[gnome-nettool] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Friulian translation
- Date: Fri, 15 Apr 2016 17:49:15 +0000 (UTC)
commit ec65f683d03db08e4a79038bc98c32d53b479a4b
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Apr 15 17:49:09 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 789b03a..8c2f0c1 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-13 10:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 19:48+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Nome"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "domandis"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Unlimited requests"
-msgstr ""
+msgstr "Domandis ilimitadis"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
msgid "Send:"
@@ -315,41 +315,47 @@ msgstr "Jessude par netstat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Netstat output"
-msgstr "Jessude Netstat"
+msgstr "Jessude di «netstat»"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid ""
"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
msgstr ""
+"Inserìs la direzion di rêt viers la cuâl segnâ il percors. Par esempli: www."
+"domini.com o 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Segnâ"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Output for traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude par traceroute"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "Traceroute output"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude di «traceroute»"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
+"Inserìs la direzion di rêt viers la cuâl segnâ la rote. Par esempli: www."
+"domini.com o 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
+"Inserìs une direzion di rêt di analizâ par lis puartis viertis. Par esempli: "
+"www.domini.com o 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
msgid "Scan"
@@ -357,15 +363,15 @@ msgstr "Scansion"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Output for port scan"
-msgstr "Jessude pe scansion de puarte"
+msgstr "Jessude pe scansion des puartis"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Port scan output"
-msgstr "Jessude scansion puarte"
+msgstr "Jessude de scansion des puartis"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Port Scan"
-msgstr "Scansion puarte"
+msgstr "Scansion des puartis"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "_Information type:"
@@ -374,28 +380,32 @@ msgstr "Gjenar di _informazion:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr ""
+"Inserìs il domini che al è di fâ il «lookup». Par esempli: domini.com o ftp."
+"domini.com."
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Lookup"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
msgid "Output for lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude par «lookup»"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Lookup output"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude di lookup"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
+"Inserìs une direzion di rêt par fâ «finger» a un utent. Par esempli: www."
+"domini.com o 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "Enter the user to finger"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs l'utent che al è di fâ «finger»"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "User name"
@@ -407,15 +417,15 @@ msgstr "_Non utent:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
msgid "Finger"
-msgstr ""
+msgstr "Finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "Output for finger"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude par «finger»"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "Finger output"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude di finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Domain address:"
@@ -426,6 +436,8 @@ msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
+"Inserìs une direzion di domini par cirî dutis lis sôs informazions «whois». "
+"Par esempli: www.domini.com o 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "Domain address"
@@ -433,15 +445,15 @@ msgstr "Direzion domini"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
-msgstr ""
+msgstr "Whois"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
msgid "Output for whois"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude par whois"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
msgid "Whois output"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude di whois"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:60
@@ -631,7 +643,7 @@ msgstr "COMANT"
#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
-msgstr ""
+msgstr "Segne il percors fin a une direzion di rêt"
#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
@@ -639,11 +651,11 @@ msgstr "Analisi des puartis di une direzion di rêt"
#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs il lookup di une direzion di rêt"
#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
-msgstr ""
+msgstr "Comant finger di eseguî"
#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
@@ -651,7 +663,7 @@ msgstr "UTENT"
#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr ""
+msgstr "Met in vore une interogazion whois par un domini di rêt"
#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
@@ -678,7 +690,7 @@ msgstr "Mascare di rêt / Prefìs"
#: ../src/main.c:499
msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast"
#: ../src/main.c:506
msgid "Scope"
@@ -744,15 +756,15 @@ msgstr "Cualchi / Dutis lis informazions"
#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a otignî la tabele di indreçament di direzion"
#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a otignî lis conessions internet ativis"
#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a otignî la apartignince ai grups"
#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
@@ -776,7 +788,7 @@ msgstr "Destinazion"
#: ../src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
#: ../src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
@@ -806,7 +818,7 @@ msgstr "Protocol\tSorzint IP\tPuarte/Servizi\tStât\n"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazion\tGateway\tMascare di rêt\tInterface\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
@@ -864,7 +876,7 @@ msgstr "Num. di sec.:"
#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a inviâ lis domandis di ping a %s"
#: ../src/ping.c:577
msgid "Bytes"
@@ -948,7 +960,7 @@ msgstr "Puarte\tStât\tServizi\n"
#: ../src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a segnâ la rote fin a %s"
#: ../src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
@@ -981,14 +993,14 @@ msgstr ""
#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a otignî lis informazions di %s su \"%s\""
#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a otignî lis informazions di ducj i utents su \"%s\""
#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a otignî lis informazions whois di %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]