[gnome-applets/gnome-3-18] Updated Slovak translation



commit 0dd2a8e83c0414d5e760a827bc86f432e76fb71d
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Apr 10 09:20:27 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  440 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f070f75..9fb9de1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-30 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-30 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak\n"
 "Language: sk_SK\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
@@ -257,9 +257,10 @@ msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Zostáva vám %d minúta kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
-msgstr[1] "Zostáva vám %d minút kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
+msgstr[0] "Zostáva vám %d minút z energie batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
+msgstr[1] "Zostáva vám %d minúta z energie batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
 msgstr[2] ""
+"Zostávajú vám %d minúty z energie batérie (%d%% z celkovej kapacity)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -322,9 +323,8 @@ msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho prenosného počítača."
 
 #. true
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1191
-#, fuzzy
 msgid "upower backend enabled."
-msgstr "HAL infraštruktúra povolené"
+msgstr "Podporný program upower povolený."
 
 #. false
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1192
@@ -346,27 +346,24 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "_Vzhľad:"
+msgstr "Vzhľad"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "_Compact view"
 msgstr "Úsporné zobrazenie"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "<small>(stav a úroveň nabitia zobrazuje jeden obrázok)</small>"
+msgstr "(stav a úroveň nabitia zobrazuje jeden obrázok)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 msgid "_Expanded view"
 msgstr "Rozšír_ené zobrazenie"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pre stav, druhý pre úroveň nabitia)</small>"
+msgstr "(dva obrázky: jeden pre stav, druhý pre úroveň nabitia)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
 msgid "_Show time/percentage:"
@@ -381,9 +378,8 @@ msgid "Show _percentage remaining"
 msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Notifications"
-msgstr "<b>Oznámenia</b>"
+msgstr "Oznámenia"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
@@ -526,21 +522,20 @@ msgstr "Batéria je plne nabitá"
 
 #: ../brightness/brightness-applet.c:95
 #: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Aplet Invest"
+msgstr "Aplet Jas"
 
 #: ../brightness/brightness-applet.c:96
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr ""
+msgstr "Upraví jas panela notebooku."
 
 #: ../brightness/brightness-applet.c:213
 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa pripojiť k službe gnome-settings-daemon"
 
 #: ../brightness/brightness-applet.c:215
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa získať jas panela notebooku"
 
 #: ../brightness/brightness-applet.c:217
 #, c-format
@@ -737,18 +732,16 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Monitor Settings"
-msgstr "<b>Nastavenia sledovania</b>"
+msgstr "Nastavenia sledovania"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Sledovaný procesor:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "<b>Nastavenia displeja</b>"
+msgstr "Nastavenia displeja"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "_Appearance:"
@@ -870,9 +863,8 @@ msgstr "Na zmenu škálovania frekvencie procesora sú potrebné oprávnenia."
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
 #: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Aplet Invest"
+msgstr "Aplet Potlačenie"
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:86
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
@@ -884,15 +876,15 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k relácii gnome-session"
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:236
 msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické uspanie potlačené"
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:238
 msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické uspanie povolené"
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:266
 msgid "Manual inhibit"
-msgstr ""
+msgstr "Ručné potlačenie"
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:298
 msgid ""
@@ -916,7 +908,7 @@ msgstr "Autorské práva © 2006-2007 Richard Hughes"
 
 #: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr ""
+msgstr "Umožní používateľovi potlačiť automatické šetrenie energie"
 
 #: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
@@ -1387,14 +1379,12 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
 msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii."
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show notification"
-msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
+msgstr "Zobraziť upozornenie"
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok."
+msgstr "Zobrazí upozornenia v prípade kritických poveternostných podmienok"
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show detailed forecast"
@@ -1417,14 +1407,12 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Sleduje aktuálne počasie a predpovede"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Invest"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Invest."
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
@@ -1437,9 +1425,8 @@ msgid "Track your invested money."
 msgstr "Stopa do ktorej ste investovali peniaze."
 
 #: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr "_Obnoviť"
+msgstr "Obnoviť"
 
 #: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
@@ -1447,14 +1434,12 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Predvoľby"
 
 #: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Pomocník"
 
 #: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "_O programe"
+msgstr "O aplete"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:108
@@ -1471,27 +1456,27 @@ msgstr "Automatické _obnovenie"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dnes"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
 msgid "5 Days"
-msgstr ""
+msgstr "5 dní"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
 msgid "3 Months"
-msgstr ""
+msgstr "3 mesiace"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
 msgid "6 Months"
-msgstr ""
+msgstr "6 mesiacov"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
 msgid "1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "1 rok"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
 msgid "5 Years"
-msgstr ""
+msgstr "5 rokov"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
 msgid "Maximum"
@@ -1741,9 +1726,8 @@ msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Label"
-msgstr "označenie"
+msgstr "Menovka"
 
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Amount"
@@ -1818,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Graf"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
 msgid "Gain"
@@ -1858,9 +1842,8 @@ msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Nastavenie Príkazového riadku"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Auto Completion"
-msgstr "<b>Automatické dopĺňanie</b>"
+msgstr "Automatické dopĺňanie"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
 msgid "E_nable history-based auto completion"
@@ -1868,7 +1851,7 @@ msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
@@ -1975,18 +1958,16 @@ msgid "Macro pattern list"
 msgstr "Zoznam vzoriek makier"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre vzorky makier."
+msgstr "Zoznam položiek obsahujúcich reťazce pre vzorky makier."
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Macro command list"
 msgstr "Zoznam makro príkazov"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre makro príkazy."
+msgstr "Zoznam položiek obsahujúcich reťazce pre makro príkazy."
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Show handle"
@@ -2030,23 +2011,20 @@ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
 msgstr "Použiť farby témy namiesto vlastných."
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Farba popredia, červená časť"
+msgstr "Farba popredia"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "Po_zadie"
+msgstr "Farba pozadia"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "History list"
 msgstr "História"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Zoznam položiek GConfValue obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie."
+msgstr "Zoznam položiek obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie."
 
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:294
 msgid "You must specify a pattern"
@@ -2169,18 +2147,15 @@ msgstr "Zadajte heslo"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Root password required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje sa heslo administrátora"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pripájanie k poskytovateľovi "
-"internetových služieb</span>"
+msgstr "Pripája sa k poskytovateľovi internetových služieb (ISP)"
 
 #: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
@@ -2255,6 +2230,9 @@ msgid ""
 "Receiving %s\n"
 "Sending %s"
 msgstr ""
+"%s:\n"
+"Prijímanie %s\n"
+"Odosielanie %s"
 
 #: ../multiload/main.c:333
 #, c-format
@@ -2306,7 +2284,7 @@ msgstr "_Otvoriť sledovanie systému"
 #: ../multiload/netspeed.c:40
 #, c-format
 msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s"
 
 #: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "A system load indicator"
@@ -2526,15 +2504,15 @@ msgstr "V_oľná"
 
 #: ../multiload/properties.c:564
 msgid "_In"
-msgstr ""
+msgstr "_Prich."
 
 #: ../multiload/properties.c:565
 msgid "_Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Odch."
 
 #: ../multiload/properties.c:566
 msgid "_Local"
-msgstr ""
+msgstr "_Miestne"
 
 #: ../multiload/properties.c:567 ../multiload/properties.c:577
 #: ../multiload/properties.c:583
@@ -2583,67 +2561,68 @@ msgstr "B/s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:370
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bity"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:370
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajty"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:377
 msgid "kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "kb/s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:377
 msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:379
 msgid "kb"
-msgstr ""
+msgstr "kb"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:379
 msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:388
 msgid "Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mb/s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:388
 msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MiB/s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:390
 msgid "Mb"
-msgstr ""
+msgstr "Mb"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:390
 msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:634
 msgid ""
 "A little applet that displays some information on the traffic on the "
 "specified network device"
 msgstr ""
+"Malý aplet, ktprý zobrazuje niektoré informácie o prenose určeného sieťového "
+"zariadenia"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:639
-#, fuzzy
 msgid "Netspeed Website"
-msgstr "WWW stránka Invest"
+msgstr "Webová stránka apletu Netspeed"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:902
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti o zariadení pre %s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:927
 msgid "_In graph color"
-msgstr ""
+msgstr "Farba grafu _prich."
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:928
 msgid "_Out graph color"
-msgstr ""
+msgstr "farba grafu _odch."
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:944
 msgid "Internet Address:"
@@ -2651,7 +2630,7 @@ msgstr "Internetová adresa:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:945
 msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Maska siete:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:946
 msgid "Hardware Address:"
@@ -2663,16 +2642,16 @@ msgstr "Adresa P-t-P:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:948
 msgid "Bytes in:"
-msgstr ""
+msgstr "Prich. bajty:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:949
 msgid "Bytes out:"
-msgstr ""
+msgstr "Odch. bajty:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nič"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:993
 msgid "IPv6 Address:"
@@ -2680,16 +2659,16 @@ msgstr "Adresa IPv6:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
 msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Sila signálu:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
 msgid "ESSID:"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID:"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s is down"
-msgstr ""
+msgstr "%s je odpojené"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
 #, c-format
@@ -2697,10 +2676,12 @@ msgid ""
 "%s: %s\n"
 "in: %s out: %s"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"prich.: %s odch.: %s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
 msgid "has no ip"
-msgstr ""
+msgstr "nemá ip adresu"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
 #, c-format
@@ -2708,6 +2689,8 @@ msgid ""
 "%s: %s\n"
 "sum: %s"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"súčet: %s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
 #, c-format
@@ -2716,21 +2699,23 @@ msgid ""
 "ESSID: %s\n"
 "Strength: %d %%"
 msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Sila: %d %%"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "neznáme"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr "Chcete sa odpojiť?"
+msgstr "Chcete teraz odpojiť %s?"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Chcete sa pripojiť?"
+msgstr "Chcete teraz pripojiť %s?"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
 #, c-format
@@ -2738,22 +2723,25 @@ msgid ""
 "<b>Running command %s failed</b>\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"<b>Spustenie príkazu %s zlyhalo</b>\n"
+"%s"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
 msgid "Netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "Netspeed"
 
 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
-msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
+msgstr ""
+"Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba:\n"
+"%s"
 
 #: ../netspeed/src/preferences.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Network _device:"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "Sieťové _zariadenie:"
 
 #: ../netspeed/src/preferences.c:219
 msgid "General Settings"
@@ -2761,54 +2749,47 @@ msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
 #: ../netspeed/src/preferences.c:240
 msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť _súčet namiesto prich. a odch."
 
 #: ../netspeed/src/preferences.c:246
 msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť _bity namiesto bajtov"
 
 #: ../netspeed/src/preferences.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Kliknutím upravíte vybranú paletu"
+msgstr "Zmeniť _ikonu podľa vybratého zariadenia"
 
 #: ../netspeed/src/preferences.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Predvoľby Počasia"
+msgstr "Predvoľby apletu Netspeed"
 
 #: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
 msgid "Device _Details"
 msgstr "_Podrobnosti o zariadení"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Netspeed"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Aplet Invest"
+msgstr "Aplet Netspeed"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Network Monitor"
-msgstr "Ktorý procesor sledovať"
+msgstr "Nástroj na sledovanie siete"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Show sum"
-msgstr "Zobraziť rámec"
+msgstr "Zobraziť súčet"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show sum instead of in &amp; out"
 msgstr ""
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Show bits"
-msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+msgstr "Zobraziť bity"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Show bits instead of bytes"
@@ -2816,50 +2797,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Change icon"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť ikonu"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Kliknutím upravíte vybranú paletu"
+msgstr "Zmení ikonu podľa vybratého zariadenia"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto change device"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zmeniť zariadenie"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "_Obnoviť"
+msgstr "Obnovovacia frekvencia"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
+msgstr "Obnovovacia frekvencia v milisekundách"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Network device"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "Sieťové zariadenie"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Up command"
-msgstr "Príkaz"
+msgstr "Príkaz pripojenia"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Down command"
-msgstr "Príkaz"
+msgstr "Príkaz odpojenia"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "In graph color"
-msgstr "Vyberte farbu"
+msgstr "Farba grafu prich."
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Out graph color"
-msgstr ""
+msgstr "Farba výstupného grafu"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
@@ -2884,24 +2858,21 @@ msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Táto poznámka je odomknutá."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+msgstr "Odstrániť túto poznámku?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Táto poznámka je odomknutá."
+msgstr "Túto operáciu nemožno vrátiť späť."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
 msgid "_Delete All"
 msgstr "_Odstrániť všetky"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky"
+msgstr "Odstrániť všetky poznámky?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
 msgid "Sticky Note"
@@ -2924,9 +2895,8 @@ msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Predvoľby Poznámok"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Default Note Properties"
-msgstr "<b>Predvolené vlastnosti poznámok</b>"
+msgstr "Predvolené vlastnosti poznámok"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
 msgid "H_eight:"
@@ -2937,18 +2907,16 @@ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "1"
-msgstr "10"
+msgstr "1"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "0"
-msgstr "10"
+msgstr "0"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
 msgid "Use co_lor from the system theme"
@@ -3129,26 +3097,24 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
 "value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, "
-"napríklad \"#30FF50\"."
+"Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako štandardný názov, "
+"hexadecimálna hodnota, farba RGB alebo RGBA."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Default color for font"
 msgstr "Predvolená farba pre písmo"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
 "hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho "
-"číslo, napríklad \"#000000\"."
+"Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako štandardný názov, "
+"hexadecimálna hodnota, farba RGB alebo RGBA."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3248,33 +3214,32 @@ msgstr "Prázdne poznámky sa vždy odstránia bez potvrdzovania."
 
 #: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Panel vyhľadávania nástroja Tracker"
 
 #: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo nájde vaše údaje použitím nástroja Tracker"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "_Iné"
+msgstr "Iné"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Značky"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
 msgid "Email Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Emailové adresy"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
 msgid "Applications"
@@ -3282,15 +3247,15 @@ msgstr "Aplikácie"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:726
 msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Priečinky"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
 msgid "Fonts"
@@ -3298,23 +3263,23 @@ msgstr "Písma"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videá"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:729
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archívy"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:730
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Záložky"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:731
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Odkazy"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1107
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
 msgid "Title"
@@ -3323,15 +3288,16 @@ msgstr "Názov"
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1201
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky pre „%s“"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1
 msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr ""
+msgstr "Autorské práva Autori nástroja Tracker 2005-2010"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2
 msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
 msgstr ""
+"Aplet panelu vyhľadávania na nájdenie obsahu uloženého nástrojom Tracker"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3
 msgid ""
@@ -3436,7 +3402,7 @@ msgstr "Vyprázdňovanie koša"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Odkiaľ:"
 
 #: ../windowpicker/src/task-item.c:812
 msgid "Window Task Button"
@@ -4817,83 +4783,101 @@ msgstr "Fínska"
 #~ msgid "%d °C"
 #~ msgstr "%d °C"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Command Line Preferences"
 #~ msgid "Command Applet Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie Príkazového riadku"
+#~ msgstr "Predvoľby apletu Príkaz"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Co_mmand:"
 #~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "_Príkaz:"
+#~ msgstr "Príkaz:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Low Battery Notification"
 #~ msgid "Show icon"
-#~ msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
+#~ msgstr "Zobraziť ikonu"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Command line"
 #~ msgid "Command Applet"
-#~ msgstr "Príkazový riadok"
+#~ msgstr "Aplet Príkaz"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "MiniCommander Applet Factory"
 #~ msgid "Command Factory"
-#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Príkaz"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot execute '%s'"
 #~ msgid "Command to execute"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
+#~ msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Width of the applet"
 #~ msgid "Width of output"
-#~ msgstr "Šírka apletu"
+#~ msgstr "Šírka výstupu"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 #~ msgid "Duration of timer in seconds"
-#~ msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách"
+#~ msgstr "Trvanie časovača v sekundách"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 #~ msgid "Show notification popup when timer finish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok."
+#~ msgstr "Zobraziť bublinové oznámenie po uplynutí časovača"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Finnish keymap"
 #~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Fínska"
+#~ msgstr "Koniec"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Geyes Preferences"
 #~ msgid "Timer Applet Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie Očí"
+#~ msgstr "Nastavenia apletu Časovač"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "minutes"
 #~ msgid "Minutes:"
-#~ msgstr "minút"
+#~ msgstr "Minúty:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "milliseconds"
 #~ msgid "Seconds:"
-#~ msgstr "millisekúnd"
+#~ msgstr "Sekundy:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Low Battery Notification"
 #~ msgid "Show notification popup"
-#~ msgstr "Upozornenie na slabú batériu"
+#~ msgstr "Zobraziť bublinové oznámenie"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show handle"
 #~ msgid "Show dialog"
-#~ msgstr "Zobraziť manipulátor"
+#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Trash Applet"
 #~ msgid "Timer Applet"
-#~ msgstr "Aplet Odpadkový kôš"
+#~ msgstr "Aplet Časovač"
+
+#~ msgid "Shows the output of a command"
+#~ msgstr "Zobrazí výstup príkazu"
+
+#~ msgid "Interval (seconds):"
+#~ msgstr "Interval (v sekundách):"
+
+#~ msgid "Maximum width (chars):"
+#~ msgstr "Maximálna šírka (v znakoch):"
+
+#~ msgid "Command/script to execute to get the output"
+#~ msgstr "Príkaz/skript na spustenie kvôli získaniu výstupu"
+
+#~ msgid "Interval for the command"
+#~ msgstr "Interval príkazu"
+
+#~ msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+#~ msgstr "Interval spúšťania príkazu (v sekundácha)"
+
+#~ msgid "Number of characters to display"
+#~ msgstr "Počet znakov, ktoré sa majú zobraziť"
+
+#~ msgid "If applet icon is shown or not"
+#~ msgstr "Či je zobrazená ikona apletu alebo nie"
+
+#~ msgid "Timer Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre Časovač"
+
+#~ msgid "Timer"
+#~ msgstr "Časovač"
+
+#~ msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+#~ msgstr "Spustí časovač a zobrazí oznámenie po jeho uplynutí"
+
+#~ msgid "'Timer'"
+#~ msgstr "„Časovač“"
+
+#~ msgid "Name of timer"
+#~ msgstr "Názov časovača"
+
+#~ msgid "Show dialog window when timer finish"
+#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno po uplynutí časovača"
+
+#~ msgid "Timer finished!"
+#~ msgstr "Časovač uplynul!"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Názov:"
+
+#~ msgid "Hours:"
+#~ msgstr "Hodiny:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]