[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 15 Apr 2016 13:15:05 +0000 (UTC)
commit 70b6be6480e7b55d1cd7d9c3ad80d1d3a5c80c8e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Apr 15 13:15:01 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e1fbf3c..9731e32 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-01 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-02 18:48-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 03:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 10:13-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -736,11 +736,9 @@ msgstr "Localizações do miniaplicativo do tempo"
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrições de layout"
-# Nota do Tradutor: Optei por abreviar UI -> IU pois creio que os demais tra-
-# dutores entenderão como IU -> "Interface de usuário"
#: database-content.py:298
msgid "UI translation"
-msgstr "Tradução de IU"
+msgstr "Tradução de UI"
#: database-content.py:299 database-content.py:323
msgid "UI translations"
@@ -928,7 +926,7 @@ msgstr "filtros"
#: database-content.py:346
msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filtro Alfa-para-logo"
+msgstr "filtro alfa-para-logo"
#: database-content.py:347
msgid "animation filter"
@@ -1491,7 +1489,7 @@ msgid ""
"example files that can be translated."
msgstr ""
"glom é um aplicativo de bancos de dados amigável.<br>\n"
-"Além das mensagens de IU e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
+"Além das mensagens de UI e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
"que podem ser traduzidos."
#: database-content.py:496
@@ -1553,10 +1551,6 @@ msgstr ""
"para GNOME."
#: database-content.py:504
-#| msgid ""
-#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
-#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
-#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1986,7 +1980,7 @@ msgstr "Este nome de usuário já pertence a alguém. Escolha outro, por favor."
#: people/forms.py:44
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Esse OpenID já está sendo utilizado por outro usuário registrado"
+msgstr "Essa URL de OpenID já está sendo utilizado por outro usuário registrado"
#: people/forms.py:54
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
@@ -2052,7 +2046,7 @@ msgstr "Mostrar a imagem de sua conta no gravatar.com"
#: people/models.py:50 teams/models.py:93
msgid "Web page"
-msgstr "Página Web"
+msgstr "Página web"
#: people/models.py:51
msgid "IRC nickname"
@@ -2185,7 +2179,7 @@ msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
@@ -2339,7 +2333,7 @@ msgstr "Apresentação"
#: teams/models.py:94
msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de Discussão"
+msgstr "Lista de discussão"
#: teams/models.py:95
msgid "URL to subscribe"
@@ -2653,7 +2647,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
msgid "No comment"
msgstr "Nenhum comentário"
@@ -2990,7 +2984,7 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "EstatÃsticas do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3004,7 +2998,7 @@ msgstr "Mantenedores"
#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
-msgstr "Relatório de Erros"
+msgstr "Relatório de erros"
#: templates/module_detail.html:73
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
@@ -3305,8 +3299,8 @@ msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
msgstr ""
-"O registro foi efetuado com sucesso. Você receberá um email contendo um link "
-"para ativar sua conta."
+"O registro foi efetuado com sucesso. Você receberá um e-mail contendo um "
+"link para ativar sua conta."
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
@@ -3386,11 +3380,11 @@ msgstr "Mostrar erros existentes"
#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Mailing List:"
-msgstr "Lista de Discussão:"
+msgstr "Lista de discussão:"
#: templates/teams/team_base.html:34
msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Enviar email para a lista"
+msgstr "Enviar e-mail para a lista"
#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
@@ -3574,19 +3568,24 @@ msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
msgid "Link to this comment"
msgstr "Link para esse comentário"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#| msgid "Send message to the team mailing list"
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Esta mensagem foi enviada para a lista de discussão"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "diff with:"
msgstr "diff com:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
msgid "No current actions."
msgstr "Não há ações atuais."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3595,12 +3594,12 @@ msgstr ""
"Você precisa estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticado</a> e ser membro da "
"equipe %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
# Gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipe não está usando o fluxo de trabalho de traduções."
@@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
#: vertimus/forms.py:80
msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "Enviar mensagem para lista de email da equipe"
+msgstr "Enviar mensagem para lista de discussão da equipe"
#: vertimus/forms.py:102
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]