[cheese] Updated Brazilian Portuguese translation (cherry picked from commit fa8f3dce906667c1772782958627122e



commit 1edb9bd9011c7695701940e7eda25d46999d7167
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Apr 19 13:47:16 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation
    (cherry picked from commit fa8f3dce906667c1772782958627122e33552e30)

 help/pt_BR/pt_BR.po | 1286 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 654 insertions(+), 632 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 7bc79ce..4c370ae 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Cheese.
 # This file is distributed under the same license as the Cheese documentation.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 #
-# Photo stream -> painel de fotos
 #
+# Photo stream -> painel de fotos
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cheese\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-06 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-06 11:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-06 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:44-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -31,952 +32,973 @@ msgstr ""
 "Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008\n"
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009\n"
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:27(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-
-#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013\n"
+"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 C/introduction.page:15
+#: C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13
+#: C/pref-countdown.page:14 C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
-#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
-#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
-#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
-#: C/video-record.page:15(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 C/introduction.page:17
+#: C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15
+#: C/pref-countdown.page:16 C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
-#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 C/introduction.page:20
+#: C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18
+#: C/pref-countdown.page:19 C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18 C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:21(info/desc)
-msgid ""
-"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
-"special effects!"
-msgstr ""
-"O Cheese permite que você tire fotos e faça vídeos usando sua webcam. Você "
-"pode até adicionar efeitos especiais!"
-
-#: C/index.page:26(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
-msgstr "Aplicativo de webcam Cheese <_:media-1/>"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Main features"
-msgstr "Principais características"
-
-#: C/index.page:35(section/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Problemas e perguntas comuns"
-
-#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:21
 msgid "2011, 2013"
 msgstr "2011, 2013"
 
-#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:26
 msgid ""
-"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
-"each shot!"
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. Change your pose in "
+"between each shot!"
 msgstr ""
-"Capture várias fotos com o pressionar de um botão. Troque de pose entre uma "
-"foto e outra!"
+"Capture várias fotos com o acionamento de um único botão no modo <gui>Contínuo</gui>. Troque de "
+"pose entre uma foto e outra!"
 
-#: C/burst-mode.page:28(page/title)
-msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
-msgstr ""
-"Tire várias fotos rapidamente em sequência usando o modo de <gui>Explosão</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:29
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Tirando várias fotos em sequência"
 
-#: C/burst-mode.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:31
 msgid ""
-"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
-"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
-"<gui>Burst</gui> mode:"
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It is particularly fun "
+"if you change your pose in between photos! To use <gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
-"Use o modo de <gui>Explosão</gui> para tirar automaticamente várias fotos de "
-"uma só vez. Fica mais divertido se você trocar de pose entre as fotos! Para "
-"usar o modo de <gui>Explosão</gui>:"
+"Use o modo <gui>Contínuo</gui> para tirar automaticamente várias fotos de uma só vez. Fica mais "
+"divertido se você trocar de pose entre as fotos! Para usar o modo <gui>Contínuo</gui>:"
 
-#: C/burst-mode.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:37
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Burst</gui></guiseq>."
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style=\"button\">Burst</"
+"gui> button will be selected on the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Explosão</gui></guiseq>."
+"Certifique-se de que você está no modo <gui>Contínuo</gui>. Se estiver, o botão <gui style="
+"\"button\">Contínuo</gui> estará selecionado no lado esquerdo da tela."
 
-#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
-"<key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> button in the middle "
+"of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to start taking photos."
 msgstr ""
-"Pressione <gui style=\"button\">Tirar múltiplas fotos</gui> ou pressione a "
+"Clique no botão <gui style=\"button\">Tirar várias fotos usando a webcam</gui> ou pressione a "
 "tecla <key>barra de espaço</key>."
 
-#: C/burst-mode.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:45
 msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
-"countdown between photos."
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a countdown between photos."
 msgstr ""
-"Por padrão, são tiradas quatro fotos com atraso de um segundo e uma contagem "
-"regressiva entre as fotos."
+"Por padrão, são tiradas quatro fotos com atraso de um segundo e uma contagem regressiva entre "
+"as fotos."
 
-#: C/burst-mode.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the <key>Esc</key> or "
+"<key>Space</key> key to stop recording."
 msgstr ""
-"Pressione <key>Esc</key> se você quiser impedir o <app>Cheese</app> de tirar "
-"fotos a qualquer momento."
+"Para parar a captura, pressione novamente o mesmo botão. Você também pode pressionar a tecla "
+"<key>Esc</key> ou <key>espaço</key> para parar a captura."
 
-#: C/burst-mode.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:55
 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
-msgstr "Alterando as preferências de <gui>Explosão</gui>"
+msgstr "Alterando as preferências do modo <gui>Contínuo</gui>"
 
-#: C/burst-mode.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:57
 msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of the delay between "
+"the photos:"
 msgstr ""
-"Você pode mudar quantas fotos são tiradas em cada explosão e a duração do "
+"Você pode mudar quantas fotos são tiradas em cada disparo no modo contínuo e a duração do "
 "atraso entre as fotos:"
 
-#: C/burst-mode.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferências</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>."
+"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem\">Preferências</"
+"gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
 msgid "Edit the preference settings:"
 msgstr "Edite as configurações de preferência:"
 
-#: C/burst-mode.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
 msgid "Countdown"
 msgstr "Contador regressivo"
 
-#: C/burst-mode.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
 msgid "Countdown from three before the photo is taken."
 msgstr "Contagem regressiva partindo do três antes que a foto seja tirada."
 
-#: C/burst-mode.page:69(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
 msgid "Fire flash"
 msgstr "Disparo do flash"
 
-#: C/burst-mode.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
 msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
 msgstr "Quando uma foto é tirada, sua tela irá emitir um flash"
 
-#: C/burst-mode.page:73(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Número de fotos"
 
-#: C/burst-mode.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
-msgstr "É o número de fotos que serão tiradas em uma única explosão."
+msgstr "É o número de fotos que serão tiradas em um único disparo no modo contínuo."
 
-#: C/burst-mode.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:81
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Atraso entre as fotos (segundos)"
 
-#: C/burst-mode.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:82
 msgid ""
-"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
-"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, then this delay "
+"needs to be set to over four seconds for it to have any effect."
 msgstr ""
-"O atraso entre a última foto tirada e o início da contagem regressiva para a "
-"próxima foto. Caso <gui>Contador regressivo</gui> esteja desabilitado, será "
-"este o atraso entre as fotos."
+"O atraso entre as fotos. Se o <gui>Contador regressivo</gui> estiver habilitado, este atraso "
+"deve ser maior que quatro segundos para ter algum efeito."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:47(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:24
 msgid ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or distorting the "
+"picture like a funhouse mirror."
 msgstr ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"Adicionando efeitos divertidos a suas fotos e vídeos, como lhe deixar verde ou distorcer a "
+"imagem como um espelho de parque de diversões."
 
-#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
-msgid ""
-"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
-"distorting the picture like a funhouse mirror."
-msgstr ""
-"Adicionando efeitos divertidos a suas fotos e vídeos, como lhe deixar verde "
-"ou distorcer a imagem como um espelho de parque de diversões."
-
-#: C/effects-apply.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:28
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Aplicando efeitos a fotos e vídeos"
 
-#: C/effects-apply.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:30
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
-msgstr ""
-"Você pode aplicar efeitos divertidos e interessantes a suas fotos e vídeos:"
-
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Clique em <gui>Efeitos</gui>."
+msgstr "Você pode aplicar efeitos divertidos e interessantes a suas fotos e vídeos:"
 
-#: C/effects-apply.page:30(item/p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Selecione o efeito que você quer usar clicando em uma das opções."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Clique no botão <gui>Efeitos</gui>."
 
-#: C/effects-apply.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:37
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select <gui>No Effect</gui> "
+"if you don't want to use one."
 msgstr ""
-"Se você quiser, pode selecionar vários efeitos. Por exemplo, se você "
-"selecionar <gui>Hulk</gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vídeo será alterado para "
-"ter um tom verde e irá mostrar uma imagem repetida."
+"Selecione o efeito que você quer usar ou selecione a opção <gui>Sem efeitos</gui> se você não "
+"quiser usar nenhum deles."
 
-#: C/effects-apply.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:42
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first page. Click the "
+"back and forward arrows next to <gui style=\"button\">Effects</gui> to navigate to the other "
+"pages."
 msgstr ""
-"Clique em <gui>Efeitos</gui> para esconder o menu de efeitos e retornar à "
-"visualização normal."
+"O <app>Cheese</app> oferece 35 efeitos, dos quais apenas 9 são mostrados na primeira página. "
+"Clique em <gui>Efeitos seguintes</gui> e <gui>Efeitos anteriores</gui> para navegar para outras "
+"páginas."
 
-#: C/effects-apply.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:47
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first row), Waveform, X-Ray, "
+"Warp (second row)"
 msgstr ""
-"O <app>Cheese</app> oferece 34 efeitos, dos quais apenas 9 são mostrados na "
-"primeira página. Clique em <gui>Efeitos seguintes</gui> e <gui>Efeitos "
-"anteriores</gui> para navegar para as outras páginas."
+"Alguns dos efeitos, da esquerda para a direita, na primeira linha: Sépia, Psicodélico e Sobel. "
+"E na segunda linha: Formas de onda, Raio-X e Warp."
 
-#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr ""
-"Alguns dos efeitos, da esquerda para a direita: Protuberância, Limite e "
-"Espelho"
-
-#: C/effects-apply.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
 msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add special effects!"
 msgstr ""
-"Para remover a seleção de todos os efeitos, clique em <gui>Efeitos</gui> e "
-"selecione <gui>Nenhum efeito</gui>."
+"O Cheese permite que você tire fotos e faça vídeos usando sua webcam. Você pode até adicionar "
+"efeitos especiais!"
 
-#: C/introduction.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "Aplicativo de webcam Cheese <_:media-1/>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "Principais características"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Problemas e perguntas comuns"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "Introdução ao aplicativo de webcam <app>Cheese</app>."
 
-#: C/introduction.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: C/introduction.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
-"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
-"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
-"add a personal touch to them."
+"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and record videos using "
+"your webcam. You can take multiple photos in quick succession using the <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</"
+"gui></link> to add a personal touch to them."
 msgstr ""
-"O <app>Cheese</app> é um aplicativo de webcam que permite a você tirar fotos "
-"e gravar vídeos usando sua webcam. Você pode tirar várias fotos sucessivas "
-"rapidamente usando o <link xref=\"burst-mode\">modo <gui>Explosão</gui></"
-"link> e aplicando <link xref=\"effects-apply\"><gui>Efeitos</gui>especiais</"
-"link> para adicionar um toque pessoal a elas."
+"O <app>Cheese</app> é um aplicativo de webcam que permite a você tirar fotos e gravar vídeos "
+"usando sua webcam. Você pode tirar várias fotos sucessivas rapidamente usando o <link xref="
+"\"burst-mode\">modo <gui>Contínuo</gui></link> e aplicando <link xref=\"effects-apply"
+"\"><gui>Efeitos</gui>especiais</link> para adicionar um toque pessoal a elas."
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
-"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
-"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to <link xref=\"photo-take"
+"\">take a photo</link>. You need to switch to <gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record"
+"\">record a video</link>."
 msgstr ""
-"Por padrão, o <app>Cheese</app> inicia no modo <gui>Foto</gui>, pronto para "
-"<link xref=\"photo-take\">tirar uma foto</link>. Você precisa alternar para "
-"o modo <gui>Vídeo</gui> para <link xref=\"video-record\">gravar um vídeo</"
-"link>."
+"Por padrão, o <app>Cheese</app> inicia no modo <gui>Foto</gui>, pronto para <link xref=\"photo-"
+"take\">tirar uma foto</link>. Você precisa alternar para o modo <gui>Vídeo</gui> para <link "
+"xref=\"video-record\">gravar um vídeo</link>."
 
-#: C/introduction.page:40(page/p)
-msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
-"supported."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
+msgid "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be supported."
 msgstr ""
-"O <app>Cheese</app> trabalha com a maioria das webcams, porém alguns modelos "
-"aintigos de webcams podem não ser suportados."
+"O <app>Cheese</app> trabalha com a maioria das webcams, porém alguns modelos aintigos de "
+"webcams podem não ser suportados."
 
-#: C/legal.xml:5(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não adaptada"
+msgstr "Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não adaptada"
 
-#: C/legal.xml:4(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este obra foi licenciada sob uma <_:link-1/>."
 
-#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:24
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Removendo fotos e vídeos que você não quer mais manter."
 
-#: C/photo-delete.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:27
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Excluindo uma foto ou vídeo"
 
-#: C/photo-delete.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:29
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
-msgstr ""
-"Se você não quiser mais uma foto ou vídeo, você pode exclui-lo "
-"permanentemente:"
+msgstr "Se você não quiser mais uma foto ou vídeo, você pode exclui-lo permanentemente:"
 
-#: C/photo-delete.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:33
 msgid ""
-"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
-"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the bottom of the "
+"<app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Localize a foto ou vídeo que você quer excluir na sequência de fotos na "
-"parte inferior da janela do <app>Cheese</app>."
+"Localize a foto ou vídeo que você quer excluir do painel de fotos na parte inferior da janela "
+"do <app>Cheese</app>."
 
-#: C/photo-delete.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito na foto e selecione <gui>Excluir</gui>. "
-"Alternativamente, você pode clicar nela uma vez para selecioná-la e "
-"pressionar a tecla <key>Delete</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse e selecione <gui>Excluir</gui>."
 
-#: C/photo-delete.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:41
 msgid ""
-"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking <gui>Delete</gui>; "
+"you will not be able to recover the photo or video."
 msgstr ""
-"Será solicitada sua confirmação para exclui-la permanentemente. Clique em "
-"<gui>Excluir</gui> para confirmar; você não terá como recuperar a foto."
+"Será solicitada sua confirmação para exclui-la permanentemente. Clique em <gui>Excluir</gui> "
+"para confirmar; você não terá como recuperar a foto."
 
-#: C/photo-delete.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:47
 msgid ""
-"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
-"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
-"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or video, you can right "
+"click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. This will move it to the computer's "
+"<gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Se você não tem certeza se quer excluir permanentemente a foto ou o vídeo, "
-"você pode clicar com o botão direito no(a) mesmo(a) e selecionar <gui>Mover "
-"para a lixeira</gui>. Isso irá mover a foto ou vídeo para a pasta "
-"<gui>Lixeira</gui> do computador."
+"Se você não tem certeza se quer excluir permanentemente a foto ou o vídeo, você pode clicar com "
+"o botão direito no(a) mesmo(a) e selecionar <gui>Mover para a lixeira</gui>. Isso irá mover a "
+"foto ou vídeo para a pasta <gui>Lixeira</gui> do computador."
 
-#: C/photo-delete.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:52
 msgid ""
-"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
-"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access your computer's "
+"<gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
 msgstr ""
-"O Cheese não possui uma pasta <gui>Lixeira</gui> própria e você não pode "
-"acessar a pasta <gui>Lixeira</gui> do seu computador a partir do "
-"<app>Cheese</app>."
+"O Cheese não possui uma pasta <gui>Lixeira</gui> própria e você não pode acessar a pasta "
+"<gui>Lixeira</gui> do seu computador a partir do <app>Cheese</app>."
 
-#: C/photo-save.page:21(info/desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Salvando a foto ou vídeo em uma pasta diferente."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
+msgstr "Salve a foto ou vídeo em outra pasta."
 
-#: C/photo-save.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:27
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Salvando uma foto ou vídeo"
 
-#: C/photo-save.page:26(page/p)
-msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
-msgstr ""
-"Por padrão, o Cheese salva as fotos e vídeos nas pastas "
-"<guiseq><gui>Imagens</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e <guiseq><gui>Vídeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> na sua pasta pessoal."
-
-#: C/photo-save.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:29
 msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</file> and "
+"<file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
 msgstr ""
-"Para salvar uma imagem em um local diferente, clique com o botão direito na "
-"sequência de fotos e clique em <gui>Salvar como</gui>. Depois, escolha onde "
-"você quer salvar a imagem."
+"Por padrão, o Cheese salva as fotos e vídeos nas pastas <file>Imagens/Webcam</file> e "
+"<file>Vídeos/Webcam</file> na sua pasta de usuário."
 
-#: C/photo-save.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:33
 msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo stream and click "
+"<gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save the image."
 msgstr ""
-"Você pode também abrir a pasta onde você quer manter a imagem usando o "
-"gerenciador de arquivos, e então arrastá-la da sequência da fotos até a "
-"pasta."
+"Para salvar um arquivo em um local diferente, clique com o botão direito na imagem que está no "
+"painel de fotos e use o item <gui>Salvar como</gui> do menu de contexto, e escolha onde você "
+"quer salvá-lo."
 
-#: C/photo-save.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:37
 msgid ""
-"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version will remain in the "
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folder."
 msgstr ""
-"Uma nova cópia da imagem será salva no novo local. A versão antiga "
-"permancerá na pasta <guiseq><gui>Imagens</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
-"<guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+"Uma nova cópia do arquivo será salva no local escolhido. A versão antiga continuará na pasta "
+"<file>Imagens/Webcam</file> ou <file>Vídeos/Webcam</file>."
 
-#: C/photo-take.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:30
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
-msgstr "Usando a sua webcam para tirar fotos em vez de vídeos."
+msgstr "Usando a sua webcam para tirar fotos em vez de gravar vídeos."
 
-#: C/photo-take.page:32(page/title)
-msgid "Take photos using a webcam"
-msgstr "Tirando fotos com a webcam"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Tirando fotos"
 
-#: C/photo-take.page:34(page/p)
-msgid ""
-"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
-msgstr ""
-"Webcams podem ser usadas para tirar fotos, assim como vídeos. Para tirar uma "
-"foto:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:35
+msgid "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
+msgstr "Webcams podem ser usadas para tirar fotos, assim como vídeos. Para tirar uma foto:"
 
-#: C/photo-take.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:40
 msgid ""
-"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
-"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style=\"button\">Photo</"
+"gui> button will be selected on the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Certifique-se de que o modo <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> está "
-"selecionado no menu do <gui style=\"menu\">Cheese</gui>"
+"Certifique-se de que você está no modo <gui>Foto</gui>. Se estiver, o botão <gui style=\"button"
+"\">Foto</gui> estará selecionado na esquerda da tela."
 
-#: C/photo-take.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:45
 msgid ""
-"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in the middle of the "
+"bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take the photo."
 msgstr ""
-"Clique em <gui>Tirar uma foto</gui>. De forma alternativa, você pode "
-"pressionar o botão de captura na webcam ou a tecla <key>Espaço</key>."
+"Clique no botão <gui style=\"button\">Tirar uma foto usando a webcam</gui> ou pressione a tecla "
+"<key>espaço</key> para disparar a foto."
 
-#: C/photo-take.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:50
 msgid ""
-"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
-"appear in the photo stream."
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will appear in the photo "
+"stream."
 msgstr ""
-"Será iniciada uma curta contagem regressiva, seguida de um flash, e a foto "
-"aparecerá na sequência de fotos."
+"Será iniciada uma curta contagem regressiva, seguida de um flash, e a foto aparecerá na "
+"sequência de fotos."
 
-#: C/photo-take.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:55
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
-"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
-"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/Webcam</file> "
+"folder in your home folder. They are saved using the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"As fotos na sequência de fotos são salvas automaticamente na pasta <file>/"
-"Imagens/Webcam</file> de sua pasta pessoal. Elas são salvas usando o formato "
-"JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"As fotos no painel são salvas automaticamente na pasta <file>Imagens/Webcam</file> de sua pasta "
+"pessoal. Elas são salvas usando o formato JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/photo-take.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:59
 msgid ""
-"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
-"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, press <key>Esc</key> "
+"before the countdown finishes."
 msgstr ""
-"Para cancelar a captura de uma foto depois de ter clicado em <gui>Tirar uma "
-"foto</gui>, pressione <key>Esc</key> antes que a contagem regressiva acabe."
+"Para cancelar a captura de uma foto depois de ter clicado em <gui>Tirar uma foto</gui>, "
+"pressione <key>Esc</key> antes que a contagem regressiva acabe."
 
-#: C/photo-take.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:63
 msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-"\">burst mode</link>."
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> "
+"mode</link>."
 msgstr ""
-"Para tirar várias fotos sucessivas rapidamente, use o <link xref=\"burst-mode"
-"\">Modo explosão</link>."
+"Para tirar várias fotos sucessivas rapidamente, use o modo <link xref=\"burst-mode\">Contínuo</"
+"link>."
 
-#: C/photo-view.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:24
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr "As fotos e vídeos aparecerão automaticamente na sequência de fotos."
 
-#: C/photo-view.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:29
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Vendo uma foto ou vídeo que você tirou"
 
-#: C/photo-view.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:31
 msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream at the bottom of "
+"the window. You can right-click it and press <gui style=\"menuitem\">Open</gui> to open it in "
+"the photo viewer or video player application."
 msgstr ""
-"Depois de tirar uma foto ou gravar um vídeo, ele aparecerá na sequência de "
-"fotos na parte inferior da janela."
+"Depois de tirar uma foto ou gravar um vídeo, ele aparecerá no painel de fotos na parte inferior "
+"da janela. Você pode clicar com o botão direito nele e pressionar a opção <gui style=\"menuitem"
+"\">Abrir</gui> do menu de contexto para abri-lo no aplicativo visualizador de fotos ou "
+"reprodutor de vídeo."
 
-#: C/photo-view.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:41
 msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the <file>Pictures/Webcam</file> "
+"or <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
 msgstr ""
-"Se você quiser ver uma versão maior de uma foto, ou para reproduzir um "
-"vídeo, clique duas vezes no mesmo. A foto ou o vídeo será aberto no "
-"visualizador de fotos ou reprodutor de vídeo padrão."
+"Todas as fotos e vídeos do painel de fotos são salvos nas pastas <file>Imagens/Webcam</file> ou "
+"<file>Vídeos/Webcam</file> da sua pasta de usuário."
 
-#: C/photo-view.page:33(page/p)
-msgid ""
-"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
-msgstr ""
-"Todas as fotos e vídeos na sequência de fotos são salvos nas pastas "
-"<guiseq><gui>Imagens</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e <guiseq><gui>Vídeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> na sua pasta pessoal."
-
-#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:25
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
-msgstr ""
-"Removendo a contagem regressiva para que as fotos sejam tiradas "
-"instantaneamente."
+msgstr "Removendo a contagem regressiva para que as fotos sejam tiradas instantaneamente."
 
-#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr ""
-"Desabilitando a <gui>Contagem regressiva</gui> antes de as fotos serem "
-"tiradas"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:28
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "Desabilitando a <gui>Contagem regressiva</gui>"
 
-#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:30
 msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
-"<gui>Countdown</gui>."
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. You can disable "
+"this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></"
+"guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"Por padrão, o <app>Cheese</app> conta regressivamente a partir de três antes "
-"de tirar uma foto. Você pode desabilitar esse recurso selecionando "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Captura</gui></guiseq> "
-"e desmarcando <gui>Contagem regressiva</gui>."
+"Por padrão, o <app>Cheese</app> conta regressivamente a partir de três antes de tirar uma foto. "
+"Você pode desabilitar esse recurso selecionando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</"
+"gui><gui>Captura</gui></guiseq> e desmarcando <gui>Contagem regressiva</gui>."
 
-#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:25
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr "Impedindo que a tela pisque em branco ao tirar uma foto."
 
-#: C/pref-flash.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:28
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Desabilitando o flash"
 
-#: C/pref-flash.page:29(page/p)
-msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:30
+msgid "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
 msgstr ""
-"Quando você tira uma foto com o Cheese, a tela do computador fica branca por "
-"um instante. Isso fornece luz adicional."
+"Quando você tira uma foto com o Cheese, a tela do computador pisca em branco. Isso fornece luz "
+"adicional."
 
-#: C/pref-flash.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:33
 msgid ""
-"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</"
+"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
-"Para desabilitar esse recurso, selecione <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferências</gui><gui>Captura</gui></guiseq> e desmarque "
-"<gui>Disparar flash</gui>."
+"Para desabilitar esse recurso, selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</"
+"gui><gui>Captura</gui></guiseq> e desmarque <gui>Disparar flash</gui>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Ativando e desativando o modo tela cheia"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:21
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
-msgid "To enable the fullscreen mode:"
-msgstr "Para ativar o modo tela cheia:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Para entrar ou sair do modo tela cheia:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr "Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Tela cheia</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
-msgid "To disable the fullscreen mode:"
-msgstr "Para desativar o modo tela cheia:"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
-msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
-msgstr "Selecione <gui>Sair da tela cheia</gui>"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
 msgid ""
-"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen mode, move your mouse "
+"or tap your touchscreen."
 msgstr ""
-"Você também pode ativar e desativar o modo tela cheia pressionando a tecla "
-"<key>F11</key>"
+"Se você não puder ver o <gui style=\"menu\">menu do Cheese</gui> em modo de tela cheia, mova o "
+"mouse ou toque em sua tela sensível ao toque (touchscreen)."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:50(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
+msgid "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
+msgstr "Você também pode ativar e desativar o modo tela cheia pressionando a tecla <key>F11</key>"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
-msgid ""
-"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
-"videos look better."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:26
+msgid "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and videos look better."
 msgstr ""
-"Ajustando a saturação, o contraste, o brilho e a matiz para melhorar a "
-"aparência de fotos e vídeos."
+"Ajustando a saturação, o contraste, o brilho e a matiz para melhorar a aparência de fotos e "
+"vídeos."
 
-#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:29
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Minhas fotos e vídeos ficam estranhos"
 
-#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:31
 msgid ""
-"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
-"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try adjusting their "
+"saturation, contrast, brightness and hue:"
 msgstr ""
-"Se as suas fotos e vídeos estão escuros demais ou as cores parecem estar "
-"erradas, tente ajudar sua saturação, contraste, brilho e matiz:"
+"Se as suas fotos e vídeos estão escuros demais ou as cores parecem estar erradas, tente ajudar "
+"sua saturação, contraste, brilho e matiz:"
 
-#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Imagem</gui></"
-"guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:36
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></guiseq>."
+msgstr "Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Imagem</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:40
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
-msgstr ""
-"Ajuste os deslizadores para encontrar as melhores configurações para a sua "
-"webcam."
+msgstr "Mova os ajustes deslizantes para encontrar melhores configurações para a sua webcam."
 
-#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
-msgstr ""
-"Clique em <gui>Fechar</gui> para verificar se as fotos e vídeos ficam "
-"melhores."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:43
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
+msgstr "Clique em <gui>Fechar</gui> e veja se a imagem fica melhor."
 
-#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:49
 msgid ""
-"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
-"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): applying brightness, "
+"contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
-"Diferentes opções em <gui>Propriedades da imagem</gui> (da esquerda para a "
-"direita): aplicar brilho, contraste, matiz e saturação"
+"Diferentes opções nos ajustes da <gui>imagem</gui> (da esquerda para a direita): aplicar "
+"brilho, contraste, matiz e saturação"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:56
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:57
 msgid ""
-"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
-"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
-"look more noisy."
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, if you are in a "
+"dark room, increasing the brightness might make the image look more noisy."
 msgstr ""
-"Aumentar o brilho fará com que as fotos e vídeos fiquem mais claros. "
-"Entretanto, se você estiver em uma sala escura, aumentar o brilho poderá "
-"fazer com a que a imagem pareça mais ruidosa."
+"Aumentar o brilho fará com que as fotos e vídeos fiquem mais claros. Entretanto, se você "
+"estiver em uma sala escura, aumentar o brilho poderá fazer com a que a imagem pareça mais "
+"ruidosa."
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:62
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid ""
-"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
-"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and lighter colors. If "
+"the image looks washed out, try increasing the contrast."
 msgstr ""
-"Definir um contraste maior aumentará a diferença entre cores mais escuras e "
-"cores mais claras. Se a imagem parecer desbotada, tente aumentar o contraste."
+"Definir um contraste maior aumentará a diferença entre cores mais escuras e cores mais claras. "
+"Se a imagem parecer desbotada, tente aumentar o contraste."
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:68
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:69
 msgid ""
-"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
-"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be the wrong color (for "
+"example, too yellow), try changing the hue."
 msgstr ""
-"Mudar a matiz da imagem adicionará uma tonalidade a ela. Se a imagem parece "
-"ser da cor errada (por exemplo, amarela demais), tente mudar a matiz."
+"Mudar a matiz da imagem adicionará uma tonalidade a ela. Se a imagem parece ser da cor errada "
+"(por exemplo, amarela demais), tente mudar a matiz."
 
-#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:73
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:74
 msgid ""
-"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
-"harsh, reduce the saturation."
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too harsh, reduce the "
+"saturation."
 msgstr ""
-"Reduzir a saturação tornará a imagem menos colorida. Se as cores parecem "
-"berrantes demais, reduza a saturação."
+"Reduzir a saturação tornará a imagem menos colorida. Se as cores parecem berrantes demais, "
+"reduza a saturação."
 
-#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:24
 msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
-"it, changing it will affect the file size."
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in it, changing it "
+"will affect the file size."
 msgstr ""
-"A resolução do vídeo ou foto determina quantos detalhes poderão ser "
-"percebidos; alterar a resolução afeterá o tamanho do arquivo."
+"A resolução do vídeo ou foto determina quantos detalhes poderão ser percebidos; alterar a "
+"resolução afeterá o tamanho do arquivo."
 
-#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:29
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Mudando a resolução de captura da sua webcam"
 
-#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:31
 msgid ""
-"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
-"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
-"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and videos with higher "
+"resolution take up more space on your hard disk. High resolution videos, in particular, take up "
+"a lot of space."
 msgstr ""
-"Uma resolução mais alta geralmente produz imagens de melhor qualidade, porém "
-"fotos e vídeos com resoluções maiores ocupam mais espaço no seu disco "
-"rídigo. Vídeos em alta resolução, especialmente, ocupam bastante espaço."
+"Uma resolução mais alta geralmente produz imagens de melhor qualidade, porém fotos e vídeos com "
+"resoluções maiores ocupam mais espaço no seu disco rídigo. Vídeos em alta resolução, "
+"especialmente, ocupam bastante espaço."
 
-#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:35
 msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
-"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
-"change the webcam resolution:"
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of your webcam. If "
+"you want better quality images, increase the resolution. To change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"Se você quiser que as suas imagens ocupem menos espaço em disco, reduza a "
-"resolução da sua webcam. Se você quiser imagens com maior qualidade, aumente "
-"a resolução. Para mudar a resolução da webcam:"
+"Se você quiser que as suas imagens ocupem menos espaço em disco, reduza a resolução da sua "
+"webcam. Se você quiser imagens com maior qualidade, aumente a resolução. Para mudar a resolução "
+"da webcam:"
 
-#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:41
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+msgstr "Selecione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferências</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:45
 msgid ""
-"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
-"support one resolution, so you may not have a choice."
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only support one "
+"resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Escolha uma resolução diferente na lista suspensa. Algumas webcams oferecem "
-"suporte a apenas uma resolução, portanto você pode não ter escolha."
+"Escolha uma resolução diferente na lista suspensa. Algumas webcams oferecem suporte a apenas "
+"uma resolução, portanto você pode não ter escolha."
 
-#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:49
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pressione <gui>Fechar</gui>."
 
-#: C/video-record.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:25
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
-msgstr ""
-"Usando a sua webcam para gravar filmes curtos para compartilhar com amigos."
+msgstr "Usando a sua webcam para gravar filmes curtos para compartilhar com amigos."
 
-#: C/video-record.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:29
 msgid "Record a video"
 msgstr "Gravando um vídeo"
 
-#: C/video-record.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:31
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "Para gravar um vídeo usando a sua webcam:"
 
-#: C/video-record.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:35
 msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style=\"button\">Video</"
+"gui> button will be selected on the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Certifique-se de que você esteja no <gui>Modo vídeo</gui>. Se você estiver, "
-"o botão na janela do meio irá dizer <gui style=\"button\">Gravar um vídeo</"
-"gui>."
+"Certifique-se de que você esteja no modo <gui>Vídeo</gui>. Se estiver, o botão <gui style="
+"\"button\">Vídeo</gui> estará selecionado do lado esquerdo da tela."
 
-#: C/video-record.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:40
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button in the middle of the "
+"bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to start recording the video."
 msgstr ""
-"Você pode alternar para o <gui>Modo vídeo</gui> clicando no botão na janela "
-"principal ou selecionando em <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
+"Clique no botão <gui style=\"button\">Gravar um vídeo usando a webcam</gui> ou pressione a "
+"tecla <key>espaço</key> para iniciar a gravação."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "Os vídeos são salvos no formato WebM (<file>.webm</file>)."
 
-#: C/video-record.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:52
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
-"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at "
+"the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you can <link xref=\"photo-view\">open</"
+"link> or delete the video."
 msgstr ""
-"Clique em <gui style=\"button\">Gravar um vídeo</gui> ou pressione a "
-"<key>Espaço</key>. O <app>Cheese</app> irá começar a gravar um vídeo da sua "
-"webcam."
+"Quando você parar a gravação, o vídeo aparecerá automaticamente no painel de fotos na parte "
+"inferior da janela do <app>Cheese</app>. A partir dali, você pode <link xref=\"photo-view"
+"\">reproduzir</link> ou apagar o vídeo."
 
-#: C/video-record.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:56
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"If you have problems sharing a video with people using other operating systems (like Windows or "
+"Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">convert it to a different "
+"format</link>."
 msgstr ""
-"Para interromper a gravação, clique em <gui>Parar a gravação</gui> ou "
-"pressione <key>Esc</key>."
+"Se você tiver problemas ao compartilhar um vídeo com pessoas usando outros sistemas "
+"operacionais (como o Windows ou o Mac OS), talvez você precise <link href=\"help:gnome-help/"
+"video-sending\">convertê-lo para um formato diferente</link>."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "Os vídeos são salvos no formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+#~ msgstr "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
 
-#: C/video-record.page:53(page/p)
-msgid ""
-"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
-"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
-msgstr ""
-"Depois de parar a gravação, o vídeo aparecerá automaticamente na sequência "
-"de fotos na parte inferior da janela do <app>Cheese</app>. A partir dali, "
-"você pode <link xref=\"view-photo\">reproduzir o vídeo</link>, enviá-lo a "
-"uma rede social, postá-lo no seu blog ou canal do YouTube, ou compartilhá-lo "
-"com amigos por <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem\">Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem\">Explosão</gui></"
+#~ "guiseq>."
 
-#: C/video-record.page:59(page/p)
-msgid ""
-"If you have problems sharing a video with people using other operating "
-"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
-"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
-msgstr ""
-"Se você tiver problemas ao compartilhar um vídeo com pessoas usando outros "
-"sistemas operacionais (como o Windows ou o Mac OS), talvez você precise "
-"<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">convertê-lo para um formato "
-"diferente</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking photos at any point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione <key>Esc</key> se você quiser impedir o <app>Cheese</app> de tirar fotos a "
+#~ "qualquer momento."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
+#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If <gui>Countdown</"
+#~ "gui> is disabled, this is the delay between photos."
 #~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Aplicativo de webcam Cheese"
+#~ "O atraso entre a última foto tirada e o início da contagem regressiva para a próxima foto. "
+#~ "Caso <gui>Contador regressivo</gui> esteja desabilitado, será este o atraso entre as fotos."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+#~ msgstr "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select <gui>Hulk</gui> and "
+#~ "<gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a green shade and will show a repeated "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você quiser, pode selecionar vários efeitos. Por exemplo, se você selecionar <gui>Hulk</"
+#~ "gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vídeo será alterado para ter um tom verde e irá mostrar uma "
+#~ "imagem repetida."
+
+#~ msgid "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique em <gui>Explosão</gui>, o texto do botão <gui>Tirar uma foto</gui> "
-#~ "mudará para <gui>Tirar múltiplas fotos</gui>."
+#~ "Clique em <gui>Efeitos</gui> para esconder o menu de efeitos e retornar à visualização "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para remover a seleção de todos os efeitos, clique em <gui>Efeitos</gui> e selecione "
+#~ "<gui>Nenhum efeito</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to select it and "
+#~ "press the <key>Delete</key> key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alternativamente, clique em <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Explosão</gui></"
-#~ "guiseq>."
+#~ "Clique com o botão direito na foto e selecione <gui>Excluir</gui>. Alternativamente, você "
+#~ "pode clicar nela uma vez para selecioná-la e pressionar a tecla <key>Delete</key>."
 
-#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-#~ msgstr "Mudando quantas fotos são tiradas e o atraso entre ela"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the file manager, then "
+#~ "drag it from the photo stream into that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode também abrir a pasta onde você quer manter a imagem usando o gerenciador de "
+#~ "arquivos, e então arrastá-la da sequência da fotos até a pasta."
+
+#~ msgid "Take photos using a webcam"
+#~ msgstr "Tirando fotos com a webcam"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#~ "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in the <gui style="
+#~ "\"menu\">Cheese</gui> menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mude as opções em <gui>Modo explosão</gui> e clique em <gui>Fechar</gui>."
+#~ "Certifique-se de que o modo <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> está selecionado no menu do "
+#~ "<gui style=\"menu\">Cheese</gui>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-#~ "larger."
+#~ "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture button on the webcam "
+#~ "or the <key>Space</key> key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mudando a posição da sequência de fotos para que o tamanho da transmissão "
-#~ "do vídeo da webcam fique maior."
+#~ "Clique em <gui>Tirar uma foto</gui>. De forma alternativa, você pode pressionar o botão de "
+#~ "captura na webcam ou a tecla <key>Espaço</key>."
 
-#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
-#~ msgstr "Aumentando o tamanho da visualização do vídeo da webcam"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-click it. This "
+#~ "will open it in the default photo viewer or video player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você quiser ver uma versão maior de uma foto, ou para reproduzir um vídeo, clique duas "
+#~ "vezes no mesmo. A foto ou o vídeo será aberto no visualizador de fotos ou reprodutor de "
+#~ "vídeo padrão."
+
+#~ msgid "To enable the fullscreen mode:"
+#~ msgstr "Para ativar o modo tela cheia:"
+
+#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+#~ msgstr "Selecione <gui>Sair da tela cheia</gui>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/image-properties.png' md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+#~ msgstr "external ref='figures/image-properties.png' md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main window or by "
+#~ "selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode alternar para o <gui>Modo vídeo</gui> clicando no botão na janela principal ou "
+#~ "selecionando em <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para interromper a gravação, clique em <gui>Parar a gravação</gui> ou pressione <key>Esc</"
+#~ "key>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
-#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
-#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height="
+#~ "\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
 #~ msgstr ""
-#~ "A sequência de fotos é onde as fotos e vídeos aparecem depois que você as "
-#~ "tirou ou os gravou. Por padrão, é uma faixa horizontal na parte inferior "
-#~ "da janela do <app>Cheese</app>."
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=\"40\" height="
+#~ "\"40\"> </media> Aplicativo de webcam Cheese"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
-#~ "from the webcam."
+#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say <gui>Take Multiple "
+#~ "Photos</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique em <gui>Explosão</gui>, o texto do botão <gui>Tirar uma foto</gui> mudará para "
+#~ "<gui>Tirar múltiplas fotos</gui>."
+
+#~ msgid "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Alternativamente, clique em <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Explosão</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+#~ msgstr "Mudando quantas fotos são tiradas e o atraso entre ela"
+
+#~ msgid "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "Mude as opções em <gui>Modo explosão</gui> e clique em <gui>Fechar</gui>."
+
+#~ msgid "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is larger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode fazer com que a sequência de fotos apareça como uma barra "
-#~ "vertical. Isso é útil caso você tenha uma tela de computador larga que "
-#~ "não seja muito alta; alternar para uma disposição vertical faz com que "
-#~ "haja mais espaço para exibir a transmissão de vídeo da webcam."
+#~ "Mudando a posição da sequência de fotos para que o tamanho da transmissão do vídeo da webcam "
+#~ "fique maior."
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "Aumentando o tamanho da visualização do vídeo da webcam"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
-#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-#~ "option."
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or recorded them. By "
+#~ "default, it is a horizontal strip at the bottom of the <app>Cheese</app> window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para alternar para uma disposição vertical, clique em "
-#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para alternar de "
-#~ "volta para uma disposição horizontal, desmarque a opção."
+#~ "A sequência de fotos é onde as fotos e vídeos aparecem depois que você as tirou ou os "
+#~ "gravou. Por padrão, é uma faixa horizontal na parte inferior da janela do <app>Cheese</app>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if you have a wide "
+#~ "computer screen which is not very high; switching to a vertical layout means that there is "
+#~ "more room to display the video feed from the webcam."
 #~ msgstr ""
-#~ "Outra maneira de aumentar o tamanho da visualização da webcam é deixar o "
-#~ "<app>Cheese</app> em tela inteira. Para fazer isso, clique em "
-#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Tela inteira</gui></guiseq> ou pressione a "
-#~ "tecla <key>F11</key>. Para abandonar o modo de tela inteira, pressione "
-#~ "<key>F11</key>."
+#~ "Você pode fazer com que a sequência de fotos apareça como uma barra vertical. Isso é útil "
+#~ "caso você tenha uma tela de computador larga que não seja muito alta; alternar para uma "
+#~ "disposição vertical faz com que haja mais espaço para exibir a transmissão de vídeo da "
+#~ "webcam."
 
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide Mode</gui></"
+#~ "guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique em <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
+#~ "Para alternar para uma disposição vertical, clique em <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Modo "
+#~ "amplo</gui></guiseq>. Para alternar de volta para uma disposição horizontal, desmarque a "
+#~ "opção."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make <app>Cheese</app> "
+#~ "fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or "
+#~ "press <key>F11</key>. To quit the fullscreen mode, press <key>F11</key>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se de que você esteja no <gui>Modo foto</gui>. Se você "
-#~ "estiver, o botão na janela principal irá dizer <gui>Tirar uma foto</gui>."
+#~ "Outra maneira de aumentar o tamanho da visualização da webcam é deixar o <app>Cheese</app> "
+#~ "em tela inteira. Para fazer isso, clique em <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Tela inteira</"
+#~ "gui></guiseq> ou pressione a tecla <key>F11</key>. Para abandonar o modo de tela inteira, "
+#~ "pressione <key>F11</key>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Clique em <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
-#~ "gui></guiseq>."
+#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the bottom left of the "
+#~ "window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para alternar para o <gui>Modo foto</gui>, clique no pequeno botão de "
-#~ "foto na parte inferior esquerda da janela ou clique em "
-#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Foto</gui></guiseq>."
+#~ "Para alternar para o <gui>Modo foto</gui>, clique no pequeno botão de foto na parte inferior "
+#~ "esquerda da janela ou clique em <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Foto</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]