[gnome-software] Updated Friulian translation (cherry picked from commit 2b0349cfd50ef537a6c476c47188f1a2d7bb19e7)



commit 32325c96a8e738775c8b4a068c26d1eb2d420549
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Apr 16 13:50:05 2016 +0000

    Updated Friulian translation
    (cherry picked from commit 2b0349cfd50ef537a6c476c47188f1a2d7bb19e7)

 po/fur.po |   68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index a69ad8e..bbc4c13 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-16 00:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 15:48+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -563,26 +563,26 @@ msgstr "Sigûrs di gjavâ %s?"
 #: ../src/gs-page.c:318
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
+msgstr "%s e vegnarà gjavade e par podêle doprâ di gnûf tu varâs di instalâle."
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
 #: ../src/gs-plugin-loader.c:718
 msgid "OS Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornament dal SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
 #: ../src/gs-plugin-loader.c:723
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Al inclût mioraments di prestazion, stabilitât e sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-plugin-loader.c:1449 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr ""
+msgstr "Nol è disponibil nissun codec pal formât %s."
 
 #: ../src/gs-plugin-loader.c:1452
 #, c-format
@@ -590,110 +590,116 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
 "this format can be found on the website."
 msgstr ""
+"Lis informazions su %s, cussì come lis opzions su ce mût otignî un codec par "
+"podê riprodusi chest formât, a puedin jessi cjatadis sul sît web."
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:93
 msgid "Hate it"
-msgstr ""
+msgstr "La odei"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:97
 msgid "Don't like it"
-msgstr ""
+msgstr "No mi plâs"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:101
 msgid "It's OK"
-msgstr ""
+msgstr "E je buine"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:105
 msgid "Like it"
-msgstr ""
+msgstr "Mi plâs"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:109
 msgid "Love it"
-msgstr ""
+msgstr "Le adori"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
 #: ../src/gs-review-dialog.c:131
 msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr ""
+msgstr "Cjapiti plui timp par scrivi une opinion"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:135
 msgid "Please choose a star rating"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç une stele come valutazion"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:139
 msgid "The summary is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Il struc al è masse curt"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:143
 msgid "The summary is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Il struc al è masse lunc"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:147
 msgid "The description is too short"
-msgstr ""
+msgstr "La descrizion e je masse curte"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:151
 msgid "The description is too long"
-msgstr ""
+msgstr "La descrizion e je masse lungje"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
 msgid "Post Review"
-msgstr ""
+msgstr "Publiche recension"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
 msgid "_Post"
-msgstr ""
+msgstr "_Publiche"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Valutazion"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Struc"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
 msgstr ""
+"Fâs un curt struc de tô recension, par esempli: \"Maraveose aplicazion, "
+"conseade\"."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Recension"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
+msgstr "Ce pensitu de aplicazion? Cîr di dâ motîfs aes tôs opinions."
 
 #: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Totâl"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: ../src/gs-review-row.c:207
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
+"Al è pussibil segnalâ recensions compuartament ofensîf, maleducât o "
+"discriminatori."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: ../src/gs-review-row.c:212
@@ -701,25 +707,27 @@ msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
 msgstr ""
+"Une volte segnalade, une recension no vegnarà mostrade fintant che un "
+"aministradôr no le varà controlade."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
 #: ../src/gs-review-row.c:226
 msgid "Report Review?"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalâ recension?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
 #: ../src/gs-review-row.c:230
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:2
 msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr ""
+msgstr "La recension ise stade utile?"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:3
 msgid "Yes"
@@ -736,22 +744,22 @@ msgstr "Mah"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:7
 msgid "Report…"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale..."
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:8
 msgid "Remove…"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave..."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:232
 msgid "Screenshot not found"
-msgstr ""
+msgstr "Cature di schermi no cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:248
 msgid "Failed to load image"
-msgstr ""
+msgstr "Cjariament de imagjin falît"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]