[gnome-documents] Update Persian translations



commit 4992837bc4c50e9c90e0e768093c5bc9bd0d9e7a
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Sat Apr 9 01:24:02 2016 +0430

    Update Persian translations

 po/fa.po |  505 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 358 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e921d39..6411030 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Persian translation for gnome-documents.
 # Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 12:14+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 01:22+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "کتاب‌ها"
 
@@ -54,19 +54,13 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "جست‌وجو بر اساس کتاب‌های الکترونیکی"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "نمایش کتاب‌های الکترونیکی بصورت تمام‌صفحه"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "نمایش کتاب‌های الکترونیک (PDFها و کمیک‌ها) بصورت تمام‌صفحه"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "چاپ کتاب‌های الکترونیکی"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"اجازه باز کردن یک ویرایشگر پیشرفته در هنگام انجام تغییرات پیچیده، داده شود"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراک‌گذاری کتاب‌های الکترونیکی"
@@ -87,47 +81,57 @@ msgstr "نمایش همزمان با تایپ"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "اندازه پنجره"
+msgid "Sort by"
+msgstr "چیدمان بر اساس"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
+msgid "Sort by type"
+msgstr "چیدمان بر اساس نوع"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "مکان پنجره"
+msgid "Window size"
+msgstr "اندازه پنجره"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "مکان پنجره (x و y)"
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "پنجره بیشینه شد"
+msgid "Window position"
+msgstr "مکان پنجره"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "وضعیت بیشینه شده‌ی پنجره"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "مکان پنجره (x و y)"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "حالت شبانه"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "پنجره بیشینه شد"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "وضعیت بیشینه شده‌ی پنجره"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "حالت شبانه"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "اینکه یا برنامه در حالت شبانه است یا خیر."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "سندها"
 
@@ -174,6 +178,11 @@ msgstr "چاپ سندها"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "انتخاب موارد مورد علاقه"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"اجازه باز کردن یک ویرایشگر پیشرفته در هنگام انجام تغییرات پیچیده، داده شود"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراک‌گذاری سندها"
@@ -191,17 +200,121 @@ msgid "Night Mode"
 msgstr "حالت شبانه"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میانبرهای صفحه‌کلید"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "راهنما"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
 msgstr "راهنما"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "نمایش راهنما"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "جست‌وجو"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "چاپ سند فعلی"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوبری"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "رفتن به عقب"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "بزرگنمایی به داخل"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "بزرگنمایی به خارج"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "نشانک‌گذاری صفحه فعلی"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "باز کردن محاوره مکان‌ها و نشانک‌ها"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "رونوشت از متن انتخاب شده به تخته‌گیره"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "چرخش برعکس عقربه‌ها"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "جرخش در جهت عقربه‌ها"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "رویداد بعدی رشته جست‌وجو شده"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "رویداد قبلی رشته جست‌وجو شده"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "حالت ارائه"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "باز کردن منو کنش"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تمام‌صفحه"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "یک نام برای مجموعه اول خود وارد کنید"
@@ -214,10 +327,11 @@ msgstr "مجموعه جدید..."
 msgid "Add"
 msgstr "اضافه کردن"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
+#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
 msgid "Done"
 msgstr "انجام شد"
@@ -226,8 +340,9 @@ msgstr "انجام شد"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_رونوشت"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
 msgid "Open"
 msgstr "باز کردن"
 
@@ -259,7 +374,8 @@ msgstr "چرخش ↶"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "چرخش ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62 ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
 msgid "Properties"
 msgstr "ترجیحات"
 
@@ -271,105 +387,139 @@ msgstr "انتخاب همه"
 msgid "Select None"
 msgstr "انتخاب هیچکدام"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "مجموعه"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "نمایش موارد در شبکه‌ای از شمایل‌ها"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "نمایش موارد در فهرست"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "چیدمان"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "چاپ سند شکست خورد"
 
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "محلی"
 
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "گنوم"
 
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "شروع کردن با سندها"
 
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "مجموعه"
 
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "اسناد گوگل"
 
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "گوگل"
 
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "صفحه‌گسترده"
 
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "ارائه"
 
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "کتاب الکترونیکی"
 
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "سند"
 
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "لطفا اتصال شبکه را بررسی کنید."
 
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "لطفا تنظیمات پیشکار شبکه را بررسی کنید."
 
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "نمی‌توان وارد سرویس سند شد."
 
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "نمی‌توان مکان سند را پیدا کرد."
 
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "هممم، یک چیزی مشکوک است (%Id)."
 
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "شما در حال استفاده از پیش‌نمایش کتاب‌ها هستید. امکانات نمایش کامل بزودی ارائه "
 "خواهد شد!"
 
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"پشتیبانی از LibreOffice در دسترس نیست. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "اوه! نمی‌توان «%s» را بارگیری کرد"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "نما"
 
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "اخیر"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "مجموعه"
-
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -399,7 +549,7 @@ msgstr "بدون نشانک"
 msgid "Loading…"
 msgstr "درحال بارگیری..."
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "نشانک‌ها"
 
@@ -423,72 +573,80 @@ msgstr "یک برنامه مدیریت کتاب‌های الکترونیکی"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "باز کردن با %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "جست‌وجو"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "برگشت"
 
+#. Translators: this is the menu to change view settings
 #: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "نمایش موارد در فهرست"
+msgid "View Menu"
+msgstr "نمایش منو"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "نمایش موارد در شبکه‌ای از شمایل‌ها"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "برای انتخاب موارد روی آنها کلیک کنید"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:186
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
 msgstr[1] "%Id انتخاب شد"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:270
 msgid "Select Items"
 msgstr "انتخاب موارد"
 
-#: ../src/notifications.js:54
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "مورد «%s»"
 
-#: ../src/notifications.js:58
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:56
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "تعداد %Id مورد حذف شد"
 msgstr[1] "تعداد %Id مورد حذف شدند"
 
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "برگردان"
 
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "درحال چاپ «%s»: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "سندهای شما درحال فهرست شدن هستند"
 
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "تعدادی از سندها ممکن است در حین انجام این پروسه موجود نباشند"
 
-#: ../src/notifications.js:246
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:242
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "گرفتن سند از %s"
 
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "دریافت سندها از طریق حساب‌های برخط"
 
@@ -517,6 +675,7 @@ msgstr "اجرا در حالت ارائه"
 msgid "Present On"
 msgstr "ارائه بر روی"
 
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "آینه"
@@ -533,37 +692,39 @@ msgstr "خاموش"
 msgid "Secondary"
 msgstr "ثانوی"
 
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "نشانک‌گذاری این صفحه"
 
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "باز کردن با %s"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "پیداکردن قبلی"
 
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "پیداکردن بعدی"
 
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "نویسنده"
 
+#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
+#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تاریخ تغییر"
@@ -572,6 +733,9 @@ msgstr "تاریخ تغییر"
 msgid "Date Created"
 msgstr "تاریخ ساخت"
 
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -581,108 +745,121 @@ msgstr "نوع"
 msgid "Category"
 msgstr "دسته"
 
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
+#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
 
+#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "اشتراک‌شده با شما"
 
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "سندهای PDF"
 
 #: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "کتاب‌های الکترونیکی"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "کمیک‌ها"
+
+#: ../src/search.js:229
 msgid "Presentations"
 msgstr "ارائه‌ها"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "صفحه‌گسترده‌ها"
 
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Text Documents"
 msgstr "سندهای متنی"
 
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "کتاب‌های الکترونیکی"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "کمیک‌ها"
-
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "تطابق"
 
-#: ../src/search.js:336
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../src/search.js:339
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "نویسنده"
 
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "محتوا"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "منابع"
 
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Rename…"
 msgstr "تغییرنام..."
 
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "مورد «%s» حذف شد"
 
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییرنام"
 
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "مجموعه‌ها"
 
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "چاپ..."
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "اشتراک‌گذاری"
-
 #: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "تنظیمات اشتراک‌گذاری"
 
+#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "مجوزهای سند"
 
+#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "تغییر"
 
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "خصوصی"
@@ -691,14 +868,17 @@ msgstr "خصوصی"
 msgid "Public"
 msgstr "عمومی"
 
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "همه می‌توانند ویرایش کنند"
 
+#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "اضافه کردن دیگران"
 
+#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "یک آدرس پست‌الکترونیکی وارد کنید"
@@ -733,75 +913,106 @@ msgstr "شما می‌توانید از %s درخواست دسترسی کنید"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "سند بروزرسانی نشد"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "سند بی‌عنوان"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "نمی‌توان فهرست اسناد را دریافت کرد"
 
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "هیچ مجموعه‌ای پیدا نشد"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
 msgstr "هیچ کتابی پیدا نشد"
 
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "سندی پیدا نشد"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
+msgstr "هیچ سندی پیدا نشد"
 
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "شما می‌توانید حساب‌های برخط خود را  در %s اضافه کنید"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "جست‌وجو متفاوتی را امتحان کنید"
 
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "تنظیمات"
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "می‌توانید مجموعه‌ای از طریق نمای کتاب‌ها بسازید"
 
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "می‌توانید مجموعه‌ای از طریق نمای سندها بسازید"
+
+#: ../src/view.js:301
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a href="
+"\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"سندهای شما از طریق <a href=\"system-settings\"> حساب‌های برخط</a> و <a href="
+"\"file://%s\">پوشه سندها</a> در اینجا ظاهر می‌شوند."
+
+#: ../src/view.js:517
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:519
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%Id روز گذشته"
 msgstr[1] "%Id روز گذشته"
 
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:523
 msgid "Last week"
 msgstr "هفته گذشته"
 
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:525
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%Id هفته گذشته"
 msgstr[1] "%Id هفته گذشته"
 
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Last month"
 msgstr "ماه گذشته"
 
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%Id ماه گذشته"
 msgstr[1] "%Id ماه گذشته"
 
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last year"
 msgstr "سال گذشته"
 
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%Id سال گذشته"
 msgstr[1] "%Id سال گذشته"
 
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "اخیر"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "چاپ..."
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "اشتراک‌گذاری"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "شما می‌توانید حساب‌های برخط خود را  در %s اضافه کنید"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
 #~ "ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]