[gnome-documents] Update Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Persian translations
- Date: Fri, 8 Apr 2016 20:54:12 +0000 (UTC)
commit 4992837bc4c50e9c90e0e768093c5bc9bd0d9e7a
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Apr 9 01:24:02 2016 +0430
Update Persian translations
po/fa.po | 505 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 358 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e921d39..6411030 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Persian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 12:14+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 01:22+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "کتابها"
@@ -54,19 +54,13 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "جستوجو بر اساس کتابهای الکترونیکی"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "نمایش کتابهای الکترونیکی بصورت تمامصفحه"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "نمایش کتابهای الکترونیک (PDFها و کمیکها) بصورت تمامصفحه"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "چاپ کتابهای الکترونیکی"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"اجازه باز کردن یک ویرایشگر پیشرفته در هنگام انجام تغییرات پیچیده، داده شود"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراکگذاری کتابهای الکترونیکی"
@@ -87,47 +81,57 @@ msgstr "نمایش همزمان با تایپ"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "اندازه پنجره"
+msgid "Sort by"
+msgstr "چیدمان بر اساس"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
+msgid "Sort by type"
+msgstr "چیدمان بر اساس نوع"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "مکان پنجره"
+msgid "Window size"
+msgstr "اندازه پنجره"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "مکان پنجره (x و y)"
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "پنجره بیشینه شد"
+msgid "Window position"
+msgstr "مکان پنجره"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "وضعیت بیشینه شدهی پنجره"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "مکان پنجره (x و y)"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "حالت شبانه"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "پنجره بیشینه شد"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "وضعیت بیشینه شدهی پنجره"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "حالت شبانه"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "اینکه یا برنامه در حالت شبانه است یا خیر."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "سندها"
@@ -174,6 +178,11 @@ msgstr "چاپ سندها"
msgid "Select favorites"
msgstr "انتخاب موارد مورد علاقه"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"اجازه باز کردن یک ویرایشگر پیشرفته در هنگام انجام تغییرات پیچیده، داده شود"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراکگذاری سندها"
@@ -191,17 +200,121 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "حالت شبانه"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "راهنما"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "نمایش راهنما"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "جستوجو"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "چاپ سند فعلی"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوبری"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "رفتن به عقب"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "پیشنمایش"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "بزرگنمایی به داخل"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "بزرگنمایی به خارج"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "نشانکگذاری صفحه فعلی"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "باز کردن محاوره مکانها و نشانکها"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "رونوشت از متن انتخاب شده به تختهگیره"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "چرخش برعکس عقربهها"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "جرخش در جهت عقربهها"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "رویداد بعدی رشته جستوجو شده"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "رویداد قبلی رشته جستوجو شده"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "حالت ارائه"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "باز کردن منو کنش"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تمامصفحه"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "یک نام برای مجموعه اول خود وارد کنید"
@@ -214,10 +327,11 @@ msgstr "مجموعه جدید..."
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
@@ -226,8 +340,9 @@ msgstr "انجام شد"
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
@@ -259,7 +374,8 @@ msgstr "چرخش ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "چرخش ↷"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62 ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "ترجیحات"
@@ -271,105 +387,139 @@ msgstr "انتخاب همه"
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "مجموعه"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "نمایش موارد در شبکهای از شمایلها"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "نمایش موارد در فهرست"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "چیدمان"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "محلی"
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "گنوم"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "شروع کردن با سندها"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "مجموعه"
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "اسناد گوگل"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "گوگل"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "صفحهگسترده"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "ارائه"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "کتاب الکترونیکی"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "سند"
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "لطفا اتصال شبکه را بررسی کنید."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "لطفا تنظیمات پیشکار شبکه را بررسی کنید."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "نمیتوان وارد سرویس سند شد."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "نمیتوان مکان سند را پیدا کرد."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "هممم، یک چیزی مشکوک است (%Id)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"شما در حال استفاده از پیشنمایش کتابها هستید. امکانات نمایش کامل بزودی ارائه "
"خواهد شد!"
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"پشتیبانی از LibreOffice در دسترس نیست. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "اوه! نمیتوان «%s» را بارگیری کرد"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "نما"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "اخیر"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "مجموعه"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -399,7 +549,7 @@ msgstr "بدون نشانک"
msgid "Loading…"
msgstr "درحال بارگیری..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانکها"
@@ -423,72 +573,80 @@ msgstr "یک برنامه مدیریت کتابهای الکترونیکی"
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "باز کردن با %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "برگشت"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "نمایش موارد در فهرست"
+msgid "View Menu"
+msgstr "نمایش منو"
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "نمایش موارد در شبکهای از شمایلها"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
msgstr "برای انتخاب موارد روی آنها کلیک کنید"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
msgstr[1] "%Id انتخاب شد"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:270
msgid "Select Items"
msgstr "انتخاب موارد"
-#: ../src/notifications.js:54
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:52
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "مورد «%s»"
-#: ../src/notifications.js:58
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:56
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "تعداد %Id مورد حذف شد"
msgstr[1] "تعداد %Id مورد حذف شدند"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "درحال چاپ «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "سندهای شما درحال فهرست شدن هستند"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "تعدادی از سندها ممکن است در حین انجام این پروسه موجود نباشند"
-#: ../src/notifications.js:246
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:242
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "گرفتن سند از %s"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "دریافت سندها از طریق حسابهای برخط"
@@ -517,6 +675,7 @@ msgstr "اجرا در حالت ارائه"
msgid "Present On"
msgstr "ارائه بر روی"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "آینه"
@@ -533,37 +692,39 @@ msgstr "خاموش"
msgid "Secondary"
msgstr "ثانوی"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "نشانکگذاری این صفحه"
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "باز کردن با %s"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "پیداکردن قبلی"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "پیداکردن بعدی"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "منبع"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"
@@ -572,6 +733,9 @@ msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "Date Created"
msgstr "تاریخ ساخت"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -581,108 +745,121 @@ msgstr "نوع"
msgid "Category"
msgstr "دسته"
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "همه"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "علاقهمندیها"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "اشتراکشده با شما"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "سندهای PDF"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "کتابهای الکترونیکی"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "کمیکها"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "ارائهها"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "صفحهگستردهها"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "سندهای متنی"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "کتابهای الکترونیکی"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "کمیکها"
-
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "تطابق"
-#: ../src/search.js:336
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-#: ../src/search.js:339
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "محتوا"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "منابع"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "تغییرنام..."
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "مورد «%s» حذف شد"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "تغییرنام"
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "مجموعهها"
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "چاپ..."
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "اشتراکگذاری"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "تنظیمات اشتراکگذاری"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "مجوزهای سند"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "تغییر"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "خصوصی"
@@ -691,14 +868,17 @@ msgstr "خصوصی"
msgid "Public"
msgstr "عمومی"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "همه میتوانند ویرایش کنند"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "اضافه کردن دیگران"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "یک آدرس پستالکترونیکی وارد کنید"
@@ -733,75 +913,106 @@ msgstr "شما میتوانید از %s درخواست دسترسی کنید"
msgid "The document was not updated"
msgstr "سند بروزرسانی نشد"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "سند بیعنوان"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "نمیتوان فهرست اسناد را دریافت کرد"
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "هیچ مجموعهای پیدا نشد"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "هیچ کتابی پیدا نشد"
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "سندی پیدا نشد"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
+msgstr "هیچ سندی پیدا نشد"
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "شما میتوانید حسابهای برخط خود را در %s اضافه کنید"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "جستوجو متفاوتی را امتحان کنید"
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "تنظیمات"
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "میتوانید مجموعهای از طریق نمای کتابها بسازید"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "میتوانید مجموعهای از طریق نمای سندها بسازید"
+
+#: ../src/view.js:301
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a href="
+"\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"سندهای شما از طریق <a href=\"system-settings\"> حسابهای برخط</a> و <a href="
+"\"file://%s\">پوشه سندها</a> در اینجا ظاهر میشوند."
+
+#: ../src/view.js:517
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز گذشته"
msgstr[1] "%Id روز گذشته"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last week"
msgstr "هفته گذشته"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%Id هفته گذشته"
msgstr[1] "%Id هفته گذشته"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:529
msgid "Last month"
msgstr "ماه گذشته"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%Id ماه گذشته"
msgstr[1] "%Id ماه گذشته"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last year"
msgstr "سال گذشته"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%Id سال گذشته"
msgstr[1] "%Id سال گذشته"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "اخیر"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "چاپ..."
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "اشتراکگذاری"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "شما میتوانید حسابهای برخط خود را در %s اضافه کنید"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات"
+
#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
#~ "ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]