[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation



commit ded11e4bc9336f9ac68effe4db18b69f053b6ee9
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Apr 10 18:52:48 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  509 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index aecc232..4ad9df5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,23 +12,22 @@
 # Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-25 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:12-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-07 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 15:51-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Português Brasil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:942
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimando..."
 
@@ -206,7 +205,7 @@ msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a busca atual"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:74
+#: ../pitivi/transitions.py:73
 msgid "Search..."
 msgstr "Pesquisar..."
 
@@ -234,8 +233,8 @@ msgstr "Abrir projeto..."
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1148
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1151
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
@@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "Recarregar o projeto atual"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
 msgid "Revert to saved version"
-msgstr "Reverter para versão salva?"
+msgstr "Reverter para versão salva"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
@@ -269,7 +268,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Edita as configurações do projeto"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-#: ../pitivi/medialibrary.py:270
+#: ../pitivi/medialibrary.py:277
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configurações do projeto"
 
@@ -327,10 +326,6 @@ msgid "Show all clips"
 msgstr "Mostrar todos os clipes"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-msgid "Close this message"
-msgstr "Fechar esta mensagem"
-
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -371,7 +366,7 @@ msgstr "Seção"
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:578
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Padrão (4:3)"
 
@@ -380,10 +375,10 @@ msgid "Standard PAL"
 msgstr "Padrão PAL"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:665 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917 ../pitivi/mainwindow.py:1099
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/mainwindow.py:1208
-#: ../pitivi/medialibrary.py:662
+#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:785
+#: ../pitivi/mainwindow.py:919 ../pitivi/mainwindow.py:1102
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1154 ../pitivi/mainwindow.py:1211
+#: ../pitivi/medialibrary.py:671
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -475,7 +470,7 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 canais (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:438
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:446
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
@@ -603,11 +598,11 @@ msgstr ""
 "selecionados, da resolução da imagem, da capacidade de processamento do seu "
 "computador, dos efeitos aplicados e da duração do seu filme.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:704
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:575
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:696
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:567
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
@@ -745,27 +740,27 @@ msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Posicionamento avançado"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:114
+#: ../pitivi/check.py:111
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "- %s não encontrado no sistema"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:117
+#: ../pitivi/check.py:114
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "- %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo menos %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:269
+#: ../pitivi/check.py:266
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "ERRO - As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
 
 # Confirmar tradução para soft
-#: ../pitivi/check.py:278
+#: ../pitivi/check.py:275
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Dependências leves faltantes:"
 
-#: ../pitivi/check.py:285
+#: ../pitivi/check.py:282
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -773,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
 "python não está instalado corretamente."
 
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: ../pitivi/check.py:287
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -781,43 +776,43 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
 "você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:295
+#: ../pitivi/check.py:292
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
 "um gtksink está disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:308
+#: ../pitivi/check.py:305
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr ""
 "Não foi possível importar \"%s\". Certifique-se de que ele está disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:324
+#: ../pitivi/check.py:321
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Não foi possível importar \"gi\". Certifique-se de que pyobject está "
 "disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:391
+#: ../pitivi/check.py:387
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
 
-#: ../pitivi/check.py:392
+#: ../pitivi/check.py:388
 msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
 msgstr ""
 "miniaturas de arquivos oferecidas pelos criadores de miniaturas do GNOME"
 
-#: ../pitivi/check.py:393
+#: ../pitivi/check.py:389
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
 
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: ../pitivi/check.py:390
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:395
+#: ../pitivi/check.py:391
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -825,32 +820,32 @@ msgstr ""
 "habilita um watchdog no fluxo do GStreamer. Use para detectar erros "
 "ocorrendo no GStreamer e se recupere deles"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:117
+#: ../pitivi/clipproperties.py:119
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:142
+#: ../pitivi/clipproperties.py:144
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Remover efeito"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/clipproperties.py:181
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:182
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:191
+#: ../pitivi/clipproperties.py:193
 msgid "Effect name"
 msgstr "Nome do efeito"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:213
+#: ../pitivi/clipproperties.py:215
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Selecione um clipe na linha de tempo para configurar seus efeitos associados"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:549
+#: ../pitivi/clipproperties.py:551
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformação"
 
@@ -895,71 +890,71 @@ msgstr "Sem categoria"
 msgid "All effects"
 msgstr "Todos os efeitos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca de mídia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Biblioteca de efeitos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/mainwindow.py:291
 msgid "Clip"
 msgstr "Clipe"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/mainwindow.py:293
 msgid "Transition"
 msgstr "Transição"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/mainwindow.py:295
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:414
+#: ../pitivi/mainwindow.py:422
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:421
+#: ../pitivi/mainwindow.py:429
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:430 ../pitivi/mainwindow.py:776
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1152
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209 ../pitivi/preset.py:115
-#: ../pitivi/project.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:438 ../pitivi/mainwindow.py:779
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1103 ../pitivi/mainwindow.py:1155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/preset.py:115
+#: ../pitivi/project.py:264
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exporta seu projeto como um filme finalizado"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:603
+#: ../pitivi/mainwindow.py:611
 msgid "Development version"
 msgstr "Versão de desenvolvimento"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:605
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:609
+#: ../pitivi/mainwindow.py:617
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:618
+#: ../pitivi/mainwindow.py:626
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Mantenedores atuais:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:624
+#: ../pitivi/mainwindow.py:632
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Mantenedores antigos:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:632
+#: ../pitivi/mainwindow.py:640
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -978,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "Em respeito aos nossos contribuidores, nós apontamos-os para você:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/mainwindow.py:647
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -987,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "A lista de colaboradores no Ohloh %s\n"
 "Ou você pode executar: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/mainwindow.py:651
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
@@ -1000,67 +995,67 @@ msgstr ""
 "Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.\n"
 "Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
-"Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016."
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016."
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:662
+#: ../pitivi/mainwindow.py:670
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir arquivo..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:666 ../pitivi/mainwindow.py:918
+#: ../pitivi/mainwindow.py:674 ../pitivi/mainwindow.py:920
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:682
+#: ../pitivi/mainwindow.py:690
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Todos os formatos suportados"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:745
+#: ../pitivi/mainwindow.py:748
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Não foi possível salvar o projeto \"%s\""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:778 ../pitivi/project.py:254
+#: ../pitivi/mainwindow.py:781 ../pitivi/project.py:263
 msgid "Save as..."
-msgstr "Salvar como"
+msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Fechar sem salvar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:796
+#: ../pitivi/mainwindow.py:799
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:809
+#: ../pitivi/mainwindow.py:812
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:813
+#: ../pitivi/mainwindow.py:816
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/mainwindow.py:880
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:883
+#: ../pitivi/mainwindow.py:885
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:898
+#: ../pitivi/mainwindow.py:900
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Não é possível carregar o projeto \"%s\""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:913
+#: ../pitivi/mainwindow.py:915
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
 
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:945
+#: ../pitivi/mainwindow.py:947
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Por favor, especifique seu novo local:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:950
+#: ../pitivi/mainwindow.py:952
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1080,19 +1075,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:974
+#: ../pitivi/mainwindow.py:976
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Arquivos %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:978 ../pitivi/medialibrary.py:685
+#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:694
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1006
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1103,68 +1098,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1099
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportar para..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1161
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/mainwindow.py:1240
-#: ../pitivi/render.py:364
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114 ../pitivi/mainwindow.py:1164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1215 ../pitivi/mainwindow.py:1243
+#: ../pitivi/render.py:366
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1117
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1120
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Arquivo tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1121 ../pitivi/mainwindow.py:1167
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1124 ../pitivi/mainwindow.py:1170
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Detectar automaticamente"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1214
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1217
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imagem PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1215
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1218
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imagem JPEG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1308
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1311
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:167
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "O Pitivi não pode pré-visualizar este arquivo."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:166
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:168
 msgid "More info"
 msgstr "Mais informações"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:265
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:284
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:269 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:286
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Duração</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1126
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:447 ../pitivi/medialibrary.py:1133
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:121
+#: ../pitivi/medialibrary.py:128
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Fechar após a importação dos arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:126
+#: ../pitivi/medialibrary.py:133
 msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
 msgstr ""
 "Criar intermediários quando o formato de mídia não possui suporte oficial"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:128
+#: ../pitivi/medialibrary.py:135
 msgid ""
 "Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
 "be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1183,46 +1178,46 @@ msgstr ""
 "<i>Essa é única opção com suporte oficial oferecido pelos desenvolvedores do "
 "Pitivi e, portanto, é a mais segura.</i>"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:138
+#: ../pitivi/medialibrary.py:145
 msgid "Create proxies for all files"
 msgstr "Criar intermediários para todos arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:140
+#: ../pitivi/medialibrary.py:147
 msgid ""
 "Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
 msgstr ""
 "Usa intermediários para todos os arquivos importados não importando qual é o "
 "formato da mídia atual."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:143
+#: ../pitivi/medialibrary.py:150
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Não usa arquivos intermediários"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:941
+#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:947
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:332
+#: ../pitivi/medialibrary.py:340
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:341
+#: ../pitivi/medialibrary.py:349
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:352
+#: ../pitivi/medialibrary.py:360
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:665
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:663
+#: ../pitivi/medialibrary.py:672
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:679
+#: ../pitivi/medialibrary.py:688
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Todos os formatos suportados"
 
@@ -1232,57 +1227,57 @@ msgstr "Todos os formatos suportados"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:853
+#: ../pitivi/medialibrary.py:862
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
 msgstr "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:953
+#: ../pitivi/medialibrary.py:959
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Ver erro"
 msgstr[1] "Ver erros"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:955
+#: ../pitivi/medialibrary.py:961
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
 msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:982
+#: ../pitivi/medialibrary.py:988
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
-"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%s"
-"\""
+"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%"
+"s\""
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1130
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1124
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1131
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1127
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1134
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1243
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
 msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1254
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
 msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1265
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
@@ -1301,17 +1296,17 @@ msgstr "Nova predefinição"
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nova predefinição %d"
 
-#: ../pitivi/project.py:57
+#: ../pitivi/project.py:66
 msgid "New Project"
 msgstr "Novo projeto"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:238 ../pitivi/render.py:659
+#: ../pitivi/project.py:247 ../pitivi/render.py:661
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
 
-#: ../pitivi/project.py:241
+#: ../pitivi/project.py:250
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1337,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
 "existente ou como um arquivo de projeto separado."
 
-#: ../pitivi/project.py:256
+#: ../pitivi/project.py:265
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Fechar Pitivi"
 
@@ -1351,15 +1346,15 @@ msgstr ""
 "projeto não suportado. Se você estava tentando adicionar um arquivo de mídia "
 "ao seu projeto, use o botão \"Importar\" ao invés disso."
 
-#: ../pitivi/project.py:350
+#: ../pitivi/project.py:359
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorar backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:351
+#: ../pitivi/project.py:360
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar do backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:367
+#: ../pitivi/project.py:376
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1372,20 +1367,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você gostaria de carregá-la?"
 
-#: ../pitivi/project.py:441
+#: ../pitivi/project.py:450
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
 
 #. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:477
+#: ../pitivi/project.py:486
 msgid "project"
 msgstr "projeto"
 
-#: ../pitivi/project.py:773
+#: ../pitivi/project.py:783
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Perfil de codificação Pitivi"
 
-#: ../pitivi/render.py:275
+#: ../pitivi/render.py:277
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Renderização — %d%% completa"
@@ -1396,20 +1391,20 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:284
+#: ../pitivi/render.py:286
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Cerca de %s restantes"
 
-#: ../pitivi/render.py:326
+#: ../pitivi/render.py:328
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Renderizando no momento"
 
-#: ../pitivi/render.py:568
+#: ../pitivi/render.py:570
 msgid "A file name is required."
 msgstr "É necessário um nome de arquivo."
 
-#: ../pitivi/render.py:570
+#: ../pitivi/render.py:572
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1418,18 +1413,18 @@ msgstr ""
 "Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
 "diferente."
 
-#: ../pitivi/render.py:599
+#: ../pitivi/render.py:601
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:604
+#: ../pitivi/render.py:606
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:660
+#: ../pitivi/render.py:662
 msgid ""
 "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1439,56 +1434,56 @@ msgstr ""
 "verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
 "erro. O erro GStreamer foi:"
 
-#: ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:890 ../pitivi/render.py:896
+#: ../pitivi/render.py:891 ../pitivi/render.py:892 ../pitivi/render.py:898
 msgid "Render complete"
 msgstr "Renderização completa"
 
-#: ../pitivi/render.py:894
+#: ../pitivi/render.py:896
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "A renderização de \"%s\" foi finalizada."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96 ../pitivi/titleeditor.py:103
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95 ../pitivi/titleeditor.py:102
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: ../pitivi/titleeditor.py:96
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:98
+#: ../pitivi/titleeditor.py:97
 msgid "Baseline"
 msgstr "Linha de base"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: ../pitivi/titleeditor.py:101
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:104
+#: ../pitivi/titleeditor.py:103
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:82
+#: ../pitivi/transitions.py:81
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:87
+#: ../pitivi/transitions.py:86
 msgid "Loop"
 msgstr "Loop"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:94
+#: ../pitivi/transitions.py:93
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Reverter direção"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:106
+#: ../pitivi/transitions.py:105
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1496,47 +1491,47 @@ msgstr ""
 "Crie uma transição sobrepondo dois clipes adjacentes na mesma camada. Clique "
 "na transição na linha de tempo para modificar o tipo de transição."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:217
+#: ../pitivi/transitions.py:216
 msgid "Slow"
 msgstr "Lenta"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:219
+#: ../pitivi/transitions.py:218
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápida"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:221
+#: ../pitivi/transitions.py:220
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epilética"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:225
+#: ../pitivi/transitions.py:224
 msgid "Sharp"
 msgstr "Aguda"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:227
+#: ../pitivi/transitions.py:226
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:79
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:78
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Atualmente reproduzindo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:227
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:234
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:233
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Voltar um segundo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:246
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Avançar um segundo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:254
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:261
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:260
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1544,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
 "e pressione \"Enter\" para ir àquela posição"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:269
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:268
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1552,15 +1547,15 @@ msgstr ""
 "Desanexa o visualizador\n"
 "Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
 
-#: ../pitivi/viewer.py:359 ../pitivi/viewer.py:409
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:358 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:406
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Sair do modo de tela cheia"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:256
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:335
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1571,55 +1566,55 @@ msgstr ""
 "Marca de tempo: %s\n"
 "Valor: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:262
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:341
 #, python-format
 msgid "Setting property: %s"
 msgstr "Definir propriedade: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1043
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1077
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Fade cruzado de áudio"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:229
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:227
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Mover camada para o topo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:235
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:233
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Mover camada para cima"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:241
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:239
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Mover camada para baixo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:247
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:245
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Mover camada para o fundo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:253
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:251
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Excluir camada"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:402
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:400
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Camada %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:228
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:230
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Quadro nº %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:60 ../pitivi/timeline/timeline.py:73
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72 ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:61
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distância de encaixe"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:62
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1627,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "Limiar (em pixels) com que dois clipes serão encaixados ao arrastar ou "
 "aparar."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Duração do clipe de imagem"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1639,66 +1634,66 @@ msgstr ""
 "Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de uma imagem quando inserida "
 "na linha de tempo."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Clique com botão esquerdo também busca"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
 "editar clipes."
 
 #. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:113
 #, python-format
 msgid "invalid (%s fps)"
 msgstr "inválido (%s fps)"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:136
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:59
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razão desconhecida"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:89
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problema:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:97
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Informações extras:"
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:699
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:701
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:763
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:765
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Restaurar o valor padrão"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:76
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:74
 msgid "Projects"
 msgstr "Projetos"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:183
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s está disponível."
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:144
+#: ../pitivi/utils/misc.py:146
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s ainda não manipula projetos que não estejam armazenados localmente"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:273
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1710,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
 "usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:293
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Proxy creation progress: "
@@ -1722,48 +1717,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Progresso de criação de intermediários: "
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:318
+#: ../pitivi/utils/ui.py:320
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:330
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %.3f<i>quadros/seg</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:336
+#: ../pitivi/utils/ui.py:338
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Imagem:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:386 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:417
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:419
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1771,159 +1766,165 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:533 ../pitivi/utils/ui.py:534
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:537
-#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:540
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:543
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:536
+#: ../pitivi/utils/ui.py:537 ../pitivi/utils/ui.py:539
+#: ../pitivi/utils/ui.py:540 ../pitivi/utils/ui.py:542
+#: ../pitivi/utils/ui.py:543 ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:546
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d quadros/seg"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:536
+#: ../pitivi/utils/ui.py:538
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f quadros/seg"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:542
+#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:544
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f quadros/seg"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:549
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:552 ../pitivi/utils/ui.py:554
+#: ../pitivi/utils/ui.py:555
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:553
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:556
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 Canais (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 Canais (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:561
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:564
+#: ../pitivi/utils/ui.py:566
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:569
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:570
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:571
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:574
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i Amplo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV Tela ampla (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:584
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamórfica (2.35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamórfica (2.39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamórfica (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:85
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:87
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implemente-me"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:664
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:666
 msgid "No properties."
 msgstr "Nenhuma propriedade."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:748
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:750
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:909
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:915
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1045
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1051
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Ajuste de zoom"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1050
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1056
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 # Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1125
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1131
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "%s exibidos"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1129
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1135
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
 
+#~ msgid "Close this message"
+#~ msgstr "Fechar esta mensagem"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
 #~ msgid "Position"
 #~ msgstr "Posição"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]