[gparted] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Greek translation
- Date: Sun, 17 Apr 2016 18:39:38 +0000 (UTC)
commit a93a678a7b618ff3d10fe0351fac663b3fdb1b1f
Author: Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com>
Date: Sun Apr 17 18:39:33 2016 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 933 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 489 insertions(+), 444 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5e37e17..10ee6b7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-22 23:20+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -53,9 +53,9 @@ msgstr ""
"ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, και xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
-#: ../src/Win_GParted.cc:1621
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
+#: ../src/Win_GParted.cc:1618
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -83,82 +83,79 @@ msgstr "(Νέο UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)"
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Νέο μισό UUID - θα δημιουργηθεί τυχαία)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2 (απομένουν %3)"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181
+#: ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "αντιγραφή %1 με χρήση μεγέθους ομάδας %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Ακύρωση λειτουργίας"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή ενός μπλοκ στον τομέα %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ενός μπλοκ στον τομέα %1"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Νέο μέγεθος (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Ελεύθερος χώρος που ακολουθεί (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "Στοίχιση σε:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Κύλινδρο"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
msgid "Resize"
msgstr "Αυξομείωση"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
msgid "Resize/Move"
msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MiB"
@@ -177,57 +174,81 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Επιλογή νέου τύπου πίνακα κατατμήσεων:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Ορισμός ετικέτας συστήματος αρχείων στο %1"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
msgid "Paste %1"
msgstr "Επικόλληση του %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
msgid "Information about %1"
msgstr "Πληροφορίες για το %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
msgid "Warning:"
msgstr "Προσοχή:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Σύστημα αρχείων:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
+#. TO TRANSLATORS: Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+msgid "Open"
+msgstr "Ανοιχτό"
+
+#. TO TRANSLATORS: Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+msgid "Closed"
+msgstr "Κλειστό"
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
+#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "Δεν είναι προσβάσιμο (κρυπτογραφημένο)"
+
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλάχιστον μία λογική κατάτμηση)"
@@ -235,12 +256,12 @@ msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλά
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
@@ -248,7 +269,7 @@ msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κατατμήσεις προσαρτημένες)"
@@ -260,7 +281,7 @@ msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κ
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
msgid "Not active"
msgstr "Μη ενεργό"
@@ -269,7 +290,7 @@ msgstr "Μη ενεργό"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμία ομάδα τόμου)"
@@ -279,238 +300,251 @@ msgstr "Δεν είναι ενεργό (Δεν είναι μέλος σε καμ
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
msgid "Not active and exported"
msgstr "Μη ενεργό και εξήχθη"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
msgid "Not mounted"
msgstr "Μη προσαρτημένο"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940
msgid "Volume Group:"
msgstr "Ομάδα τόμων:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941
msgid "Members:"
msgstr "Μέλη:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Λογικοί τόμοι:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
msgid "Used:"
msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
msgid "Unused:"
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
msgid "Unallocated:"
msgstr "Αδιάθετα:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
-#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
-msgid "Partition"
-msgstr "Κατάτμηση"
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+msgid "Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Κρυπτογράφηση:"
+#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
+#: ../src/Win_GParted.cc:502
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Partition"
+msgstr "Κατάτμηση"
+
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
msgid "Flags:"
msgstr "Σημαίες:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
msgid "First sector:"
msgstr "Πρώτος τομέας:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
msgid "Last sector:"
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
msgid "Total sectors:"
msgstr "Σύνολο τομέων:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
msgid "Create new Partition"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
msgid "Create as:"
msgstr "Δημιουργία ως:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Πρωτεύουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:110
msgid "Logical Partition"
msgstr "Λογική κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
msgid "Partition name:"
msgstr "Όνομα κατάτμησης:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Νέα κατάτμηση #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Αυξομείωση/Μετακίνηση %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
msgid "Resize %1"
msgstr "Αυξομείωση %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Ανάλογα με τον αριθμό και τον τύπο των εργασιών αυτή η διαδικασία μπορεί να "
"είναι αρκετά χρονοβόρα."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "Απο_θήκευση λεπτομερειών"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε η εργασία"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Όλες οι εργασίες ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 προειδοποίηση"
msgstr[1] "%1 προειδοποιήσεις"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εφαρμογή των εργασιών"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "See the details for more information."
msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για περισσότερες πληροφορίες."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Για να λάβετε υποστήριξη πρέπει να παράσχετε τις αποθηκευμένες λεπτομέρειες!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Δείτε το %1 για περισσότερες πληροφορίες."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
msgid "Force Cancel"
msgstr "Εξαναγκασμός ακύρωσης"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ακυρώσετε την τρέχουσα εργασία;"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Η ακύρωση μιας εργασίας μπορεί να προκαλέσει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΕΣ βλάβες στο "
"σύστημα αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Continue Operation"
msgstr "Συνέχιση εργασίας"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Ακύρωση εργασίας"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
msgid "Save Details"
msgstr "Αποθήκευση λεπτομερειών"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
msgid "GParted Details"
msgstr "Λεπτομέρειες GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -518,7 +552,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
msgid "EXECUTING"
msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ"
@@ -526,7 +560,7 @@ msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "SUCCESS"
msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
@@ -534,7 +568,7 @@ msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
@@ -543,7 +577,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
msgid "INFO"
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
@@ -552,7 +586,7 @@ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "N/A"
msgstr "Δ/Υ"
@@ -584,7 +618,7 @@ msgstr "Αντιγραφή"
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
@@ -643,62 +677,62 @@ msgstr "Υπόμνημα"
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Επανέλεγχος των υποστηριζόμενων ενεργειών"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Διαχείριση των σημαιών του %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Αναζήτηση δίσκου για συστήματα αρχείων"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Συστήματα αρχείων που βρέθηκαν στο %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "Βρέθηκαν δεδομένα"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Βρέθηκαν αρχεία με ασυνέπειες"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ!: Όλα τα συστήματα αρχείων σημειωμένα με (!) είναι ασυνεπή."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr ""
"Μπορεί να αντιμετωπίσετε σφάλματα στη προβολή αυτών των συστημάτων αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
"Τα κουμπιά 'Προβολή' δημιουργούν προβολές μόνο για ανάγνωση του κάθε "
"συστήματος αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Όταν κλείσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου όλες οι προσαρτημένες προβολές θα "
"αποπροσαρτηθούν."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "Συστήματα αρχείων"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -706,19 +740,19 @@ msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία προσωρινού καταλόγου για τη χρήση του ως "
"σημείο προσάρτησης."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη δημιουργία προβολής μόνο για ανάγνωση."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -726,26 +760,26 @@ msgstr ""
"Είτε το σύστημα αρχείων δεν μπορεί να προσαρτηθεί (όπως το swap), είτε "
"υπάρχουν ασυνέπειες ή σφάλματα στο σύστημα αρχείων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προβολής μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Το σύστημα αρχείων προσαρτήθηκε στο:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προεπιλεγμένου διαχειριστή αρχείων"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -753,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η περιοχή του συστήματος αρχείων που ανιχνεύτηκε επικαλύπτει "
"τουλάχιστον μια υπάρχουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -761,47 +795,47 @@ msgstr ""
"Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε επικαλυπτόμενα συστήματα αρχείων για να "
"αποτραπεί η διατάραξη των υπαρχόντων δεδομένων."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr ""
"Θέλετε να προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης;"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:326
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "δημιουργία των καταχωρήσεων που λείπουν από το %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:424
+#: ../src/DMRaid.cc:425
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "διαγραφή των καταχωρήσεων στο %1 που επηρεάζονται"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:447
+#: ../src/DMRaid.cc:448
msgid "delete %1 entry"
msgstr "διαγραφή καταχώρησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:497
+#: ../src/DMRaid.cc:498
msgid "update %1 entry"
msgstr "ενημέρωση καταχώρησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Mount"
msgstr "_Προσάρτηση"
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
msgid "_Unmount"
msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:190
+#: ../src/FileSystem.cc:234
msgid "Created directory %1"
msgstr "Δημιουργήθηκε ο κατάλογος %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:217
+#: ../src/FileSystem.cc:261
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Διαγράφηκε ο κατάλογος %1"
@@ -810,26 +844,13 @@ msgstr "Διαγράφηκε ο κατάλογος %1"
msgid "Scanning %1"
msgstr "Σάρωση του %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:221
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242
msgid "Confirming %1"
msgstr "Επιβεβαίωση του %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Παράβλεψη συσκευής %1 με μέγεθος λογικού τομέα %2 bytes."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"Το GParted απαιτεί τη βιβλιοθήκη libparted έκδοση 2.2. ή μεγαλύτερη για να "
-"υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 bytes."
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:266
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
@@ -837,71 +858,67 @@ msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
+#: ../src/GParted_Core.cc:367
msgid "unrecognized"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμα"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:698
+#: ../src/GParted_Core.cc:685
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Μια κατάτμηση δεν μπορεί να έχει μήκος %1 τομέων"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:712
+#: ../src/GParted_Core.cc:699
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Μια κατάτμηση δεν είναι έγκυρη αν οι χρησιμοποιούμενοι τομείς (%1) είναι "
"περισσότεροι από το μήκος (%2) της κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:823
+#: ../src/GParted_Core.cc:819
msgid "libparted messages"
msgstr "Μηνύματα libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1523
-msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η κρυπτογράφηση Linux Unified Key Setup."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Δεν εντοπίστηκε το σύστημα αρχείων! Οι πιθανές αιτίες είναι:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1696
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1698
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι άγνωστο στο GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1700
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αμορφοποίητα)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636
+#: ../src/GParted_Core.cc:1703
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Λείπει η καταχώρηση της συσκευής %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1862
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Δε βρέθηκε το σημείο προσάρτησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Εξ αιτίας αυτού, ορισμένες λειτουργίες ίσως να μην είναι διαθέσιμες."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Η αιτία μπορεί να είναι ένα πακέτο λογισμικού που λείπει."
-#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -909,16 +926,16 @@ msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα λογισμικού απαιτούνται για την υποστήριξη του συστήματος "
"αρχείων %1: %2."
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 ελεύθερος χώρος στην κατάτμηση."
-#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946
+#: ../src/GParted_Core.cc:2011
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -926,11 +943,11 @@ msgstr ""
"Για να αναπτυχθεί το σύστημα αρχείων ώστε να γεμίζει την κατάτμηση, επιλέξτε "
"την κατάτμηση και διαλέξτε από το μενού:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Κατάτμηση --> Έλεγχος."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2120
msgid "create empty partition"
msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης"
@@ -944,62 +961,61 @@ msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
-#| msgid "path: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "διαδρομή: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3506
msgid "partition"
msgstr "κατάτμηση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3507
msgid "start: %1"
msgstr "αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3508
msgid "end: %1"
msgstr "τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3509
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "δημιουργία νέου συστήματος αρχείων %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
msgid "delete partition"
msgstr "διαγραφή κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2266
+#: ../src/GParted_Core.cc:2327
msgid "delete %1 file system"
msgstr "διαγραφή συστήματος αρχείων %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Εκκαθάριση του συστήματος αρχείων στο %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2347
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ορισμός ετικέτας συστήματος αρχείων σε \"%1\" στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Εκκαθάριση ονόματος κατάτμησης στο %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης σε \"%1\" στο %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2404
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ορίστε το ήμισυ του UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2348
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμή"
@@ -1008,28 +1024,28 @@ msgstr "Ορίστε το UUID στο %1 σε μια νέα, τυχαία τιμ
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"για να γίνει η μετακίνηση πρέπει το παλαιό και το νέο μήκος να ταυτίζονται"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2527
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στον πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2576
msgid "move file system to the left"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων αριστερά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
msgid "move file system to the right"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων δεξιά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2581
msgid "move file system"
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2510
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1037,52 +1053,52 @@ msgstr ""
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν την ίδια θέση. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2573
+#: ../src/GParted_Core.cc:2646
msgid "using libparted"
msgstr "χρήση libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2636
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"για να γίνει αλλαγή μεγέθους πρέπει η παλαιά και η νέα αρχή να συμπίπτουν"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2779
msgid "resize/move partition"
msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση κατάτμησης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
msgid "move partition to the right"
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης δεξιά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
msgid "move partition to the left"
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης αριστερά"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "αύξηση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2791
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "μείωση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και αύξησή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2797
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και μείωσή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και αύξησή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και μείωσή της από %1 σε %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2818
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1090,258 +1106,271 @@ msgstr ""
"η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2828
msgid "old start: %1"
msgstr "παλαιά αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "old end: %1"
msgstr "παλαιό τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757
+#: ../src/GParted_Core.cc:2830
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "παλαιό μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3587
msgid "new start: %1"
msgstr "νέα αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3588
msgid "new end: %1"
msgstr "νέο τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3589
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "νέο μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3535
msgid "requested start: %1"
msgstr "επιθυμητή αρχή: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3536
msgid "requested end: %1"
msgstr "επιθυμητό τέλος: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3537
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "επιθυμητό μέγεθος: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2878
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
msgid "shrink file system"
msgstr "μείωση μεγέθους συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2882
+#: ../src/GParted_Core.cc:2955
msgid "grow file system"
msgstr "αύξηση μεγέθους συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
msgid "resize file system"
msgstr "αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν το ίδιο μέγεθος. Συνεπώς "
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr ""
"αύξηση του μεγέθους του συστήματος αρχείων προκειμένου να καταλαμβάνει όλη "
"την κατάτμηση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2934
+#: ../src/GParted_Core.cc:3007
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr ""
"δεν υπάρχει δυνατότητα αύξησης του μεγέθους για αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "η αύξηση του συστήματος αρχείων προς το παρόν δεν επιτρέπεται"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "ο προορισμός έχει μικρότερο μέγεθος από την κατάτμηση προέλευσης"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:3065
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων του %1 στο %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3088
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
msgid "using internal algorithm"
msgstr "με χρήση εσωτερικού αλγορίθμου"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3091
+#: ../src/GParted_Core.cc:3164
msgid "copy %1"
msgstr "αντιγραφή %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3167
msgid "finding optimal block size"
msgstr "εύρεση βέλτιστου μεγέθους μπλοκ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 δευτερόλεπτα"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3227
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "Το βέλτιστο μέγεθος μπλοκ είναι %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3170
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) αντιγράφηκαν"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:3283
msgid "roll back last transaction"
msgstr "αναστροφή τελευταίας συναλλαγής"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+#: ../src/GParted_Core.cc:3303
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"έλεγχος του συστήματος αρχείων στο %1 για λάθη και (αν γίνεται) επιδιόρθωσή "
"τους"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3226
+#: ../src/GParted_Core.cc:3312
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "δεν υπάρχει δυνατότητα ελέγχου για αυτό το σύστημα αρχείων"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3255
+#: ../src/GParted_Core.cc:3341
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ορίζεται ως %1 ο τύπος της κατάτμησης"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3298
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
msgid "new partition type: %1"
msgstr "νέος τύπος κατάτμησης: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3399
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "νέα σημαία κατάτμηση: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3426
msgid "calibrate %1"
msgstr "ρύθμιση του %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#: ../src/GParted_Core.cc:3505
msgid "device"
msgstr "συσκευή"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3445
+#: ../src/GParted_Core.cc:3531
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "υπολογισμός νέου μεγέθους και θέσης του %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3561
+#: ../src/GParted_Core.cc:3647
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "καθαρισμός παλιού συστήματος αρχείου υπογραφών στο %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3730
+#: ../src/GParted_Core.cc:3853
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "εκκένωση κρυφής μνήμης λειτουργικού συστήματος του %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3762
+#: ../src/GParted_Core.cc:3885
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ενημέρωση του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων %1 στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3798
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στον τομέα εκκίνησης στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3804
+#: ../src/GParted_Core.cc:3927
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση προς τη θέση 0x1c στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3811
+#: ../src/GParted_Core.cc:3934
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3944
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Αποτυχία ορισμού του αριθμού των κρυφών τομέων σε %1 στην εγγραφή εκκίνησης "
"του NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3823
+#: ../src/GParted_Core.cc:3946
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr ""
"Μπορείτε να δοκιμάσετε την παρακάτω εντολή για να διορθωθεί το πρόβλημα:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4012
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4007
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Παράβλεψη συσκευής %1 με μέγεθος λογικού τομέα %2 bytes."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4010
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Το GParted απαιτεί τη βιβλιοθήκη libparted έκδοση 2.2. ή μεγαλύτερη για να "
+"υποστηρίζει συσκευές με μεγέθη τομέων μεγαλύτερα από 512 bytes."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4174
msgid "Libparted Information"
msgstr "Πληροφορίες για το Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+#: ../src/GParted_Core.cc:4178
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Προειδοποίηση Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4020
+#: ../src/GParted_Core.cc:4182
msgid "Libparted Error"
msgstr "Σφάλμα του Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#: ../src/GParted_Core.cc:4185
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα του Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+#: ../src/GParted_Core.cc:4188
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Σφάλμα του Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#: ../src/GParted_Core.cc:4191
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό του Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4194
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Άγνωστη εξαίρεση του Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+#: ../src/GParted_Core.cc:4198
msgid "Fix"
msgstr "Διόρθωση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4040
+#: ../src/GParted_Core.cc:4202
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4042
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+#: ../src/GParted_Core.cc:4206
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4046
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4048
+#: ../src/GParted_Core.cc:4210
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Α_ναίρεση της τελευταίας εργασίας"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Εκκαθάριση όλων των εργασιών"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Ε_φαρμογή όλων των εργασιών"
@@ -1364,65 +1393,68 @@ msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "ΔΕΝ πρέπει να τροποποιήσετε οποιαδήποτε κατάτμηση LVM2 PV."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
"Ορίστε το ήμισυ του UUID σε μια νέα τυχαία τιμή στο σύστημα αρχείων %1 σε %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Ορίστε ένα νέο τυχαίο UUID στο σύστημα αρχείων %1 σε %2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:38
msgid "copy of %1"
msgstr "αντίγραφο του %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2 (αρχή στο %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:95
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:37
+#: ../src/OperationCheck.cc:63
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση του συστήματος αρχείων (%1) στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Δημιουργία του %1 #%2 (%3, %4) στο %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:115
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Διαγραφή του %1 (%2, %3) από το %4"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:72
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Μορφοποίηση του %1 ως %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Ορισμός ετικέτας του συστήματος αρχείων \"%1\" στο %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "Ορισμός ονόματος κατάτμησης \"%1\" στο %2"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "αυξομείωση/μετακίνηση %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
@@ -1430,68 +1462,78 @@ msgstr ""
"Η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
"συνεχίζουμε ούτως ή άλλως"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Αύξηση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Μείωση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και αύξησή του από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και μείωσή του από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και αύξησή του από %2 σε %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και μείωσή του από %2 σε %3"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2 (απομένουν %3)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Used"
msgstr "Χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Unused"
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Κρυπτογραφημένο"
+
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:240
+#: ../src/Utils.cc:251
msgid "unallocated"
msgstr "αδιάθετα"
@@ -1500,7 +1542,7 @@ msgstr "αδιάθετα"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:247
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστα"
@@ -1508,7 +1550,7 @@ msgstr "άγνωστα"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:264
msgid "unformatted"
msgstr "μη μορφοποιημένα"
@@ -1516,280 +1558,280 @@ msgstr "μη μορφοποιημένα"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:259
+#: ../src/Utils.cc:270
msgid "cleared"
msgstr "καθαρισμός"
-#: ../src/Utils.cc:279
+#: ../src/Utils.cc:290
msgid "used"
msgstr "χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/Utils.cc:280
+#: ../src/Utils.cc:291
msgid "unused"
msgstr "δε χρησιμοποιούνται"
-#: ../src/Utils.cc:443
+#: ../src/Utils.cc:422
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:427
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:453
+#: ../src/Utils.cc:432
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Α_νανέωση συσκευών"
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:162
msgid "_Devices"
msgstr "_Συσκευές"
-#: ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "Device _Information"
msgstr "Πλ_ηροφορίες συσκευής"
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Εκκρε_μείς εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_View"
msgstr "Προ_βολή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_File System Support"
msgstr "_Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:206
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Προ_σπάθεια ανάκτησης δεδομένων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "_Device"
msgstr "_Συσκευή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Partition"
msgstr "_Κατάτμηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:248
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: ../src/Win_GParted.cc:262
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Αυξομείωση/μετακίνηση της επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: ../src/Win_GParted.cc:271
+#: ../src/Win_GParted.cc:279
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης στο πρόχειρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:284
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση της κατάτμησης από το πρόχειρο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας"
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:320
+#: ../src/Win_GParted.cc:328
msgid "_New"
msgstr "_Νέα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:337
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους / μετακίνηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:361
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "_Format to"
msgstr "_Μορφοποίηση σε"
-#: ../src/Win_GParted.cc:377
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "_Mount on"
msgstr "_Προσάρτηση στο"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:392
msgid "_Name Partition"
msgstr "Ό_νομα κατάτμησης"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:397
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Δια_χείριση σημαιών"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
msgid "C_heck"
msgstr "Έλε_γχος"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
msgid "_Label File System"
msgstr "Ετ_ικέτα συστηματος αρχείων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "New UU_ID"
msgstr "Νέο UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:472
msgid "Device Information"
msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "Model:"
msgstr "Μοντέλο:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
msgid "Serial:"
msgstr "Σειριακός:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
msgid "Partition table:"
msgstr "Πίνακας κατατμήσεων:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Win_GParted.cc:528
msgid "Heads:"
msgstr "Κεφαλές:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:536
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Τομείς/τροχιά:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:535
+#: ../src/Win_GParted.cc:544
msgid "Cylinders:"
msgstr "Κύλινδροι:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:551
+#: ../src/Win_GParted.cc:560
msgid "Sector size:"
msgstr "Μέγεθος τομέα:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:731
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αυτής της λειτουργίας στη λίστα"
-#: ../src/Win_GParted.cc:921
+#: ../src/Win_GParted.cc:917
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1041
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Έξοδος από το GParted;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία."
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1365
+#: ../src/Win_GParted.cc:1362
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1402
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Σάρωση όλων των συσκευών..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1449
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
msgid "No devices detected"
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1534
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Δεν βρέθηκε πίνακας κατατμήσεων στη συσκευή %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1539
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Απαιτείται ένας πίνακας κατατμήσεων πριν να μπορέσουν να προστεθούν "
"κατατμήσεις."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων επιλέξτε το αντικείμενο "
"μενού:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Συσκευή --> Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου βοήθειας του εγχειριδίου GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1599
+#: ../src/Win_GParted.cc:1596
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Αυτή η έκδοση του gparted δεν συνοδεύεται από τεκμηρίωση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+#: ../src/Win_GParted.cc:1603
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Η τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του εγχειρήματος."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων του GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1803,14 +1845,14 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί πάνω από %1 πρωτεύουσα κατατμήση"
msgstr[1] ""
"Δεν μπορούν να δημιουργηθούν περισσότερες από %1 πρωτεύουσες κατατμήσεις"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1711
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1823,20 +1865,20 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις είναι και πρωτεύουσες κατατμήσεις, ίσως χρειαστεί πρώτα να "
"αφαιρέσετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Μετακινώντας μια κατάτμηση μπορεί να προκαλέσει αποτυχία εκκίνησης του "
"συστήματός σας"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1800
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Έχετε στην ουρά μια εργασία για τη μετακίνηση της αρχής του τομέα της "
"κατάτμησης %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1803
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1845,79 +1887,79 @@ msgstr ""
"κατάτμηση GNU/Linux που περιέχει το /boot, ή εάν μετακινήσετε την κατάτμηση "
"των Windows που είναι ο C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε πως να επιδιορθώσετε τις ρυθμίσεις εκκίνησης στις συχνές "
"ερωτήσεις FAQ του GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1809
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr ""
"Η μετακίνηση μιας κατάτμησης μπορεί να πάρει αρκετή ώρα να ολοκληρωθεί."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1918
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Επικολλήσατε μέσα σε μια υπάρχουσα κατάτμηση"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1933
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Τα δεδομένα στο %1 θα χαθούν αν εφαρμόσετε αυτή την εργασία."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2002
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2014
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Παρακαλούμε, αποπροσαρτήστε τις λογικές κατατμήσεις με αριθμό μεγαλύτερο του "
"%1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2027
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Μετά τη διαγραφή, αυτή η κατάτμηση δε θα είναι πλέον διαθέσιμη για αντιγραφή."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2030
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2127
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης αυτού του συστήματος αρχείων σε %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:2139
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Το σύστημα αρχείων %1 απαιτεί κατάτμηση τουλάχιστον %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2141
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Για κατατμήσεις με σύστημα αρχείων %1 το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος είναι "
"%2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της κατάτμησης από τα ακόλουθα σημεία "
"προσάρτησης:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2226
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1925,13 +1967,13 @@ msgstr ""
"Κατά πάσα πιθανότητα υπάρχουν και άλλες κατατμήσεις προσαρτημένες σε αυτά τα "
"σημεία προσάρτησης. Παρακαλείσθε να τις αποπροσαρτήσετε χειροκίνητα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
+#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία για την κατάτμηση %2"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες για την κατάτμηση %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1939,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργειας ενεργοποίησης του swap δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί "
"εργασία για την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
+#: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1947,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση του swap σε αυτή την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2276
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1955,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργεια της ενεργοποίησης ομάδας τόμων δε μπορεί να εκτελεστεί αν "
"εκκρεμεί εργασία για την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2278
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1964,47 +2006,47 @@ msgstr ""
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την ενεργοποίηση της ομάδας τόμων σε αυτή την "
"κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Απενεργοποίηση swap στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Ενεργοποίηση swap στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2316
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Απενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Ενεργοποίηση ομάδας τόμων %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2345
+#: ../src/Win_GParted.cc:2332
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2333
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της ομάδας τόμων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2346
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Αποπροσάρτηση %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2352
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση του %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2405
+#: ../src/Win_GParted.cc:2392
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2012,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"Η ενέργειας της προσάρτησης δε μπορεί να εκτελεστεί αν εκκρεμεί εργασία για "
"την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -2020,29 +2062,29 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού Επεξεργασία για να αναιρέσετε, να διαγράψετε, ή να "
"εφαρμόσετε εργασίες πριν την προσάρτηση σε αυτή την κατάτμηση."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2419
+#: ../src/Win_GParted.cc:2406
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "προσάρτηση του %1 στο %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2449
+#: ../src/Win_GParted.cc:2436
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση του %1 στο %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2475
+#: ../src/Win_GParted.cc:2462
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 κατάτμηση είναι ενεργή στη συσκευή %2"
msgstr[1] "%1 κατατμήσεις είναι ενεργές στη συσκευή %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2477
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ υπάρχουν ενεργές "
"κατατμήσεις."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2479
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2050,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"Οι ενεργές κατατμήσεις είναι αυτές που χρησιμοποιούντε, όπως ένα "
"προσαρτημένο σύστημα αρχείων, ή ένα ενεργό swap."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2494
+#: ../src/Win_GParted.cc:2481
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2059,19 +2101,19 @@ msgstr ""
"απενεργοποίηση του swap, για να απενεργοποιήσετε όλες τις κατατμήσεις σε "
"αυτή τη συσκευή πριν δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2519
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ εκκρεμούν εργασίες."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2521
+#: ../src/Win_GParted.cc:2508
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2079,30 +2121,30 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασία για να διαγράψετε ή να εφαρμόσετε όλες "
"τις εργασίες πριν να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2536
+#: ../src/Win_GParted.cc:2523
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του πίνακα κατατμήσεων"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2556
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή gpart"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2557
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό χρησιμοποιεί το gpart. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και "
"δοκιμάστε ξανά."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2552
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Απαιτείται πλήρης σάρωση για την εύρεση συστημάτων αρχείων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2554
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Η σάρωση μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2556
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2110,26 +2152,26 @@ msgstr ""
"Μετά τη σάρωση μπορείτε να προσαρτήσετε οποιαδήποτε συστήματα αρχείων που "
"βρέθηκαν και να αντιγράψετε τα δεδομένα σε άλλα μέσα."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2571
+#: ../src/Win_GParted.cc:2558
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2575
+#: ../src/Win_GParted.cc:2562
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Αναζητήστε για συστήματα αρχείων στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2586
+#: ../src/Win_GParted.cc:2573
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Αναζήτηση για συστήματα αρχείων στο %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2602
+#: ../src/Win_GParted.cc:2589
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συστήματα αρχείων στο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2590
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2137,38 +2179,38 @@ msgstr ""
"Η σάρωση του δίσκου με το gpart δε βρήκε αναγνωρίσιμα συστήματα αρχείων σε "
"αυτόν."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2889
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εφαρμοστούν οι εργασίες που εκκρεμούν;"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr ""
"Η επεξεργασία κατατμήσεων μπορεί δυνητικά να προκαλέσει ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2897
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Σας συμβουλεύουμε να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας "
"δεδομένων πριν προχωρήσετε."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2899
+#: ../src/Win_GParted.cc:2864
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Εφαρμογή εργασιών στη συσκευή"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:2909
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Διαγράφετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Διαμορφώνετε τον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2917
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Επικολλάτε στον μη κενό LVM2 φυσικό τόμο %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2926
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2176,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Η διαγραφή ή αντικατάσταση του φυσικού τόμου είναι ανεπανόρθωτη και θα "
"καταστρέψει ή θα βλάψει την ομάδα τόμων."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2964
+#: ../src/Win_GParted.cc:2929
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2186,22 +2228,22 @@ msgstr ""
"ακυρώσετε και να χρησιμοποιήσετε εξωτερικές εντολές LVM για να ελευθερώσετε "
"τον φυσικό τόμο πριν προσπαθήσετε αυτήν την εργασία."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε στην αναγκαστική διαγραφή του φυσικού τόμου;"
-#: ../src/btrfs.cc:309
+#: ../src/btrfs.cc:311
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης του devid για τη διαδρομή %1"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Αλλάζοντας το UUID μπορεί να ακυρώσει το κλειδί ενεργοποίησης προϊόντος των "
"Windows (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2213,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"Windows, συνήθως ο C:, μπορεί να ακυρωθεί το κλειδί. Ένα άκυρο κλειδί θα "
"εμποδίσει τη σύνδεση μέχρι την επανενεργοποίηση των Windows."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2222,16 +2264,16 @@ msgstr ""
"του συστήματος είναι συνήθως ασφαλές, αλλά χωρίς να εγγυηθεί τίποτα."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
msgid "_Swapon"
msgstr "Ενεργοποίη_ση swap"
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapoff"
msgstr "Απενεργοποίη_ση swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:194
+#: ../src/linux_swap.cc:195
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2239,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:213
+#: ../src/linux_swap.cc:214
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2247,15 +2289,15 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ενε_ργοποίηση"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Απενερ_γοποίηση"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2275,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"Επειδή το GParted είναι εξαιρετικά ισχυρό εργαλείο που μπορεί να καταστρέψει "
"πίνακες κατατμήσεων και δεδομένα, μόνο ο root επιτρέπεται να το εκτελεί."
-#: ../src/ntfs.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2284,15 +2326,18 @@ msgstr ""
"αρχείων NTFS μόνο το μισό του UUID έχει οριστεί σε μια νέα τυχαία τιμή."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:214
+#: ../src/ntfs.cc:227
msgid "run simulation"
msgstr "εκτέλεση προσομοίωσης"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:221
+#: ../src/ntfs.cc:235
msgid "real resize"
msgstr "πραγματική αλλαγή μεγέθους"
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η κρυπτογράφηση Linux Unified Key Setup."
+
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "Βρέθηκε σφάλμα στο Libparted!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]