[file-roller] Update Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Persian translations
- Date: Sat, 9 Apr 2016 14:02:36 +0000 (UTC)
commit 053bf08c74a92fa96f1ecfe978a80e8681f6fa13
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Apr 9 18:32:23 2016 +0430
Update Persian translations
po/fa.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 196 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 1ed77ee..ccd2853 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafarz <farzaneh farsiweb info>, 2006
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014.
#
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:48+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 18:31+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "بازکردن، تغییر و ساخت پروندههای بایگا
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application for "
-"opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
-"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرمافزار پیشفرض گنوم برای بازکردن و تغییر بایگانیها "
-"و فشرده کردن پروندههای بایگانی است."
+"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرمافزار پیشفرض گنوم برای بازکردن و تغییر "
+"بایگانیها و فشرده کردن پروندههای بایگانی است."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "بایگانیهای xz (مانند .tar.xz)"
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5329
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدیر بایگانی"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "ایجاد و تغییر بایگانی"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
-msgstr "zip;tar;استخراج;بازکردن;"
+msgstr "zip;tar;استخراج;بازکردن;extract;unpack;"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "چگونگی مرتب سازی پروندهها"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, "
-"time, path."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
msgstr ""
-"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پروندهها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، اندازه، "
-"نوع، زمان، مسیر."
+"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پروندهها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، "
+"اندازه، نوع، زمان، مسیر."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password "
"will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
-"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای آرشیو "
-"نیز نیاز به گذرواژه هست."
+"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای "
+"آرشیو نیز نیاز به گذرواژه هست."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
@@ -208,28 +208,28 @@ msgstr "اندازهی پیشفرض جلد"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "اندازهی پیشفرض برای جلدها."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "اینجا استخراج شود"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "آرشیو انتخاب شده در محل جاری استخراج شود"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "استخراج در..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "فشردهسازی..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "نمیتوان پروندهها را به آرشیو اضافه ک
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "شما اجازهی لازم را برای خواندن پروندههای پوشهی «%s» ندارید"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
msgid "Add Files"
msgstr "اضافه کردن پروندهها"
@@ -292,11 +292,11 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "گذرواژهی نادرست"
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
msgid "Compress"
msgstr "فشردهسازی"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -307,28 +307,28 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا میخواهید آن را ایجاد کنید؟"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
msgid "Create _Folder"
msgstr "ایجاد _پوشه"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6563 ../src/fr-window.c:6568
-#: ../src/fr-window.c:6689 ../src/fr-window.c:6708 ../src/fr-window.c:6713
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
+#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
msgid "Extraction not performed"
msgstr "استخراج انجام نشد"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "نمیتوان پوشهی مقصد را ایجاد کرد: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4438 ../src/fr-window.c:4540
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "اجازهی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشهی «%s» ندارید"
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5605
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای بر
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3885 ../src/fr-window.c:7293 ../src/fr-window.c:7650
-#: ../src/fr-window.c:9168
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:9337
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمیشود."
@@ -371,17 +371,17 @@ msgstr "گذرواژه را برای «%s» وارد کنید."
msgid "%s Properties"
msgstr "ویژگیهای %s"
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "بهروز رسانی پروندهی «%s» در بایگانی «%s»؟"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update the "
-"file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't update "
"the files in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -389,14 +389,22 @@ msgstr[0] ""
"پرونده توسط یک برنامهی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پروندههای درون بایگانی را "
"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
msgstr[1] ""
-"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون آرشیو را "
-"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
+"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون آرشیو "
+"را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "بروزرسانی پروندههای درون بایگانی «%s»؟"
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_بهروزرسانی"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "بروزرسانی پروندهها"
+
#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "اضافه کردن پروندهها به بایگانی و ترک برنامه"
@@ -446,12 +454,12 @@ msgstr "شروع به عنوان یک سرویس"
msgid "Show version"
msgstr "نمایش نسخه"
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
msgid "Extract archive"
msgstr "استخراج بایگانی"
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- ایجاد و تغییر یک بایگانی"
@@ -466,8 +474,8 @@ msgstr "یک مدیر بایگانی برای گنوم"
#: ../src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
+"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>\n"
"بهنام پورنادر <bp farsiweb info>\n"
@@ -482,7 +490,7 @@ msgstr "شما اجازههای لازم را ندارید."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "این نوع بایگانی را نمیتوان دستکاری کرد"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "بایگانی را نمیتوان به خودش افزود."
@@ -532,46 +540,46 @@ msgstr "در حال گشایش بایگانی"
msgid "Could not load the location"
msgstr "نمیتوان مکان را بارگیری کرد"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "Could not create the archive"
msgstr "نمیتوان بایگانی را ایجاد کرد"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "باید نامی به بایگانی اختصاص دهید."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "شما اجازهی ایجاد بایگانی در این پوشه را ندارید"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "نام جدید هممانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "یک پرونده به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید جایگزیناش کنید؟"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی میکند."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6490
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "نمیتوان بایگانی قبلی را حذف کرد"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
@@ -584,296 +592,293 @@ msgstr "همهی بایگانیها"
msgid "All files"
msgstr "همهی پروندهها"
-#: ../src/fr-window.c:1208
+#: ../src/fr-window.c:1206
msgid "Operation completed"
msgstr "عملیات کامل شد"
-#: ../src/fr-window.c:1594
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
-#: ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:1979
msgid "[read only]"
msgstr "[فقط خواندنی]"
-#: ../src/fr-window.c:2096
+#: ../src/fr-window.c:2120
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "امکان نمایش پروندهی «%s» وجود ندارد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2187 ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "درحال ساختن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2191
+#: ../src/fr-window.c:2297
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "درحال بارگیری «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2195
+#: ../src/fr-window.c:2301
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "درحال خواندن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2199
+#: ../src/fr-window.c:2305
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "در حال حذف پروندهها از «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2203
+#: ../src/fr-window.c:2309
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "درحال آزمایش کردن «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "Getting the file list"
msgstr "در حال گرفتن فهرست پروندهها"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2316
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "درحال رونوشت از پروندهها جهت اضافه کردن به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2320
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "درحال اضافه کردن پروندهها به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "درحال استخراج پروندهها از «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2327
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "درحال رونشت پروندههای استخراج شده به مقصد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2230
+#: ../src/fr-window.c:2336
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "درحال ذخیره «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "درحال نامگذاری مجدد پروندهها در «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "بروزرسانی پروندههای درون «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2423 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
-#: ../src/fr-window.c:2424
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_باز کردن بایگانی"
-
-#: ../src/fr-window.c:2425
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_نمایش پروندهها"
-
-#: ../src/fr-window.c:2549
+#: ../src/fr-window.c:2636
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است"
msgstr[1] "%Id پرونده باقیمانده است"
-#: ../src/fr-window.c:2553 ../src/fr-window.c:3111
+#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
msgid "Please wait…"
msgstr "لطفا صبر کنید..."
-#: ../src/fr-window.c:2609
+#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد"
+#: ../src/fr-window.c:2761
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_نمایش پروندهها"
+
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:6057
+#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "«%s» با موفقیت ساخته شد"
-#: ../src/fr-window.c:2718 ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2785
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_باز کردن بایگانی"
+
+#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "فرمان بهطور غيرطبيعی خارج شد."
-#: ../src/fr-window.c:2839
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "هنگام استخراج پروندهها خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:3000
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"
-#: ../src/fr-window.c:2850
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "هنگام بارکردن بایگانی خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "هنگام حذف پروندهها از بایگانی، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "هنگام اضافه کردن پروندهها به بایگانی، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد"
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن بایگانی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2873
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رُخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2877
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "هنگام بروزرسانی پروندهها خطایی رُخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2881
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2887
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "فرمان یافت نشد."
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: ../src/fr-window.c:3198
msgid "Test Result"
msgstr "نتیجهی آزمایش"
-#: ../src/fr-window.c:4003 ../src/fr-window.c:8643 ../src/fr-window.c:8677
-#: ../src/fr-window.c:8957
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
+#: ../src/fr-window.c:9134
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "نمیتوان عملیات را انجام داد"
-#: ../src/fr-window.c:4028
+#: ../src/fr-window.c:4190
msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
msgstr ""
"آیا میخواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه کنید یا به شکل بایگانی جدیدی "
"بازش میکنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4219
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "آیا میخواهید بایگانی جدیدی با این پروندهها ایجاد کنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4060
+#: ../src/fr-window.c:4222
msgid "Create _Archive"
msgstr "ایجاد _بایگانی"
-#: ../src/fr-window.c:4089 ../src/fr-window.c:7101
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
msgid "New Archive"
msgstr "بایگانی جدید"
-#: ../src/fr-window.c:4800
+#: ../src/fr-window.c:4962
msgid "Folders"
msgstr "پوشهها"
-#: ../src/fr-window.c:4838 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: ../src/fr-window.c:4839
+#: ../src/fr-window.c:5001
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
-msgstr "تغییر داده شده [ پرونده ]"
+msgstr "تغییر داده شده"
-#: ../src/fr-window.c:4841
+#: ../src/fr-window.c:5003
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
-#: ../src/fr-window.c:4850 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: ../src/fr-window.c:5614 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
msgid "Find files by name"
msgstr "پیدا کردن پرونده براساس نام"
-#: ../src/fr-window.c:5661
+#: ../src/fr-window.c:5822
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی قبلی"
-#: ../src/fr-window.c:5666
+#: ../src/fr-window.c:5827
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی بعدی"
-#: ../src/fr-window.c:5676
+#: ../src/fr-window.c:5837
msgid "Go to the home location"
msgstr "رفتن به مکان آغازه"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5685 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_مکان:"
-#: ../src/fr-window.c:6479
+#: ../src/fr-window.c:6674
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "جایگزینی پروندهی «%s»؟"
-#: ../src/fr-window.c:6482
+#: ../src/fr-window.c:6677
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "پروندهای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد."
-#: ../src/fr-window.c:6488
+#: ../src/fr-window.c:6683
msgid "Replace _All"
msgstr "جایگزینی _همه"
-#: ../src/fr-window.c:6489
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
-#: ../src/fr-window.c:7285 ../src/fr-window.c:7642
+#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "نمیتوان بایگانی «%s» را ذخیره کرد."
-#: ../src/fr-window.c:7412
+#: ../src/fr-window.c:7589
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: ../src/fr-window.c:7736
+#: ../src/fr-window.c:7913
msgid "Last Output"
msgstr "آخرین خروجی"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-window.c:8136
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "نام جدید بیاعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:8146
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -882,7 +887,7 @@ msgstr ""
"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسههاست: %s، لطفا یک نام دیگر "
"تایپ کنید."
-#: ../src/fr-window.c:8005
+#: ../src/fr-window.c:8182
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -893,11 +898,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
msgid "Please use a different name."
msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8184
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -908,53 +913,53 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8254
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8255
msgid "_New folder name:"
msgstr "نام پوشهی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8078
+#: ../src/fr-window.c:8255
msgid "_New file name:"
msgstr "نام پروندهی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8259
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "نمیتوان نام پوشه را تغییر داد"
-#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
msgid "Could not rename the file"
msgstr "نمیتوان نام پرونده را تغییر داد."
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8550
+#: ../src/fr-window.c:8727
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "جایجایی پروندهها از «%s» به «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8553
+#: ../src/fr-window.c:8730
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "درحال رونوشت پروندهها از «%s» به «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8604
+#: ../src/fr-window.c:8781
msgid "Paste Selection"
-msgstr "چسباندن انتخاب"
+msgstr "جایگذاری انتخاب"
-#: ../src/fr-window.c:8605
+#: ../src/fr-window.c:8782
msgid "_Destination folder:"
msgstr "پوشهی _مقصد:"
-#: ../src/fr-window.c:8609 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
-msgstr "_چسباندن"
+msgstr "_جایگذاری"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -963,15 +968,15 @@ msgstr "_چسباندن"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "خروجی _خط فرمان"
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "نمیتوان راهنما را نمایش داد"
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "تغییر وضعیت نمایان گذرواژه"
@@ -1131,26 +1136,30 @@ msgstr "محتویات"
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_پروندهها:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_همهی پروندهها"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "پروندههای انت_خاب شده"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_پروندهها:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc"
+
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_نگاه داشتن ساختار شاخه"
@@ -1197,7 +1206,7 @@ msgstr "رونوشت"
#: ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "Paste"
-msgstr "چسباندن"
+msgstr "جایگذاری"
#: ../src/ui/menus.ui.h:8
msgid "Delete"
@@ -1220,12 +1229,16 @@ msgstr "_فهرست پروندهها هم رمزنگاری شود"
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "تقسیم بر _جلدهای"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
msgid "_Other Options"
msgstr "_گزینههای دیگر"
@@ -1238,41 +1251,37 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "اندازهی بایگانی:"
-
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
+#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "ضریب فشردگی:"
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
msgid "Last modified:"
msgstr "تاریخ آخرین تغییر:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "اندازهی بایگانی:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
msgid "Content size:"
msgstr "اندازهی محتویات:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "تعداد پروندهها:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "ضریب فشردگی:"
-#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "نوع:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "تعداد پروندهها:"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_بهروزرسانی"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:"
@@ -1494,8 +1503,8 @@ msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی
#~ "When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>توجه:</b> گذرواژه برای رمزگذاری پروندههایی که به آرشیو فعلی اضافه "
-#~ "کردهاید و از رمز در آوردن پروندههایی که از آرشیو فعلی استخراج میکنید، به کار "
-#~ "میرود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
+#~ "کردهاید و از رمز در آوردن پروندههایی که از آرشیو فعلی استخراج میکنید، به "
+#~ "کار میرود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "اضافه کردن پوشه"
@@ -1519,8 +1528,8 @@ msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی
#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-#~ "folder."
+#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
+#~ "destination folder."
#~ msgstr "شما اجازههای لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشهی مقصد ندارید."
#~ msgid "Archive not created"
@@ -1566,8 +1575,8 @@ msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در '%s' انتخاب کردهاید "
-#~ "نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده میکنید "
-#~ "و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
+#~ "نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده "
+#~ "میکنید و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "قالب پرونده شناسایی نشد"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]