[gnome-dictionary] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 27 Apr 2016 19:17:07 +0000 (UTC)
commit 7bf9e7dee2b3bc3034dbf64c66b58687f9e90cd6
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Wed Apr 27 19:17:01 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c6bedf4..605abd9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,28 +5,39 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-03 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 06:55+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:55-0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor predefinido de dicionário"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Dictionary"
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "Dicionário do GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -65,11 +76,11 @@ msgstr "_Gravar uma cópia..."
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
-msgstr "Anteve_R"
+msgstr "Anteve_r"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
-msgstr "Im_Primir"
+msgstr "Im_primir"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
@@ -97,7 +108,7 @@ msgstr "_Dicionários disponíveis"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Est_Ratégias disponíveis"
+msgstr "Est_ratégias disponíveis"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Go"
@@ -105,11 +116,11 @@ msgstr "_Ir"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Definição _Anterior"
+msgstr "Definição _anterior"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Next Definition"
-msgstr "Definição segui_Nte"
+msgstr "Definição segui_nte"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
@@ -117,7 +128,7 @@ msgstr "_Primeira definição"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
-msgstr "Ú_Ltima definição"
+msgstr "Ú_ltima definição"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
@@ -132,7 +143,6 @@ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -140,13 +150,13 @@ msgstr "Editar"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
-msgstr "Letra da im_Pressão:"
+msgstr "Letra da im_pressão:"
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
msgid "Set the font used for printing the definitions"
@@ -157,42 +167,50 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
+#| msgid "_Description:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transporte:"
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porta"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "N_Ome da máquina:"
+#| msgid "Hostname"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Nome da _máquina"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+#| msgid "_Transport:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Transporte"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Nome da origem"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Estratégias"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1552
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online"
-
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;"
@@ -252,38 +270,6 @@ msgstr "Dicionários de Espanhol"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dicionários Longdo Thai-Inglês"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Nome do cliente"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome da máquina"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "O nome da máquina de servidor de dicionário à qual se ligar"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "A porta do servidor de dicionário ao qual se ligar"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "O código de estado tal como devolvido pelo servidor de dicionário"
-
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
@@ -292,7 +278,8 @@ msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado"
+msgstr ""
+"Procura falhou para a máquina \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
@@ -357,12 +344,12 @@ msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -371,49 +358,42 @@ msgstr ""
"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Tempo expirado ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
+msgstr ""
+"Tempo expirado ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossível criar socket"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossível definir o canal como não-bloqueante: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Só local"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Se o contexto utiliza apenas dicionários locais ou não"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Reler a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Erro ao comparar"
@@ -434,70 +414,6 @@ msgstr "Por favor, aguarde até que a procura atual termine."
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Erro ao obter a definição"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "O nome do ficheiro utilizado por esta origem de dicionário"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "O nome visível desta origem de dicionário"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "A descrição desta origem de dicionário"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "_Editável"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Se a origem de dicionário é ou não editável"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "A base de dados predefinida desta origem de dicionário"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratégia"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "A estratégia predefinida desta origem de dicionário"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "O mecanismo de transporte utilizado por esta origem de dicionário"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "O GdictContext associado a esta origem"
-
#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
@@ -539,38 +455,10 @@ msgstr "Origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\""
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Reler a lista de origens disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Caminhos de procura utilizados por este objeto"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Origens"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Origens de dicionário encontradas"
-
#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "O objeto GdictContext utilizado para obter a definição da palavra"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "A base de dados utilizada para consultar o GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "A estratégia utilizada para consultar o GdictContext"
-
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Reler a lista de estratégias disponíveis"
@@ -591,112 +479,99 @@ msgstr "PARÂMETROS"
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração a desativar no GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Opções GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostrar as opções do GDict"
#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Procurar palavras em dicionários"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Palavras a procurar"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "PALAVRA"
-#: ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Palavras a comparar"
-#: ../src/gdict-app.c:58
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Origem de dicionário a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/gdict-app.c:64
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Base de dados a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Estratégia a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "PALAVRAS"
-#: ../src/gdict-app.c:107
+#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferências do Dicionário"
-#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Ver origem do dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Adicionar origem de dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Impossível remover a origem \"%s\""
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Editar a origem do dicionário"
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
-
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_Char"
-
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -710,13 +585,23 @@ msgstr "Impossível criar um ficheiro de origem"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossível gravar o ficheiro de origem"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
msgid "C_ancel"
-msgstr "C_Ancelar"
+msgstr "C_ancelar"
+
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
@@ -741,59 +626,155 @@ msgstr "Impossível criar um contexto"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - dicionário"
-#: ../src/gdict-window.c:820
+#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gravar uma cópia"
-#: ../src/gdict-window.c:824
+#: ../src/gdict-window.c:825
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/gdict-window.c:830
+#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sem título"
-#: ../src/gdict-window.c:851
+#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\""
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1227
+#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Duplo clique sobre a palavra para a procurar"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1233
+#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Duplo clique na estratégia de comparação a utilizar"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1238
+#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Duplo clique na origem a utilizar"
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1247
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Duplo clique na base de dados a utilizar"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1449
+#: ../src/gdict-window.c:1424
msgid "Similar words"
msgstr "Palavras semelhantes"
-#: ../src/gdict-window.c:1462
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Dicionários disponíveis"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1480
+#: ../src/gdict-window.c:1455
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: ../src/gdict-window.c:1496
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Origens de dicionário"
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "N_Ome da máquina:"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Nome do cliente"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "O nome da máquina de servidor de dicionário à qual se ligar"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "A porta do servidor de dicionário ao qual se ligar"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "O código de estado tal como devolvido pelo servidor de dicionário"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Só local"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Se o contexto utiliza apenas dicionários locais ou não"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "O nome do ficheiro utilizado por esta origem de dicionário"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "O nome visível desta origem de dicionário"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "A descrição desta origem de dicionário"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "_Editável"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Se a origem de dicionário é ou não editável"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Base de dados"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "A base de dados predefinida desta origem de dicionário"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Estratégia"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "A estratégia predefinida desta origem de dicionário"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transporte"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "O mecanismo de transporte utilizado por esta origem de dicionário"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "O GdictContext associado a esta origem"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Caminhos"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Caminhos de procura utilizados por este objeto"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Origens"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Origens de dicionário encontradas"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "O objeto GdictContext utilizado para obter a definição da palavra"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "A base de dados utilizada para consultar o GdictContext"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "A estratégia utilizada para consultar o GdictContext"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Duplo clique na base de dados a utilizar"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Dicionários disponíveis"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ficheiro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]