[gnome-initial-setup] Update Persian translations



commit 2c3779ad519cd062fcea92d376a0d1138a54bd8f
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Mon Apr 11 23:27:58 2016 +0430

    Update Persian translations

 po/fa.po |  198 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 1fb527d..9c45d1e 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Persian translation for gnome-initial-setup.
 # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015. 2016.
 # Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014.
 #
 msgid ""
@@ -9,21 +9,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 00:02+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 23:27+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
-msgstr "برپاسازی ابتدایی"
+msgstr "برپاسازی اولیه"
 
 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
 msgid "_Next"
@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "_قبلی"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "اجبار به حالت کاربر موجود"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- راه‌اندازی اولیه گنوم"
 
@@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "ورود مدیر دامنه"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password here, and "
+"choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاً از مدیر "
-"شبکه‌ی خود بخواهید که گذرواژه‌ی دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام رایانه‌ی اختصاصی "
-"برای این سیستم انتخاب کند."
+"جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاً از "
+"مدیر شبکه‌ی خود بخواهید که گذرواژه‌ی دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام رایانه‌ی "
+"اختصاصی برای این سیستم انتخاب کند."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -135,11 +135,10 @@ msgid "Administrator Password"
 msgstr "گذرواژه مدیر"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "آیا این‌ها جزئیات صحیحی هستند؟ اگر بخواهید می‌توانید آن‌ها را تغییر دهید."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "لطفا نام و نام‌کاربری را بررسی کنید. می‌توانید یک تصویر هم انتخاب کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "برای کامل کردن راه‌اندازی نیاز به کمی جزئیات داریم."
 
@@ -147,6 +146,10 @@ msgstr "برای کامل کردن راه‌اندازی نیاز به کمی ج
 msgid "Avatar image"
 msgstr "عکس آواتار"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "لطفا یک نام و نام‌کاربری وارد کنید. می‌توانید یک تصویر هم انتخاب کنید."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_نام کامل"
@@ -206,8 +209,8 @@ msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
 "and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"نام‌کاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازه‌ی a-z، اعداد و هر کدام از نویسه‌های "
-"«.»، «-» و «_» باشد."
+"نام‌کاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازه‌ی a-z، اعداد و هر کدام از "
+"نویسه‌های «.»، «-» و «_» باشد."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -227,7 +230,7 @@ msgstr "من با شرایط و ضوابطِ این موافقتنامه‌ی ک
 msgid "Add Account"
 msgstr "اضافه کردن حساب"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "حساب‌های برخط"
 
@@ -237,24 +240,22 @@ msgstr "حساب‌های برخط خود را متصل کنید"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, "
+"documents and photos."
 msgstr ""
-"اتّصال به حساب‌ها به شما اجازه می‌دهد به آسانی به پست‌های‌الکترونیکی، تقویم برخط، "
-"آشناها، اسناد و عکس‌هایتان دسترسی پیدا کنید."
+"حساب‌های خود را متصل کنید تا به راحتی به پست‌های الکترونیکی، تقویم برخط، مخاطبین، "
+"سندها و تصاویر خود دسترسی داشته باشید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr ""
-"شما می‌توانید پس از راه‌اندازی، حساب‌های برخط خود را مرور کرده و حساب‌های جدیدی "
-"بیفزایید."
+msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "حساب‌ها را می‌توانید در هر زمانی از طریق تنظیمات حذف یا اضافه کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "پیش‌نمایش"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "بیش‌تر…"
@@ -275,15 +276,19 @@ msgstr "تایپ"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "چیدمان صفحه‌کلید خود یا یک روش ورودی را انتخاب کنید"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
 msgid "No languages found"
 msgstr "هیچ زبانی پیدا نشد"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "خوش‌آمدید"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
 msgid "Welcome!"
 msgstr "خوش‌آمدید!"
 
@@ -326,15 +331,15 @@ msgstr "شبکه‌ی بی‌سیم در دسترس نیست"
 msgid "Turn On"
 msgstr "روشن کردن"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "این گذرواژه ضعیف است."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
@@ -374,7 +379,8 @@ msgstr "این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. 
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. یک گذرواژه بدون نام‌کاربری شما قوی‌تر خواهد بود."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
@@ -442,8 +448,8 @@ msgid ""
 "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
 "need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید: شما لازم است "
-"حروف، اعداد و نشانه‌ها را با هم تلفیق کنید."
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید: شما لازم "
+"است حروف، اعداد و نشانه‌ها را با هم تلفیق کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -464,7 +470,8 @@ msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یک یا دو عدد ر
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
-msgstr "گذرواژه‌ی خوبی است! اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانه‌ها آن را قوی‌تر می‌کند."
+msgstr ""
+"گذرواژه‌ی خوبی است! اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانه‌ها آن را قوی‌تر می‌کند."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
 msgctxt "Password strength"
@@ -501,27 +508,28 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک می‌کند. گزارش‌ها بصورت ناشناس "
-"ارسال می‌شوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
+"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک می‌کند. گزارش‌ها بصورت "
+"ناشناس ارسال می‌شوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "استفاده از سرویس مکانی موزیلا"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "سیاست حریم‌خصوصی"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "حریم‌خصوصی"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "کنترل‌های حریم‌خصوصی را می‌توانید در هر زمانی از طریق تنظیمات تغییر دهید."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
-msgstr "سرویس مکان"
+msgstr "سرویس‌های مکانی"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
 "shown when location services are in use."
@@ -529,13 +537,17 @@ msgstr ""
 "اجازه می‌دهد تا برنامه‌ها از مکان جغرافیایی شما مطلع شوند. یک نشانگر در هنگام "
 "استفاده از این سرویس نمایش داده خواهد شد."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "گزارش خودکار اشکالات"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "کنترل‌های حریم‌خصوصی را می‌توانید در هر زمانی از طریق تنظیمات تغییر دهید."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
-msgstr "هیچ ناحیه ای پیدا نشد"
+msgstr "هیچ ناحیه‌ای پیدا نشد"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
@@ -544,7 +556,7 @@ msgstr "ناحیه"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
 msgid "Choose your country or region."
-msgstr "کشور یا ناحیه‌ی خود را انتخاب کنید."
+msgstr "کشور یا ناحیهٔ خود را انتخاب کنید."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
@@ -552,46 +564,86 @@ msgstr "کشور یا ناحیه‌ی خود را انتخاب کنید."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
 #, c-format
 msgid "_Start using %s"
-msgstr "_شروع به استفاده از %s"
+msgstr "_استفاده از %s را شروع کنید"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"برای انتخاب %s از شما ممنون هستیم\n"
-"امیدواریم دوستش داشته باشید."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "آماده برای حرکت"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "تماماً تنظیم‌اید!"
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "شما آماده‌اید!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک شهر "
-"جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%Ol:%OM %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "منظقه‌ی زمانی"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can "
+"also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"منطقه زمانی چنانچه امکان پیدا کردن مکان شما باشد، بطور خودکار تنظیم می‌شود. شما "
+"همچنین می‌توانید یک شهر را برای تنظیم دستی جست‌وجو کنید."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "آیا این‌ها جزئیات صحیحی هستند؟ اگر بخواهید می‌توانید آن‌ها را تغییر دهید."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما می‌توانید پس از راه‌اندازی، حساب‌های برخط خود را مرور کرده و حساب‌های جدیدی "
+#~ "بیفزایید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای انتخاب %s از شما ممنون هستیم\n"
+#~ "امیدواریم دوستش داشته باشید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+#~ "city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک "
+#~ "شهر جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."
+
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "لغو"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]