le vannak tiltva a bővítmények"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-típus"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Utótagok"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Memóriahasználat"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "%s verzió"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
 msgid "About Web"
 msgstr "Web névjegye"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
 msgid "Applications"
 msgstr "Alkalmazások"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Telepítve ekkor:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Leggyakrabban látogatott"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Üdvözli a Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
-#| msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Kezdjen böngészni, és a legtöbbet látogatott oldalai itt fognak megjelenni."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:528
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privát böngészés"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -607,14 +597,14 @@ msgstr ""
 "információ törlésre kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg "
 "lesznek tartva."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a "
 "tevékenységét."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:602
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -631,313 +621,318 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Üres oldal"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "%s a teljes képernyő elhagyásához"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "E-mail küldése a(z) „%s” címre"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=hu-hu&amp;kad=hu_HU";
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arab (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arab (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arab (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Balti (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Balti (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Balti (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "Örmény (_ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Grúz (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Közép-európai (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Közép-európai (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Közép-európai (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Közép-európai (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Egyszerűsített kínai (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Hagyományos kínai (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Hagyományos kínai (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Cirill (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Cirill (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Cirill (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Cirill (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Cirill (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Cirill (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Cirill/O_rosz (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Görög (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Görög (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Görög (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gudzsarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Héber (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Héber (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Héber (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Héber (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Vizuális héber (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japán (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japán (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japán (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Koreai (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Koreai (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Koreai (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Koreai (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Kelta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Izlandi (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Skandináv (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Perzsa (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Horvát (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Román (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_omán (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Dél-_európai (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thai (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thai (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Török (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Török (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Török (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Török (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Cirill/Ukrán (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Cirill/Ukrán (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnami (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnami (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnami (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Nyugati (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Nyugati (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Nyugati (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Nyugati (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Nyugati (_Windows-1252)"
 
@@ -945,51 +940,51 @@ msgstr "Nyugati (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Angol (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:221
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Ismeretlen (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
 msgid "Text not found"
 msgstr "A szöveg nem található"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "A keresés az elejétől folytatódik"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
@@ -997,7 +992,7 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Ne mentse"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
@@ -1010,23 +1005,23 @@ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
 
 # FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
 msgid "Deny"
 msgstr "Titok"
 
 # FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
 msgid "Allow"
 msgstr "Megosztás"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
@@ -1034,17 +1029,17 @@ msgstr ""
 "megjeleníteni."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "„%s” betöltése…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1607
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1052,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "tartozik."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1612
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1061,14 +1056,14 @@ msgstr ""
 "dátumot a számítógépe naptárában."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1617
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
 "ki."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1622
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1076,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "lehet."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1627
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1085,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "amely kibocsájtotta azt."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1632
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1094,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "titkosítást használ."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1637
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1102,158 +1097,160 @@ msgstr ""
 "Ennek a weboldalnak az azonosítója csak jövőbeli dátumokhoz érvényes. "
 "Ellenőrizze a dátumot a számítógépe naptárában."
 
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
-#, c-format
-msgid "This might not be the real %s."
-msgstr "Ez nem biztos, hogy a valódi: %s."
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
-msgid ""
-"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
-"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this website’s identification:"
-msgstr ""
-"Amikor biztonságosan próbál csatlakozni, a weboldalak bemutatják az "
-"azonosítójukat annak bizonyításához, hogy a kapcsolata nem lett "
-"rosszindulatúan elfogva. Valami nem stimmel ennek a weboldalnak az "
-"azonosítójával:"
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
-msgid ""
-"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
-"identification."
-msgstr ""
-"Talán egy harmadik fél eltérítette a kapcsolatot. Csak akkor folytassa, ha "
-"biztosan tudja, hogy jó oka van annak, amiért ez a weboldal nem használja a "
-"megbízható azonosítóját."
-
-#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
-msgid ""
-"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
-msgstr ""
-"A törvényes bankok, boltok és egyéb nyilvános oldalak nem fogják arra kérni, "
-"hogy ezt tegye."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
 msgid "None specified"
 msgstr "Nincs megadva"
 
-#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 ../embed/ephy-web-view.c:1759
 #, c-format
-msgid "Problem loading “%s”"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” betöltése közben"
+msgid "Problem Loading Page"
+msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
-msgid "Oops! Unable to display this website."
-msgstr "Jaj! A weboldal tartalma nem jeleníthető meg."
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+msgid "Oops! Unable to display this website"
+msgstr "Jaj! A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
-"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
-"correctly.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
+"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
+"that your internet connection is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p>A(z) „%s” weboldal elérhetetlennek tűnik. A pontos hibaüzenet:<p><p><code>"
-"%s</code></p></p>Lehet, hogy ideiglenesen nem érhető el, vagy új címre "
-"költöztették. Érdemes lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően "
-"működik-e.</p>"
+"<p>A(z) <strong>%s</strong> weboldal elérhetetlennek tűnik.</p><p>Lehet, "
+"hogy ideiglenesen nem érhető el, vagy új címre költöztették. Érdemes lehet "
+"ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
-#| msgid "_Reload"
+#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#, c-format
+msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
+msgstr "<p>A pontos hiba ez volt: <i>%s</i></p>"
+
+#. The button on the network error page.
+#. The button on the page crash error page.
+#. The button on the process crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
 msgid "Reload"
 msgstr "Újratöltés"
 
-#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
-msgid "Oops! There may be a problem."
-msgstr "Jaj! Hiba történhetett."
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
+msgid "Oops! There may be a problem"
+msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
-"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
-"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
-"developers.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
+"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
+"strong>  developers.</p>"
 msgstr ""
-"<p>A böngésző ezen oldal betöltése közben váratlanul kilépett.</p><p>Ha ez "
-"újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) <strong>%s</strong> "
-"fejlesztőinek.</p>"
+"<p>A böngésző a(z) <strong>%s</strong> weboldal betöltése közben váratlanul "
+"kilépett.</p><p>Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) "
+"<strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
 #, c-format
-msgid "Problem displaying “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” megjelenítése közben probléma lépett fel"
+msgid "Problem Displaying Page"
+msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hopp!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
 msgid ""
-"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
-"different page to continue."
+"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
+"visit a different page to continue.</p>"
 msgstr ""
-"Hiba történt az oldal megjelenítésekor. Töltse újra, vagy látogasson meg egy "
-"másik oldalt a folytatáshoz."
+"<p>Hiba történt az oldal megjelenítésekor.</p><p>Töltse be újra, vagy "
+"látogasson meg egy másik oldalt a folytatáshoz.</p>"
+
+#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#, c-format
+msgid "Security Violation"
+msgstr "Biztonsági probléma"
+
+#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+msgid "This Connection is Not Secure"
+msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
 
-#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
-msgid "Look out!"
-msgstr "Vigyázzon!"
+#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
+"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
+"example, private messages, credit card information, or passwords)."
+msgstr ""
+"<p>Ez nem a valódi <strong>%s</strong> weboldalnak tűnik. Támadók "
+"megpróbálhatnak információkat lopni vagy megmásítani az oldal felé, vagy az "
+"oldaltól (például személyes üzeneteket, hitelkártyainformációkat, vagy "
+"jelszavakat)."
 
-#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
-msgid "Accept Risk"
-msgstr "Kockázat elfogadása"
+#. The button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
+msgid "Go Back"
+msgstr "Ugrás vissza"
 
-#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-msgctxt "accept-risk-access-key"
-msgid "R"
-msgstr "K"
+msgctxt "back-access-key"
+msgid "B"
+msgstr "V"
+
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr "F"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2742
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Letöltések"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
@@ -1275,35 +1272,35 @@ msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:204
+#: ../lib/ephy-gui.c:199
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:208
+#: ../lib/ephy-gui.c:203
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Nincs jogosultsága fájlok létrehozására ebben a könyvtárban."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "A könyvtár nem írható"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” létező fájl nem írható felül"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:237
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl és nincs jogosultsága felülírni."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:247
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "A fájl nem írható felül"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:305
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "A súgó nem jeleníthető meg: %s"
@@ -1434,48 +1431,48 @@ msgstr "Egyéb"
 msgid "Local files"
 msgstr "Helyi fájlok"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "A tanúsítvány nem egyezik ezzel a weboldallal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "A tanúsítvány hibás"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "A tanúsítvány vissza lett vonva"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "A tanúsítványt gyenge aláírási algoritmussal írták alá"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "A weboldal azonossága ellenőrizve."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "A weboldal azonossága nincs ellenőrizve."
 
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
 msgid "No problems have been detected with your connection."
 msgstr "Nincs észlelt probléma a kapcsolattal."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
@@ -1483,100 +1480,99 @@ msgstr ""
 "Ez a tanúsítvány érvényes. Viszont a lap tartalma nem biztonságos módon lett "
 "elküldve."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
-#| msgid "C_lear All"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
 msgid "_Clear All"
 msgstr "Összes _törlése"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d másodperc van hátra"
 msgstr[1] "%d másodperc van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d perc van hátra"
 msgstr[1] "%d perc van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d óra van hátra"
 msgstr[1] "%d óra van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d nap van hátra"
 msgstr[1] "%d nap van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d hét van hátra"
 msgstr[1] "%d hét van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d hónap van hátra"
 msgstr[1] "%d hónap van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Megszakítás…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 msgid "Starting…"
 msgstr "Indítás…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
 msgid "All supported types"
 msgstr "Minden támogatott típus"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
 msgid "Web pages"
 msgstr "Weboldalak"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -1584,32 +1580,36 @@ msgstr "Minden fájl"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Törlés"
 
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr "Beillesztés és _ugrás"
+
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr ""
 "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
 
 #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
 #, c-format
 msgid "You are connected to %s"
 msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "olyan támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1629,288 +1629,288 @@ msgstr ""
 "irányíthatja a tartalmat, amit Ön lát."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "Ez a webhely nem megfelelően biztosította a kapcsolatot."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "A kapcsolata biztonságosnak látszik."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
 msgstr[0] "%d hasonló könyvjelző található"
 msgstr[1] "%d hasonló könyvjelző található"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "„%s” tulajdonságai"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Szórakozás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "News"
 msgstr "Hírek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Shopping"
 msgstr "Vásárlás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Travel"
 msgstr "Utazás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Work"
 msgstr "Munka"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Mind"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nem kategorizált"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Közeli oldalak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Web (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Ezen témakör eltávolítása"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
 msgid "_New Topic"
 msgstr "Új _témakör"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Új témakör létrehozása"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
 msgstr[1] "Megnyitás új _ablakokban"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon"
 msgstr[1] "Megnyi_tás új lapokon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új lapon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 msgid "_Rename…"
 msgstr "Á_tnevezés…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör átnevezése"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "_Properties"
 msgstr "Tulaj_donságok"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr ""
 "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfájlból"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "A kijelölés kivágása"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "A kijelölés másolása"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
 msgid "_Title"
 msgstr "_Cím"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Show the title column"
 msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
 msgid "Address"
 msgstr "Webcím"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "Show the address column"
 msgstr "A webcím oszlop megjelenítése"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Add meg a témát"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Törli a(z) „%s” témakört?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Törli ezt a témakört?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1919,44 +1919,44 @@ msgstr ""
 "lesznek, hacsak nem tartoznak egy másik témakörhöz is. A könyvjelzők nem "
 "lesznek törölve."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Témakör törlése"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "„%s” Mozilla profil"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
 msgid "Import failed"
 msgstr "Az importálás meghiúsult"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Az importálás meghiúsult"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1965,76 +1965,76 @@ msgstr ""
 "A könyvjelzők nem importálhatók a következőből: „%s”, mivel a fájl sérült "
 "vagy a típusa nem támogatott."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla könyvjelzők"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror-könyvjelzők"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Webkönyvjelzők"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők exportálása"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "_Fájlformátum:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők importálása"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportálás"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Könyvjelzők importálása innen:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Cím másolása"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Témakörök"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "M_egnyitás új lapokon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "A témakör könyvjelzőinek megnyitása új lapokon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört"
@@ -2154,11 +2154,11 @@ msgid "Show all…"
 msgstr "Összes megjelenítése…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
 msgid "_New Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Új i_nkognitóablak"
 
@@ -2167,19 +2167,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
 msgid "_History"
 msgstr "_Előzmények"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
@@ -2421,27 +2421,27 @@ msgstr "Nyelv hozzáadása"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Válasszon egy _nyelvet:"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Az adatátvitel leállítása"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:242
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Törli az előzményeket?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:246
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2522,301 +2522,305 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Web beállításai"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:617
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:198
+#: ../src/ephy-search-provider.c:195
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "%s keresése a világhálón"
 
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Megnyitás…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:99
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Men_tés másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Mentés _webalkalmazásként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "Re_do"
 msgstr "Mé_gis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "N_ormál méret"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Kó_dolás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Oldal fo_rrása"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Location…"
 msgstr "He_ly…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap _balra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap j_obbra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Meg_kettőzés"
+
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lap le_választása"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Felugró _ablakok"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kijelölő kurzor"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-_mail cím másolása"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kép címé_nek másolása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Beállítás _háttérképként"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Videó _mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Videó _címének másolása"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Hang _mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Hang _címének másolása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Dokumentum bezárása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:485
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Letöltések vannak folyamatban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:489
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:490
+#: ../src/ephy-window.c:487
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1091 ../src/window-commands.c:258
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1093
 msgid "Save As"
 msgstr "Mentés másként"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1095
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Mentés alkalmazásként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1097
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1099
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1101
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1107
 msgid "Encodings…"
 msgstr "Kódolások…"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1110
 msgid "Larger"
 msgstr "Nagyobb"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1113
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kisebb"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1135
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1147
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1201
+#: ../src/ephy-window.c:1159
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1210
+#: ../src/ephy-window.c:1168
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1176
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1666
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "„%s” keresése a világhálón"
 
-#: ../src/popup-commands.c:258
+#: ../src/popup-commands.c:252
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Hivatkozás mentése másként"
 
-#: ../src/popup-commands.c:265
+#: ../src/popup-commands.c:259
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Kép mentése másként"
 
-#: ../src/popup-commands.c:272
+#: ../src/popup-commands.c:266
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Média mentése másként"
 
@@ -2824,7 +2828,7 @@ msgstr "Média mentése másként"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2833,25 +2837,25 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:491
+#: ../src/prefs-dialog.c:465
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Felhasználó által megadott (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:513
+#: ../src/prefs-dialog.c:487
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)"
 msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:845
+#: ../src/prefs-dialog.c:809
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:939
+#: ../src/prefs-dialog.c:903
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2859,93 +2863,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:909
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:947
+#: ../src/prefs-dialog.c:911
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.hu/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:952
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:955
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:327
+#: ../src/window-commands.c:309
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/window-commands.c:707
+#: ../src/window-commands.c:681
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
 
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:684
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:686
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: ../src/window-commands.c:716
+#: ../src/window-commands.c:690
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
 
-#: ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/window-commands.c:725
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
 
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:728
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
 
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:736
 msgid "Launch"
 msgstr "Indítás"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:776
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
 
-#: ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
+#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1477
+#: ../src/window-commands.c:1414
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Hozzájárultak:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1417
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Korábbi fejlesztők:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1506
+#: ../src/window-commands.c:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2962,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1529
+#: ../src/window-commands.c:1466
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -2971,15 +2975,15 @@ msgstr ""
 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1469
 msgid "Web Website"
 msgstr "A Web webhelye"
 
-#: ../src/window-commands.c:1671
+#: ../src/window-commands.c:1630
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1633
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2989,10 +2993,52 @@ msgstr ""
 "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
 "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1636
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
+#~ msgid "Search the web"
+#~ msgstr "Keresés a világhálón"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=hu-hu&amp;kad=hu_HU";
+
+#~ msgid "This might not be the real %s."
+#~ msgstr "Ez nem biztos, hogy a valódi: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
+#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#~ "something wrong with this website’s identification:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor biztonságosan próbál csatlakozni, a weboldalak bemutatják az "
+#~ "azonosítójukat annak bizonyításához, hogy a kapcsolata nem lett "
+#~ "rosszindulatúan elfogva. Valami nem stimmel ennek a weboldalnak az "
+#~ "azonosítójával:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+#~ "identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Talán egy harmadik fél eltérítette a kapcsolatot. Csak akkor folytassa, "
+#~ "ha biztosan tudja, hogy jó oka van annak, amiért ez a weboldal nem "
+#~ "használja a megbízható azonosítóját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A törvényes bankok, boltok és egyéb nyilvános oldalak nem fogják arra "
+#~ "kérni, hogy ezt tegye."
+
+#~ msgid "Look out!"
+#~ msgstr "Vigyázzon!"
+
+#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "K"
+
 #~ msgid "Try Again"
 #~ msgstr "Próbálja újra"
 
@@ -3062,9 +3108,6 @@ msgstr "_Engedélyezés"
 #~ msgid "_Disk space:"
 #~ msgstr "_Lemezterület:"
 
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
 #~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 #~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]