[baobab] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Friulian translation
- Date: Sat, 9 Apr 2016 10:24:17 +0000 (UTC)
commit f80475a091bed19360c6e8bf2845cc3df2d3db54
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Apr 9 10:24:12 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index c5da6b5..9fb5983 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-26 02:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-26 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-09 03:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
"mostre une rapresentazion grafiche des cartelis cun lis lôr dimensions."
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Analizatôr di utilizazion dal disc"
+msgstr "Analizadôr di utilizazion dal disc"
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Controle la dimension dis cartelis e il spazi libar sul disc"
+msgstr "Controle la dimension des cartelis e il spazi libar sul disc"
#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "URI di partizions esclududis"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Une liste di URI di partizions di escludi dae leture."
+msgstr "Une liste di URI di partizions di escludi de leture."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Active Chart"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Grafic Atîf"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Cuâl tipo di grafic al a di sedi visualizât"
+msgstr "Cuâl gjenar di grafic al à di jessi visualizât"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window size"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr[1] "%d agns"
#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
-msgstr "Cartele Home"
+msgstr "Cartele Cjase"
#: ../src/baobab-location.vala:123
msgid "Computer"
@@ -130,125 +130,121 @@ msgstr "Computer"
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analize Cartele..."
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Analize Cartele a Distance..."
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Vierç Cartele"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Copìe percors in ta lis notis"
+msgstr "_Copie percors intes notis"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Sposte te Sco_vacere"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "Siere"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Contents"
msgstr "Contignût"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Modified"
msgstr "Modificât"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Rings Chart"
-msgstr "Grafic ad anei"
+msgstr "Grafic a anei"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Grafic a morâr"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: ../src/baobab-window.vala:193
msgid "Select Folder"
msgstr "Selezione cartele"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: ../src/baobab-window.vala:195
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: ../src/baobab-window.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: ../src/baobab-window.vala:202
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analize in maniere ricorsive i ponts di montaç"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: ../src/baobab-window.vala:237
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impussibil analizâ il volum."
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: ../src/baobab-window.vala:269
msgid "Failed to show help"
msgstr "Impussibil mostrâ l'aiût"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: ../src/baobab-window.vala:288
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: ../src/baobab-window.vala:291
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Un imprest grafic par analizâ l'utilizazion dal disc."
+msgstr "Un imprest grafic par analizâ la utilizazion dal disc."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: ../src/baobab-window.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: ../src/baobab-window.vala:365
msgid "Failed to open file"
msgstr "Impussibil vierzi il file"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: ../src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Impussibil movi il file te scovacere"
-#: ../src/baobab-window.vala:510
+#: ../src/baobab-window.vala:489
msgid "Devices and locations"
msgstr "Dispositîfs e lûcs"
-#: ../src/baobab-window.vala:571
+#: ../src/baobab-window.vala:550
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "No rivi a analizâ le cartele \"%s\""
-#: ../src/baobab-window.vala:574
+#: ../src/baobab-window.vala:553
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "No rivi a analizâ cualchi cartele dentri \"%s\""
-#: ../src/baobab-window.vala:593
+#: ../src/baobab-window.vala:572
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "No pues determinâ il spazi ocupât tal disc."
-#: ../src/baobab-window.vala:593
+#: ../src/baobab-window.vala:572
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Vegnin mostradis lis dimensions ipotetichis."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:610 ../src/baobab-window.vala:616
+#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" no je une cartele valide"
-#: ../src/baobab-window.vala:611 ../src/baobab-window.vala:617
+#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596
msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "No puès analizâ l'utilizazion dal disc."
+msgstr "No pues analizâ la utilizazion dal disc."
#: ../src/menus.ui.h:1
msgid "_Help"
@@ -274,6 +270,9 @@ msgstr "Aumente Ingrand_iment"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Ridûs Ingrandim_ent"
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Analize Cartele a Distance..."
+
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "- Analizatôr di utilizazion dal disc"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]