[gtk+/gtk-3-20] Update Persian translations



commit c752d8ad75b89a61dc4f97efa8ac204c4bbacc68
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Mon Apr 11 22:56:23 2016 +0430

    Update Persian translations

 po/fa.po | 2271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1251 insertions(+), 1020 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index aa59458..0416f66 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Meelad Zakaria <meelad bamdad org>, 2005.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
 # Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-15 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 21:15+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 22:55+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -22,55 +22,55 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "نوع نمایشگر broadway پشتیبانی نمی‌شود «%s»"
 
-#: gdk/gdk.c:178
+#: gdk/gdk.c:179
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "خطا در تجزیه‌ی گزینه‌ی --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:198
+#: gdk/gdk.c:199
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "خطا در تجزیه‌ی گزینه --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:227
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:229
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:230
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:233
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "X display to use"
 msgstr "نمایش‌گر X جهت استفاده"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
+#: gdk/gdk.c:238
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید یک شوند"
 
@@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید یک شون
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
+#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
+#: gdk/gdk.c:241
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید صفر شوند"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2767
+#: gdk/gdkwindow.c:2766
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG غیرفعال شده است"
 
@@ -167,12 +167,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "پایین"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "صفحه‌_بالا"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "صفحه‌_پایین"
@@ -433,25 +433,25 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "تعلیق کردن"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "هیچ پیاده‌سازی GLای پیدا نشد"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطه‌ای ارائه شده موجود نیست"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "نمایه هسته ۳.۲ از GL بر روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست"
 
@@ -459,13 +459,14 @@ msgstr "نمایه هسته ۳.۲ از GL بر روی پیاده‌سازی EGL
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "بر روی OS X پیاده‌سازی نشده است"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Core GL بر روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
 msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available"
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
+"available"
 msgstr "افزونه WGL_ARB_create_context برای ساخت نمای‌های هسته موجود نیست"
 
 #. Description of --sync in --help output
@@ -514,18 +515,11 @@ msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "درحال باز کردن %Id مورد"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای قالب نقطه‌ای RGBA وارد شده موجود نیست"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
-msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not "
-"available"
-msgstr ""
-"افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود نیست"
-
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -625,411 +619,411 @@ msgstr "بسط‌دهنده را فعال می‌کند"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_درباره"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "ا_فزودن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_تو پُر"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_سی‌دی گردان"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_پاک کردن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_بستن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9001
 msgid "Minimize"
 msgstr "حداقل کردن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9010
 msgid "Maximize"
 msgstr "حداکثر کردن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8967
 msgid "Restore"
 msgstr "بازآوری"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_رونوشت"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_برش"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "اطلاعات"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "پرسش"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "اخطار"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "ا_جرا"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_پرونده"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_یافتن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "یافتن و _جایگزینی"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_فلاپی"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_تمام‌صفحه"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_پایین"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_نخست"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "آ_خر"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_بالا"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_عقب"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_پایین"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_جلو"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_بالا"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "دیسکِ _سخت"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_خانه"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "افزایش تورفتگی"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_مورب"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_پرش به"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_مرکز"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_پُر کردن"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_چپ چین"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_راست چین"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_جلو بردن"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_بعدی"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_مکث"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_پخش"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_قبلی"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_ضبط"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_عقب بردن"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "تو_قف"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_شبکه"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_جدید"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_باز کردن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_چسباندن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_چاپ"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_پیش‌نمایش چاپ"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ویژگی‌ها"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ترک"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_از نو"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_نوسازی"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_حذف"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "باز_گشت"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_ذخیره"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "ذخیره با _نام"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "انتخاب _همه"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_صعودی"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_نزولی"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "غلط _گیری"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_توقف"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "خط _خورده"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "زیرخط_‌دار"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "بر_گردان"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "کاهش تورفتگی"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "اندازه‌ی _عادی"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_بهترین جورشدن"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_بزرگنمایی"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_کوچک نمایی"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
 msgid "Menu"
 msgstr "منو"
 
@@ -1072,142 +1066,148 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "تغییر وضعیت کلید"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of "
-"that color using the inner triangle."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness "
+"of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از "
-"مثلث داخلی انتخاب کنید."
+"رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
+"استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that "
+"color."
 msgstr ""
-"روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب شود"
+"روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ "
+"انتخاب شود"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_پرده:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_غلظت:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "شدت رنگ."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "_Value:"
 msgstr "_درخشندگی:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "درخشندگی رنگ."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "_Red:"
 msgstr "_قرمز:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "_Green:"
 msgstr "_سبز:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_آبی:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "شفافیت رنگ."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_نام رنگ:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as "
-"“orange” in this entry."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such "
+"as “orange” in this entry."
 msgstr ""
-"می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام انگلیسی یک "
-"رنگ مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید."
+"می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام "
+"انگلیسی یک رنگ مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_تخته‌رنگ:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "چرخ رنگ"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You "
-"can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it "
-"to the other color swatch alongside."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. "
+"You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by "
+"dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. می‌توانید این "
-"رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر در کنار آن، این رنگ را به "
-"عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
+"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. می‌توانید "
+"این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر در کنار آن، این "
+"رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
 msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use "
-"in the future."
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it "
+"for use in the future."
 msgstr ""
-"رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای استفاده "
-"در آینده ذخیره شود."
+"رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای "
+"استفاده در آینده ذخیره شود."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now."
 msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون انتخاب می‌کنید."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
 msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "رنگی که انتخاب کرده‌اید."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در اینجا"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a "
-"color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
 msgstr ""
-"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونه‌ی رنگ را "
-"به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید."
+"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونه‌ی "
+"رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» را انتخاب "
+"کنید."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075 gtk/inspector/css-editor.c:199
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 gtk/gtkwindow.c:12500
+#: gtk/inspector/css-editor.c:208 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_انصراف"
 
@@ -1249,12 +1249,12 @@ msgid "_Preview:"
 msgstr "_پیش‌نمایش:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
 msgid "_Apply"
 msgstr "_اعمال"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12076 gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12501
 msgid "_OK"
 msgstr "_تأیید"
 
@@ -1265,132 +1265,132 @@ msgstr "انتخابگر قلم"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%Id"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_اعمال"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_انصراف"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "ات_صال"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_تبدیل"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_دور انداختن"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_قطع ارتباط"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_نمایه"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_اطلاعات"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_خیر"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_تأیید"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "منظره‌ای"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "عمودی"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "منظره‌ای معکوس"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "عمودی معکوس"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_برپاسازی صفحه"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ترجیحات"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_رنگ"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_قلم"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "ا_حیا"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_بله"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
 msgid "Empty"
 msgstr "خالی"
 
@@ -1418,119 +1418,119 @@ msgstr "نمی‌توان پرونده %s را انتخاب کرد: %s\n"
 msgid "Can't close stream"
 msgstr "نمی‌توان جریان را بست"
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"این برنامه بدون هیچ‌گونه ضمانتی ارائه شده است؛\n"
-"برای جزئیات بیشتر <a href=\"%s\">%s</a> را ببینید"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "License"
 msgstr "مجوز"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
 msgid "Custom License"
 msgstr "گواهینامه سفارشی"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "GNU General Public License, version 2 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "گواهینامه MIT"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "گواهینامه Artistic 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "GNU General Public License, version 2 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:694
 msgid "C_redits"
 msgstr "_دست‌اندرکاران"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:702
 msgid "_License"
 msgstr "_مجوز"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_بستن"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
 msgid "Could not show link"
 msgstr "نمی توان پیوند را نمایش داد"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
 msgid "Website"
 msgstr "پایگاه‌وب"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "درباره‌ی %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
 msgid "Created by"
 msgstr "ایجاد شده توسط"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
 msgid "Documented by"
 msgstr "مستندسازی توسط"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
 msgid "Translated by"
 msgstr "ترجمه توسط"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
 msgid "Artwork by"
 msgstr "طرح‌ها و تصاویر توسط"
 
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"این برنامه بدون هیچ‌گونه ضمانتی ارائه شده است؛\n"
+"برای جزئیات بیشتر <a href=\"%s\">%s</a> را ببینید"
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "تبدیل"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "تبدیل"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "مهار"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "مهار"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:177
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "دگرساز"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "دگرساز"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:841
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1580,17 +1580,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:855
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:872
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "فاصله"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "ممیز وارونه"
@@ -1634,29 +1634,29 @@ msgstr "فراموش‌کردن وابستگی‌ها"
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "اجرا برنامه «نرم‌افزارهای گنوم» شکست خورد."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
 msgid "Default Application"
 msgstr "برنامه پیش‌فرض"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "هیچ برنامه‌ای برای «%s» پیدا نشد"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "برنامه‌های توصیه شده"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
 msgid "Related Applications"
 msgstr "برنامه‌های مشابه"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
 msgid "Other Applications"
 msgstr "برنامه‌های دیگر"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "برنامه"
 
@@ -1710,16 +1710,21 @@ msgstr "نمی‌توان مقدار مربوط به %s::%s را تجزیه کر
 msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "نمی‌توان پرونده را تجزیه کرد: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"  validate    Validate the file\n"
-"  simplify    Simplify the file\n"
-"  enumerate   List all named objects\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify           Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
 "\n"
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
 msgstr ""
@@ -1737,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:836
+#: gtk/gtkcalendar.c:837
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:6"
 
@@ -1754,7 +1759,7 @@ msgstr "calendar:week_start:6"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1861
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
+#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1785,7 +1790,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
+#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1801,15 +1806,15 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkcalendar.c:2222
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
-msgstr "%OY"
+msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "از کار انداخته شده"
@@ -1818,7 +1823,7 @@ msgstr "از کار انداخته شده"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "نامعتبر"
@@ -1826,7 +1831,7 @@ msgstr "نامعتبر"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "شتاب‌ده‌ جدید..."
 
@@ -1836,219 +1841,219 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%Id ٪"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "یک رنگ بردارید"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id، آلفا ٪%Id"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "رنگ: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "قرمز اسکارلت روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "قرمز اسکارلت"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "قرمز اسکارلت تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "نارنجی روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "نارنجی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "نارنجی تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "کره‌ای روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "کره‌ای"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "کره‌ای تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "چملون روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "چملون"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "چملون تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "آبی آسمانی روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "آبی آسمانی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "آبی آسمانی تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "آلویی روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "آلویی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "آلویی تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "شکلاتی روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "شکلاتی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "شکلاتی تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "آلومینیومی ۱"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "آلومینیومی تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "آلومینیومی ۲"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "آلومینیومی تیره ۲"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "مشکی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "خاکستری خیلی تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "خاکستری تیره‌تر"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "خاکستری تیره"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "خاکستری متوسط"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "خاکستری روشن"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "خاکستری روشن‌تر"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "خاکستری خیلی روشن‌تر"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "سفید"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
 msgid "Custom"
 msgstr "سفارشی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
 msgid "Custom color"
 msgstr "رنگ سفارشی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "ایجاد یک رنگ سفارشی"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s"
@@ -2057,17 +2062,17 @@ msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s"
 msgid "Color Plane"
 msgstr "صفحه رنگ"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:309
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "پرده"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:311
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "آلفا"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_سفارشی‌سازی"
 
@@ -2082,7 +2087,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی"
 
@@ -2135,73 +2140,78 @@ msgstr "_راست:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "حاشیه‌های کاغذ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
+#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_برش"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
+#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
 msgid "_Copy"
 msgstr "_رونوشت"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
+#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
 msgid "_Paste"
 msgstr "_چسباندن"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
-#: gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
+#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
+#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
 msgid "Select _All"
 msgstr "انتخاب _همه"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
+#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
 msgid "Select all"
 msgstr "انتخاب همه"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
+#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
 msgid "Cut"
 msgstr "برش"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
+#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
 msgid "Copy"
 msgstr "رونوشت"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
+#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
 msgid "Paste"
 msgstr "چسباندن"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10929
+#: gtk/gtkentry.c:10760
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "قفل تبدیل روشن است"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "Select a File"
 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980
 msgid "Desktop"
 msgstr "رومیزی"
 
 # farmaan
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
 msgid "(None)"
 msgstr "(هیچ‌کدام)"
 
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 gtk/gtkplacesview.c:1618
-msgid "_Open"
-msgstr "_باز کردن"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
 msgid "Other…"
 msgstr "غیره..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
 msgid "_Name"
 msgstr "_نام"
 
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1577
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
@@ -2211,27 +2221,27 @@ msgstr "_نام"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s روی %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
 msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try "
-"using a different name for the folder, or rename the file first."
+"The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  "
+"Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد.  از نام‌ دیگری برای "
-"پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید."
+"پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد.  از نام‌ "
+"دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "شما باید یک نام معتبر انتخاب کنید."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "از آنجایی که %s یک پوشه نیست، نمی‌توان یک پرونده در آن ساخت"
@@ -2256,244 +2266,246 @@ msgstr "موردی که شما انتخاب کرده‌اید، پوشه نیس
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "نمی‌توان پوشه را حذف کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "پرونده را نمی‌توان به زباله‌دان منتقل کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "یک پوشه با همان نام در حال حاضر وجود دارد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود دارد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "نمی‌توان یک پوشه را فراخوانی کرد «.»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "یک پرونده را نمی‌توان فراخوانی کرد «.»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "نمی‌توان یک پوشه را فراخوانی کرد «..»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "یک پرونده را نمی‌توان فراخوانی کرد «..»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "نام پوشه‌ها نمی‌تواند شامل «/» باشد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "نام پرونده‌ها نمی‌تواند شامل «/» باشد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "نام پوشه‌ها نباید با فاصله شروع شوند"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "نام پرونده نباید با فاصله شروع شود"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "نام پوشه‌ها نباید با فاصله خاتمه یابند"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "نام پرونده‌ها نباید با فاصله خاتمه یابد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "پوشه‌هایی نام آنها با «.» شروع شوند مخفی هستند"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "پرونده‌هایی که نام آنها با «.» شروع شود مخفی هستند"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید برای همیشه «%s» را پاک کنید؟"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1589
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901
 msgid "Could not select file"
 msgstr "انتخاب پرونده ممکن نیست"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_مشاهده پرونده"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_باز کردن با مدیر پرونده‌ها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_رونوشت از مکان"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_افزودن به نشانک‌ها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2533
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
 msgid "_Rename"
 msgstr "_تغییر نام"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_انتقال به زباله‌دان"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "نمایش ستون _اندازه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
 msgid "Show _Time"
 msgstr "نمایش _زمان"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "نمایش _پوشه‌ها قبل از پرونده‌ها"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2678
 msgid "_Name:"
 msgstr "_نام:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
 msgid "Searching"
 msgstr "درحال جستجو"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "در حال جست‌وجو در %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
 msgid "Enter location"
 msgstr "وارد کردن مکان"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "وارد کردن مکان یا URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7272
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "تغییریافته"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "محتوای پوشه قابل خواندن نبود"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%OH:%OM"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%OI:%OM %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%O-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%O-e %b %OY"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامعلوم"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:965
 msgid "Home"
 msgstr "خانه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5555
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون «محلی» نیست"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6338 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "پرونده‌ای با نام «%s» از قبل وجود دارد.  می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد.  با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود."
+msgstr ""
+"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد.  با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "_جایگزینی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6560
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "شما دسترسی به پوشه مشخص شده را ندارید."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "نمی‌توان فرآیند جستجو رو شروع کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make "
-"sure it is running."
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please "
+"make sure it is running."
 msgstr ""
-"برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال اجرا است."
+"برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال "
+"اجرا است."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7196
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "نمی‌توان درخواست جستجو را ارسال کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7490
 msgid "Accessed"
 msgstr "در دسترس"
 
@@ -2502,25 +2514,21 @@ msgstr "در دسترس"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
 msgid "File System"
 msgstr "سیستم پرونده‌ها"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:361
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365
 msgid "Sans 12"
 msgstr "sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "یک قلم بردارید"
 
 # farmaan
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227
-#: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
@@ -2528,30 +2536,30 @@ msgstr "هیچ‌کدام"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:388
+#: gtk/gtkheaderbar.c:385
 msgid "Application menu"
 msgstr "منو برنامه"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9037
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "شمایل «%s» در تم «%s» وجود ندارد"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
+#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "بارکردن شمایل شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:530
+#: gtk/gtkimmodule.c:684
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "ساده"
 
 # farmaan
-#: gtk/gtkimmodule.c:546
+#: gtk/gtkimmodule.c:700
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
@@ -2567,99 +2575,99 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "سیستم (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "اطلاعات"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "پرسش"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
 msgstr "اخطار"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6593
+#: gtk/gtklabel.c:6669
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_باز کردن پیوند"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6602
+#: gtk/gtklabel.c:6678
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "APPLICATION [URI…] — اجرا یک برنامه از طریق URI."
+#: gtk/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APPLICATION [URI…] — اجرا یک برنامه از طریق APPLICATION"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:75
+#: gtk/gtk-launch.c:78
 msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
 msgstr ""
-"اجرا یک برنامه مشخص با استفاده از اطلاعات پرونده رومیزی\n"
+"اجرا یک برنامه مشخص (با استفاده از اطلاعات پرونده رومیزی‌اش)\n"
 "به‌طور اختیاری ارسال فهرست URIها به‌عنوان آرگومان."
 
-#: gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:90
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "خطا در تجزیه گزینه‌های خط فرمان: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "برای اطلاعات بیشتر \"%s --help\" امتحان کنید."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: نام برنامه پیدا نمی‌شود"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:140
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr "ایجاد AppInfo از طریق شناسه بر روی سیستم‌های غیریونیکسی پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: همچین برنامه‌ای وجود ندارد %s"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: خطا در اجرا برنامه: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:408
+#: gtk/gtklinkbutton.c:419
 msgid "Copy URL"
 msgstr "رونوشت از نشانی وب"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:571
+#: gtk/gtklinkbutton.c:582
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "نشانی وب نامعتبر"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
 msgid "Lock"
 msgstr "قفل"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
 msgid "Unlock"
 msgstr "بازکردن قفل"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2667,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "محاوره باز شده است.\n"
 "جهت جلوگیری از تغییرات آتی کلیک کنید"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2675,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "محاوره قفل شده است.\n"
 "جهت ایجاد تغییرات کلیک کنید"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2684,40 +2692,40 @@ msgstr ""
 "با مدیر سیستم خود تماس بگیرید"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:456
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:457
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:459
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "تبدیل همه‌ی اخطارها به مهلک"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
+#: gtk/gtkmain.c:462
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید تنظیم شوند"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:465
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید از تنظیم خارج شوند"
 
-#: gtk/gtkmain.c:781
+#: gtk/gtkmain.c:790
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "ناتوان در باز کردن نمایشگر: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:885
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "گزینه‌های GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:885
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های GTK+"
 
@@ -2726,69 +2734,69 @@ msgstr "نمایش گزینه‌های GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1182
+#: gtk/gtkmain.c:1213
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
 msgid "_No"
 msgstr "_خیر"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
 msgid "_Yes"
 msgstr "_بله"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:546
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "ات_صال"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Connect As"
 msgstr "اتصال بعنوان"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:631
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_ناشناس"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:640
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "_کاربرِ ثبت شده"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:651
 msgid "_Username"
 msgstr "نام _کاربری"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:656
 msgid "_Domain"
 msgstr "_دامنه"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:662
 msgid "_Password"
 msgstr "_گذر‌واژه"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "گذرواژه _بی‌درنگ فراموش شود"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:694
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "گذرواژه تا هنگام _خروج از سیستم به‌خاطر سپرده شود"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:704
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "برای _همیشه به‌خاطر سپرده شود"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "برنامه‌ی ناشناخته (شناسه‌ی فرآیند %Id)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "نمی‌توان فرآیند را به پایان رساند"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
 msgid "_End Process"
 msgstr "به _پایان بردن فرآیند"
 
@@ -2823,7 +2831,7 @@ msgstr "پوسته‌ی زی"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسه‌ی %Id را به پایان برد: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
+#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
@@ -2855,266 +2863,276 @@ msgstr ""
 "بالا:%s %s\n"
 "پایین:%s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی..."
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
 msgid "Page Setup"
 msgstr "برپایی صفحه"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1587
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "ریشه‌ی سیستم پرونده"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:904
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
 msgid "Recent"
 msgstr "موارد اخیر"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:906
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:956
 msgid "Recent files"
 msgstr "پرونده‌های اخیر"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:917
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:967
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "پوشه شخصی خود را باز کنید"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:982
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "بازکردن محتوای رومیزی خود در یک پوشه"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:946
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:996
 msgid "Enter Location"
 msgstr "مکان را وارد کنید"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:948
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:998
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "به‌طور دستی یک مکان وارد کنید"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
 msgid "Trash"
 msgstr "زباله‌دان"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011
 msgid "Open the trash"
 msgstr "بازکردن زباله‌دان"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1265
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "سوار و باز کردن «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "باز کردن محتوای سیستم پرونده"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
 msgid "New bookmark"
 msgstr "نشانک جدید"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "اضافه کردن یک نشانک جدید"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "اتصال به کارگزار"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "اتصال به یک آدرس کارگزار شبکه"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360
 msgid "Other Locations"
 msgstr "مکان‌های دیگر"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
 msgid "Show other locations"
 msgstr "نمایش مکان‌های دیگر"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3438
 msgid "_Start"
 msgstr "_شروع"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
 msgid "_Stop"
 msgstr "تو_قف"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
 msgid "_Power On"
 msgstr "ر_وشن کردن"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "حذف ا_من دیسک‌گردان"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "متصل کردن دیسک‌گردان"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_قطع دیسک‌گردان"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_شروع دستگاه دیسک‌گردان چندگانه"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "توقف دستگاه دیسک‌گردان چندگانه"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_بازکردن دستگاه‌ها"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "ق_فل کردن دستگاه"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "شروع «%s» ممکن نبود"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "دسترسی به «%s» ممکن نیست"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "این نام از قبل گرفته شده است"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "پیاده‌کردن «%s» ممکن نیست"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "نمی‌توان «%s» را متوقف کرد"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "بیرون‌دادن «%s» ممکن نبود"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "بیرون‌دادن %s ممکن نبود"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "نمی‌توان «%s» را برای تغییرات رسانه‌ای بررسی کرد"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3421 gtk/gtkplacesview.c:1587
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "بازکردن در _زبانه جدید"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 gtk/gtkplacesview.c:1598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "بازکردن در _پنجره جدید"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_افزودن نشانک"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
 msgid "_Remove"
 msgstr "_حذف"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
 msgid "Rename…"
 msgstr "تغییر نام..."
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1632
 msgid "_Mount"
 msgstr "_سوار کردن"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1622
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_پیاده کردن"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
 msgid "_Eject"
 msgstr "_بیرون دادن"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_تشخیص رسانه"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3883 gtk/gtkplacesview.c:1052
 msgid "Computer"
 msgstr "رایانه"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:900
+#: gtk/gtkplacesview.c:880
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "جستجو برای مکان‌های شبکه"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:907
+#: gtk/gtkplacesview.c:887
 msgid "No network locations found"
 msgstr "هیچ مکان شبکه‌ای پیدا نشد"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
+#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "دسترسی به مکان ممکن نبود"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
 msgid "Con_nect"
 msgstr "ات_صال"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1339
+#: gtk/gtkplacesview.c:1298
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "پیاده‌کردن جلد ممکن نبود"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1421
+#: gtk/gtkplacesview.c:1380
 msgid "Cance_l"
 msgstr "ا_نصراف"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_قطع ارتباط"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1673
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
 msgid "_Connect"
 msgstr "ات_صال"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1838
+#: gtk/gtkplacesview.c:1797
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "امکان دریافت مکان کارگزار دوردست نبود"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
 msgid "Networks"
 msgstr "شبکه"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
 msgid "On This Computer"
 msgstr "بر روی این رایانه"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s در دسترس"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
 msgid "Disconnect"
 msgstr "قطع ارتباط"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
 msgid "Unmount"
 msgstr "پیاده کردن"
 
@@ -3130,7 +3148,7 @@ msgstr "_به‌خاطرسپاری گذرواژه"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "یک نام پرونده انتخاب کنید"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
 msgid "Not available"
 msgstr "در دسترس نیست"
 
@@ -3143,80 +3161,76 @@ msgstr "در دسترس نیست"
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "کار %s #%Id"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "وضعیت اولیه"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "درحال تولید داده"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "در حال فرستادن داده"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "در حال انتظار"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "در حال مسدود کردن بدلیل یک مشکل"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "در حال چاپ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "پایان یافت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "با خطا پایان یافت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "در حال آماده‌سازی %Id"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "در حال آماده‌سازی"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "در حال چاپ %Id"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "خطا در ایجاد پیش‌نمایش چاپ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "محتمل‌ترین دلیل این‌است که نمی‌توان یک پرونده‌ی موقت ایجاد کرد."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی پیش‌نمایش"
-
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
 msgstr "چاپگر برون‌خط"
@@ -3227,7 +3241,7 @@ msgstr "بدون کاغذ"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
 msgid "Paused"
 msgstr "مکث"
 
@@ -3272,19 +3286,19 @@ msgstr "تصدی نامعتبر به PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "خطای نامشخص"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_پیش‌نمایش"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
 msgid "_Print"
 msgstr "_چاپ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "گرفتن اطلاعات چاپگر شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر..."
 
@@ -3294,78 +3308,82 @@ msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر..."
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "از چپ به راست، از بالا به پایین"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "از چپ به راست، از پایین به ابتدا"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "از راست به چپ، از بالا به پایین"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "از راست به چپ، از پایین به بالا"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "از بالا به پایین، از چپ به راست"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "از بالا به پایین، از راست به چپ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "از انتها به ابتدا، از چپ به راست"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "از پایین به بالا، از راست به چپ"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ترتیب صفحه‌ها"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Left to right"
 msgstr "چپ به راست"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
 msgid "Right to left"
 msgstr "راست به چپ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "از بالا به پایین"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "از پایین به بالا"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
 msgid "Print"
 msgstr "چاپ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:449
+#: gtk/gtkprogressbar.c:694
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%I.0f ٪"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "موردی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "صافی بی‌نام"
 
@@ -3441,8 +3459,9 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%Id. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1192
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1202 gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
@@ -3453,15 +3472,84 @@ msgstr "نمی‌توان موردی با نشانی «%s» یافت"
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "هیچ برنامه‌ی ثبت شده‌ای با نام «%s» برای موردی با آدرس «%s» یافت نشد"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:369
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
 msgstr "جستجو"
 
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "چ"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "ر"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+msgid "_Show All"
+msgstr "_نمایش همه"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "کاهش دو انگشتی"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "گسترش دو انگشتی"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "چرخش ساعتگرد"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "چرخش پادساعتگرد"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "کشیدن دو انگشتی به چپ"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "کشیدن دو انگشتی به راست"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "میانبرها"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
+msgid "Search Results"
+msgstr "نتایج جست‌وجو"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "میانبرهای جست‌وجو"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+msgid "No Results Found"
+msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+msgid "Try a different search"
+msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید"
+
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604
+#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3469,7 +3557,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619
+#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3484,106 +3572,108 @@ msgstr "خطای ناشناخته هنگام تلاش برای نامتوالی
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "هیچ تابع نامتوالی‌کننده‌ای برای قالب %s یافت نشد"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "هم  «id» و هم «name» در عنصر <%s> یافت شدند"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "خصیصه«%s»  دوبار در عنصر <%s> یافت شد"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "عنصر <%s> شناسه‌ی نامعتبر «%s» دارد"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "عنصر <%s> نه خصیصه‌ی «name» و نه خصیصه‌ی «id» دارد"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "خصیصه‌ی «%s» در عنصر <%s> یکسان دو بار تکرار شده است"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "خصیصه‌ی «%s» در این متن روی عنصر <%s> نامعتبر است"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "برچسب «%s» تعریف نشده است."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "برچسب بی‌نام پیدا شده و نمی‌توان برچسب ساخت."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "برچسب «%s» در میان‌گیر وجود ندارد و نمی‌توان برچسب ساخت."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» نوع خصیصه‌ای نامعتبر است"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» نام خصیصه‌ی معتبری نیست"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» نمی‌تواند به یک مقدار معتبر از نوع «%s» برای خصیصه‌ی «%s» تبدیل شود"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» مقدار معتبری برای خصیصه‌ی «%s» نیست"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "برچسب «%s» پیشاپیش تعریف شده است"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "برچسب «%s» دارای اولویت نامعتبر«%s» است."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "بیرونی‌ترین عنصر در متن بایستی <text_view_markup> باشد نه <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "یک  عنصر <%s> پیشاپیش مشخص شده‌است"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "یک عنصر <text> نمی‌تواند پیش از یک عنصر <tags> پیش‌بیاید"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است. اولین بخش GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 نیست"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:57
@@ -3649,22 +3739,35 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%Id ٪"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12063
+#: gtk/gtkwindow.c:8985
+msgid "Move"
+msgstr "جابه‌جایی"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:8993
+msgid "Resize"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9024
+msgid "Always on Top"
+msgstr "همیشه در بالا"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12488
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "آیا میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12065
+#: gtk/gtkwindow.c:12490
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
-"internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or "
-"crash."
+"internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break "
+"or crash."
 msgstr ""
-"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های +GTK را "
-"می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم بپاشند."
+"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های "
+"+GTK را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم "
+"بپاشند."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12070
+#: gtk/gtkwindow.c:12495
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "این پیام را دوباره نمایش نده"
 
@@ -3672,91 +3775,85 @@ msgstr "این پیام را دوباره نمایش نده"
 msgid "Activate"
 msgstr "فعال‌سازی"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
 msgid "State"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
 msgid "Prefix"
 msgstr "پیشوند"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
 msgid "Enabled"
 msgstr "فعال شده"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "نوع پارامتر"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.c:124
-msgid "New class"
-msgstr "کلاس جدید"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:128
-msgid "Cancel"
-msgstr "انصراف"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:135
-msgid "Class name"
-msgstr "نام کلاس"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
-msgid "Add a class"
-msgstr "اضافه‌کردن یک کلاس"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
-msgid "Restore defaults for this widget"
-msgstr "بازگردانی به پیش‌فرض‌ها برای این ابزارک"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: gtk/inspector/css-editor.c:118
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "در اینجا می‌توانید هر نوع قاعده‌ی CSS قابل شناسایی برای +GTK را وارد کنید."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:119
 msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button "
+"above."
 msgstr ""
-"شما می‌توانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال "
-"کنید."
+"شما می‌توانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا "
+"غیرفعال کنید."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: gtk/inspector/css-editor.c:120
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "تغییرات به صورت همه‌گیر و لحظه‌ای، برای تمام برنامه اعمال خواهد شد."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:98
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr "تغییرات به صورت آنی، تنها برای ابزارک انتخاب شده اعمال خواهد شد."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#: gtk/inspector/css-editor.c:169
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "ذخیره CSS شکست خورد"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "_ذخیره"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "غیرفعال‌سازی CSS سفارشی"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "ذخیره CSS فعلی"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
 msgid "ID"
 msgstr "شناسه"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
-msgid "Classes"
-msgstr "کلاس‌ها"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+msgid "Style Classes"
+msgstr "سبک کلاس‌ها"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "مشخصه CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
 
 #: gtk/inspector/data-list.ui:15
 msgid "Show data"
 msgstr "نمایش اطلاعات"
 
+# farmaan
+#: gtk/inspector/general.c:226
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+# farmaan
+#: gtk/inspector/general.c:227
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
 #: gtk/inspector/general.ui:34
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "نسخه‌ی GTK+"
@@ -3785,261 +3882,283 @@ msgstr "نسخه‌ی GL"
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "تولیدکننده GL"
 
+# farmaan
 #: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "گرفتن"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bubble"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "هدف"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "قسمت بدون نام"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
 msgid "Label"
 msgstr "برچسب"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
 msgid "Action"
 msgstr "کنش"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "هدف"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
 msgid "Icon"
 msgstr "شمایل"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
 msgid "Address"
 msgstr "آدرس"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
 msgid "Reference count"
 msgstr "تعداد ارجاعات"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "شناسه قابل ساخت"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
 msgid "Default Widget"
 msgstr "ابزارک پیش‌فرض"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
-#: gtk/inspector/window.ui:268
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
 msgid "Properties"
 msgstr "ویژگی‌ها"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "ابزارک تمرکز"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "برچسب حفظی"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
-msgid "Allocated size"
-msgstr "اندازه اختصاص داده شده"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
+msgstr "حالت درخوایت"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+msgid "Allocation"
+msgstr "تخصیص"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+msgid "Baseline"
+msgstr "خط مبنا"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
 msgid "Clip area"
 msgstr "ناحیه گیره"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "دیده‌بان فریم"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
 msgid "Tick callback"
 msgstr "بازخورد تیک"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
 msgid "Frame count"
 msgstr "تعداد فریم"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
 msgid "Frame rate"
 msgstr "سرعت فریم"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
 msgid "Accessible role"
 msgstr "نقش در دسترس"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
 msgid "Accessible name"
 msgstr "نام قابل دسترسی"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
 msgid "Accessible description"
 msgstr "توضیح در دسترس"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
 msgid "Mapped"
 msgstr "متصل شده"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
 msgid "Realized"
 msgstr "محقق شده"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "سطح بالا (Toplevel) است"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
 msgid "Child Visible"
 msgstr "فرزند قابل دیدن است"
 
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Object Hierarchy"
-msgstr "سلسله‌مراتب شیء"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
 msgid "Object"
 msgstr "شیء"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
-msgid "Style Classes"
-msgstr "سبک کلاس‌ها"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "نشانگر: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامعلوم"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "شیء: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "مشخصه غیرقابل ویرایش: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "اتصال ویژگی‌ها"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
 msgid "Model:"
 msgstr "مدل:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
 msgid "Column:"
 msgstr "ستون:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+# farmaan
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "تعریف شده در: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
 msgid "inverted"
 msgstr "معکوس"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
 msgid "bidirectional, inverted"
 msgstr "دوجهته، معکوس"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
 msgid "bidirectional"
 msgstr "دوجهته"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
 msgid "Binding:"
 msgstr "مقیدسازی:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Setting:"
 msgstr "تنظیمات:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
 msgid "Source:"
 msgstr "منبع:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+msgid "Reset"
+msgstr "تنظیم‌مجدد"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
 msgid "Default"
 msgstr "پیش‌فرض"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
 msgid "Theme"
 msgstr "تم"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
 msgid "XSettings"
 msgstr "تنظیمات X"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
 msgid "Property"
 msgstr "مشخصه"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
-msgid "Value"
-msgstr "مقدار"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
 msgid "Attribute"
 msgstr "ویژگی"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
 msgid "Defined At"
 msgstr "تعریف شده در"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
 msgid "Path"
 msgstr "مسیر"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
 msgid "Count"
 msgstr "تعداد"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
 msgid "Size"
 msgstr "اندازه"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
 msgid "Name:"
 msgstr "نام:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
 msgid "Type:"
 msgstr "نوع:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
 msgid "Size:"
 msgstr "اندازه:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
 msgid "Selector"
 msgstr "انتخابگر"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "ردگیری رویدادها انتشار شده‌ی این شیء"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "سیگنال"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "پاک کردن تاریخچه"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
 msgid "Connected"
 msgstr "متصل شده"
 
@@ -4051,22 +4170,27 @@ msgstr "نادیده‌گرفتن مخفی‌ها"
 msgid "Mode"
 msgstr "حالت"
 
+# farmaan
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
 #: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "افقی"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودی"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "هر دو"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
-
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
 msgstr "شخصی ۱"
@@ -4095,19 +4219,19 @@ msgstr "تجمعی"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "فعال‌سازی آمارها را با GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "تم با استفاده از GTK_THEME رونویسی شده است"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:453
+#: gtk/inspector/visual.c:529
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:492
+#: gtk/inspector/visual.c:568
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "تنظیمات با استفاده از GTK_TEST_TOUCHSCREEN رونویسی شده است"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:557
+#: gtk/inspector/visual.c:633
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4115,7 +4239,7 @@ msgstr ""
 "در هنگام اجرا قابل تنظیم نیست.\n"
 "بجای آن از GDK_GL=always یا GDK_GL=disable استفاده کنید"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 gtk/inspector/visual.c:573
+#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648 gtk/inspector/visual.c:649
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "رندر GL غیرفعال است"
 
@@ -4135,181 +4259,195 @@ msgstr "تم مکان‌نما"
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "اندازه‌ی مکان‌نما"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:183
+#: gtk/inspector/visual.ui:185
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "تم شمایل‌ها"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "قلم"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
 msgid "Text Direction"
 msgstr "جهت متن"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:262
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "چپ به راست"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "راست به چپ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:287
+#: gtk/inspector/visual.ui:289
 msgid "Window scaling"
 msgstr "تغییر اندازه پنجره"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:324
 msgid "Animations"
 msgstr "پویانمایی‌ها"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:367
+#: gtk/inspector/visual.ui:369
 msgid "Rendering Mode"
 msgstr "حالت رندر"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:380
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
 msgid "Similar"
 msgstr "مشابه"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:381
+#: gtk/inspector/visual.ui:383
 msgid "Image"
 msgstr "تصویر"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
 msgid "Recording"
 msgstr "درحال ضبط"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:406
+#: gtk/inspector/visual.ui:408
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:442
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "نمایش مبناها"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#: gtk/inspector/visual.ui:476
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:510
 msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr "نمایش حافظه نهان پیکسل"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:508
+#: gtk/inspector/visual.ui:544
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "نمایش تغییر اندازه‌های ابزارک"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:578
 msgid "Simulate touchscreen"
 msgstr "شبیه‌سازی صفحه‌لمسی"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:553
+#: gtk/inspector/visual.ui:623
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "رندر GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:565
+#: gtk/inspector/visual.ui:635
 msgid "When needed"
 msgstr "هنگام نیاز"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:566
+#: gtk/inspector/visual.ui:636
 msgid "Always"
 msgstr "همیشه"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:567
+#: gtk/inspector/visual.ui:637
 msgid "Disabled"
 msgstr "غیرفعال"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:661
 msgid "Software GL"
 msgstr "نرم‌افزار GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:625
+#: gtk/inspector/visual.ui:695
 msgid "Software Surfaces"
 msgstr "سطوح نرم‌افزارها"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:659
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr "افزونه بافت مستطیل"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:31
 msgid "Select an Object"
 msgstr "یک شیء انتخاب کنید"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
 msgid "Show Details"
 msgstr "نمایش جزئیات"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:77
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "نمایش تمام اشیاء"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:100
+#: gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "جمع‌آوری آمار"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:149
+#: gtk/inspector/window.ui:156
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "نشان تمام منابع"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "ردگیری رویدادها انتشار شده‌ی این شیء"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "پاک کردن تاریخچه"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "گوناگون"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:277
+#: gtk/inspector/window.ui:393
 msgid "Signals"
 msgstr "سیگنال‌ها"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:287
+#: gtk/inspector/window.ui:404
 msgid "Child Properties"
 msgstr "ویژگی‌های فرزند"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "سلسله‌مراتب"
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "سلسله‌مراتب کلاس"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:319
-msgid "Style Properties"
-msgstr "ویژگی‌ها سبک"
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "انتخابگر CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:328
+#: gtk/inspector/window.ui:431
 msgid "CSS nodes"
 msgstr "گره‌های CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:438
 msgid "Size Groups"
 msgstr "گروه‌های اندازه‌ها"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/inspector/window.ui:445
 msgid "Data"
 msgstr "داده"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:452
 msgid "Actions"
 msgstr "کنش‌ها"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:468
 msgid "Gestures"
 msgstr "حرکات"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:477
 msgid "Magnifier"
 msgstr "ذره‌بین"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:397
+#: gtk/inspector/window.ui:490
 msgid "Objects"
 msgstr "اشیاء"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:407
+#: gtk/inspector/window.ui:500
 msgid "Statistics"
 msgstr "آمارها"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:417
+#: gtk/inspector/window.ui:510
 msgid "Resources"
 msgstr "منابع"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
 msgid "Visual"
 msgstr "نمایشی"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
 
@@ -5239,7 +5377,7 @@ msgstr "_نمایش تمام برنامه‌ها"
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "برنامه‌های جدید _پیدا کنید"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
 msgid "No applications found."
 msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد."
 
@@ -5273,15 +5411,15 @@ msgstr "نمایش همه"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "خروج از %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
 msgid "_Next"
 msgstr "_بعدی"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
 msgid "_Back"
 msgstr "_قبلی"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
 msgid "_Finish"
 msgstr "_پایان"
 
@@ -5289,71 +5427,63 @@ msgstr "_پایان"
 msgid "Select a Color"
 msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
 msgid "Color Name"
 msgstr "نام رنگ"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
 msgid "Alpha"
 msgstr "آلفا"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
 msgid "Hue"
 msgstr "پرده"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
 msgid "Saturation"
 msgstr "غلظت"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "ایجاد پوشه"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
 msgid "Files"
 msgstr "پرونده‌ها"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "مکان دوردست — تنها با جست‌وجو در پوشه فعلی"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
-msgid "No Results Found"
-msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
-msgid "Try a different search"
-msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
 msgid "Folder Name"
 msgstr "نام پوشه"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
 msgid "_Create"
 msgstr "_ایجاد"
 
@@ -5381,7 +5511,7 @@ msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_قالب‌بندی برای:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "اندازه‌ی _کاغذ:"
 
@@ -5389,19 +5519,19 @@ msgstr "اندازه‌ی _کاغذ:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_جهت:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
 msgid "Portrait"
 msgstr "عمودی"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "عمودی معکوس"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
 msgid "Landscape"
 msgstr "منظره‌‌ای"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "منظره‌ای معکوس"
 
@@ -5422,7 +5552,7 @@ msgstr "هیچ کارگزاری که اخیرا استفاده شده باشد 
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "کارگزارهای اخیر"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
 msgid "No results found"
 msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
 
@@ -5430,41 +5560,41 @@ msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "اتصال به _کارگزار"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "وارد کردن آدرس کارگزار"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
 msgid "Printer"
 msgstr "چاپگر"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
 msgid "Range"
 msgstr "محدوده"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_همه‌ی صفحات"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "صفحه‌ی _جاری"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_انتخاب"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_صفحه‌ها:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5472,112 +5602,112 @@ msgstr ""
 "یک یا چند محدوده برای صفحه‌ها مشخص کنید، \n"
 "مثلا: ۱-۳،۷،۱۱"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحه‌ها"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
 msgid "Copies"
 msgstr "رونوشت‌ها"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_رونوشت‌ها:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_تلفیق"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ترتیب _معکوس"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
 msgid "Layout"
 msgstr "صفحه‌بندی"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_دو رو:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_تعداد صفحه‌ها در یک رو:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_ترتیب صفحه‌ها:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_فقط چاپِ:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "All sheets"
 msgstr "همه‌ی صفحه‌ها"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
 msgid "Even sheets"
 msgstr "صفحه‌های زوج"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "صفحه‌های فرد"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "م_قیاس:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
 msgid "Paper"
 msgstr "کاغذ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "نو_ع کاغذ:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_منبع کاغذ:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_سینی خروجی:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_جهت:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
 msgid "Job Details"
 msgstr "جزئیات کار"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "او_لویت:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "ا_طلاعات صورتحساب:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
 msgid "Print Document"
 msgstr "چاپ سند"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
 msgid "_Now"
 msgstr "_اکنون"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
 msgid "A_t:"
 msgstr "_در:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5585,57 +5715,57 @@ msgstr ""
 "زمان چاپ را مشخص کنید،\n"
 "مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
 msgid "Time of print"
 msgstr "زمان چاپ"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
 msgid "On _hold"
 msgstr "_در حال انتظار:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "متوقف کردن کار تا زمانی که به صراحت منتشر شود"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "اضافه‌کردن صفحه‌ی جلد"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_پیش از:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
 msgid "_After:"
 msgstr "_پس از:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
 msgid "Job"
 msgstr "کار"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
 msgid "Image Quality"
 msgstr "کیفیت تصویر"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
 msgid "Color"
 msgstr "رنگ"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
 msgid "Finishing"
 msgstr "در حال پایان بردن"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
 msgid "Advanced"
 msgstr "پیشرفته"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند"
 
@@ -5772,8 +5902,8 @@ msgid ""
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "پرونده‌ی نمایه‌ی تم در «%s» نیست.\n"
-"اگر به‌راستی می‌خواهید یک حافظه نهان شمایل اینجا ایجاد کنید، از --ignore-theme-index "
-"استفاده کنید.\n"
+"اگر به‌راستی می‌خواهید یک حافظه نهان شمایل اینجا ایجاد کنید، از --ignore-theme-"
+"index استفاده کنید.\n"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:452
@@ -5959,347 +6089,390 @@ msgstr "تصدیق هویت برای چاپ این سند برروی چاپگر
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "تصدیق هویت برای چاپ این سند لازم است"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "چاپگر «%s» جوهر کم دارد."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "چاپگر «%s» هیچ جوهری ندارد."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "چاپگر «%s» توسعه‌دهنده کم دارد."
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "چاپگر «%s» هیچ توسعه‌دهنده‌ای ندارد."
-
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم یک منبع نشانگر کم دارد."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم از یک منبع نشانگر خالی است."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "روکش روی چاپگر «%s» باز است."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "در چاپگر «%s» باز است."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "چاپگر «%s» کاغذ کم دارد."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "چاپگر «%s» هیچ کاغذی ندارد."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "مکث؛ در حال رد کردن کار‌ها"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "در حال رد کردن کار‌ها"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615
 msgid "; "
 msgstr "؛ "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4301
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
+msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "دو رو"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
-msgstr "نوع کاغذ:"
+msgstr "نوع کاغذ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "منبع کاغذ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
-msgstr "_خروجی کاغذ:"
+msgstr "خروجی کاغذ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
+msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "تفکیک‌پذیری"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "پیش‌پالایش GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4315
+msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "یک رو"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4317
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "لبه بلند (استاندارد)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "لبه کوتاه (برگشته)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "گزینش خودکار"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4339
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
+msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "بدون پیش‌پالایش"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "گوناگون"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "یک رو"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "لبه بلند (استاندارد)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "لبه کوتاه (برگشته)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "محفظه بالایی"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "محفظه وسط"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "محفظه پایین"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "محفظه کنار"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "محفظه چپ"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "محفظه راست"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "محفظه مرکزی"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "محفظه عقب"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "محفظه رو به بالا"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "محفطه رو به پایین"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "محفظه با گنجایش بالا"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "پشته‌ساز %Id"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "صندوق پستی %Id"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "صندوق پستی من"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "سینی %Id"
 
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876
+msgid "Printer Default"
+msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
 msgid "Urgent"
 msgstr "فوری"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
 msgid "High"
 msgstr "بالا"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
 msgid "Medium"
 msgstr "متوسط"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
 msgid "Low"
 msgstr "پایین"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350
 msgid "Job Priority"
 msgstr "اولویت کار"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361
 msgid "Billing Info"
 msgstr "اطلاعات صورتحساب"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+# farmaan
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
+msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "طبقه‌بندی شده"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
+msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "محرمانه"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
+msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "سری"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
+msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "استاندارد"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5390
+msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "فوق سری"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5391
+msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
-msgstr "غیر طبقه‌بندی شده"
+msgstr "طبقه‌بندی نشده"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403
+msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه"
 
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "ترتیب صفحه‌ها"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "پیش از"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477
+msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "پس از"
 
@@ -6307,14 +6480,16 @@ msgstr "پس از"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "زمان چاپ"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "چاپ در زمان مشخص"
 
@@ -6323,17 +6498,19 @@ msgstr "چاپ در زمان مشخص"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "سفارشی %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
+msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "مجموعه تنظیمات چاپگر"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666
+msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "خارج از دسترس"
 
@@ -6428,6 +6605,49 @@ msgstr "آزمایش خروجی.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
+#~ "is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود "
+#~ "نیست"
+
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی پیش‌نمایش"
+
+#~ msgid "New class"
+#~ msgstr "کلاس جدید"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "انصراف"
+
+#~ msgid "Class name"
+#~ msgstr "نام کلاس"
+
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "اضافه‌کردن یک کلاس"
+
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "بازگردانی به پیش‌فرض‌ها برای این ابزارک"
+
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr "تغییرات به صورت آنی، تنها برای ابزارک انتخاب شده اعمال خواهد شد."
+
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "کلاس‌ها"
+
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "اندازه اختصاص داده شده"
+
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "سلسله‌مراتب شیء"
+
+#~ msgid "Style Properties"
+#~ msgstr "ویژگی‌ها سبک"
+
+#~ msgid "Printer “%s” is out of developer."
+#~ msgstr "چاپگر «%s» هیچ توسعه‌دهنده‌ای ندارد."
+
 #~ msgid "The license of the program"
 #~ msgstr "مجوز برنامه"
 
@@ -6599,8 +6819,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 
 #~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. می‌توانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا "
-#~ "تلاش کنید."
+#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. می‌توانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و "
+#~ "مجددا تلاش کنید."
 
 #~ msgid "Failed to look for applications online"
 #~ msgstr "جستجو برای برنامه بصورت برخط شکست خورد"
@@ -6614,11 +6834,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن پرونده‌های «%s» موجود نیست"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online"
-#~ "\" to install a new application"
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+#~ "online\" to install a new application"
 #~ msgstr ""
-#~ "برای گزینه‌های بیشتر بر روی «نمایش برنامه‌های دیگر»، یا برای نصب یک برنامه جدید «پیدا "
-#~ "کردن برنامه‌ها بصورت برخط» را کلیک کنید"
+#~ "برای گزینه‌های بیشتر بر روی «نمایش برنامه‌های دیگر»، یا برای نصب یک برنامه جدید "
+#~ "«پیدا کردن برنامه‌ها بصورت برخط» را کلیک کنید"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -6800,9 +7020,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
 
-#~ msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #~ msgstr ""
-#~ "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری خراب است"
+#~ "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
+#~ "خراب است"
 
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها"
@@ -6864,20 +7086,21 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
+#~ "file"
 #~ msgstr ""
-#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی پویانمایی "
-#~ "خراب است"
+#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
+#~ "پویانمایی خراب است"
 
 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #~ msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a "
-#~ "different GTK version?"
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+#~ "from a different GTK version?"
 #~ msgstr ""
-#~ "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از GTK "
-#~ "است؟"
+#~ "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از "
+#~ "GTK است؟"
 
 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
@@ -6906,9 +7129,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
 
-#~ msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: %s"
+#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 #~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
@@ -6922,8 +7147,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
 #~ "didn't give a reason for the failure"
 #~ msgstr ""
-#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی دلیلی "
-#~ "برای این شکست اعلام نکرد"
+#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
+#~ "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
 
 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
@@ -6989,7 +7214,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
 
 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
+#~ msgstr ""
+#~ "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
 
 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 #~ msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
@@ -7022,9 +7248,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 #~ msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#~ msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
 #~ msgstr ""
-#~ "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی ندارد."
+#~ "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
+#~ "ندارد."
 
 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 #~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
@@ -7113,10 +7341,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
 #~ msgstr ""
-#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامه‌ها را "
-#~ "امتحان کنید"
+#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
+#~ "برنامه‌ها را امتحان کنید"
 
 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 #~ msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
@@ -7129,10 +7358,12 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
 
 #~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
 #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
 
-#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
 
 #~ msgid "The JPEG image format"
@@ -7193,11 +7424,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to "
-#~ "reduce memory usage"
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
 #~ msgstr ""
-#~ "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از "
-#~ "بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
+#~ "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
+#~ "از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
 
 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 #~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
@@ -7213,13 +7444,14 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+#~ "be parsed."
 #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
 #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
 
 #~ msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
@@ -7501,8 +7733,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to "
-#~ "this program.\n"
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
 #~ "Are you sure that you want to select it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل "
@@ -7518,7 +7750,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgid "_Rename File"
 #~ msgstr "_تغییر نام پرونده"
 
-#~ msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
 
 #~ msgid "New Folder"
@@ -7559,8 +7792,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment "
-#~ "variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
 #~ "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
@@ -7698,9 +7931,10 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a "
-#~ "different name."
-#~ msgstr "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please "
+#~ "use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
 
 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 #~ msgstr "ذخیره‌ی نشانک‌ شکست خورد: %s"
@@ -7764,9 +7998,6 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 #~ msgstr "نمی‌توان درباره‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "میانبرها"
-
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "پوشه"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]