[gdm] Updated Friulian translation



commit 33ebc63fd0b12886ffe994f37c7fa8eb1200f3e6
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Apr 8 16:28:04 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b8a98c4..f3307d2 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 18:27+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: FRIULIAN <massimo furlani libero it>\n"
 "Language: fur_IT\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Nissune session disponibil"
 
 #: ../daemon/gdm-manager.c:844
 msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Al pues sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
+msgstr "Al pues jessi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
 
 #: ../daemon/gdm-manager.c:854
 msgid "Caller not GDM"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Impussibil vierzi un canâl privât di comunicazion"
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
-"Il servidôr al veve di sedi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist"
+"Il servidôr al veve di jessi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
 #, c-format
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
 #: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues sedi impuestade a %d: %s"
+msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues jessi impuestade a %d: %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:697
 #, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "No pues scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr ""
-"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che a indiche l'inviament ugnul: %s"
+"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che e indiche l'inviament ugnul: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
-"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis "
+"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis "
 "improntis, di doprâlis par eseguî l'acès."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
 msgstr ""
-"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di "
+"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di "
 "doprâle par eseguî l'acès."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -290,20 +290,20 @@ msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
 msgstr ""
-"La videade di acès a pues sedi configurade par gjavâ la pussibilitât di "
+"La videade di acès e pues jessi configurade par gjavâ la pussibilitât di "
 "autenticâsi vie password e imponi al utent di doprâ une smartcard o un letôr "
 "di improntis."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents"
+msgstr "Percors di une piçule figure insom ae liste dai utents"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
-"La videade di acès a pues mostrâ une piçule figure par dâ ai ministradôrs e "
+"La videade di acès e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai ministradôrs e "
 "a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
-"La videade di acès di rapeç a pues mostrâ une piçule figure  par dâ ai "
+"La videade di acès di rapeç e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai "
 "ministradôrs e a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
-"La videade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
-"eseguî l'acès. Cheste impostazion a pues sedi cambiade par no mostrâ la "
+"La videade di acès di norme e mostre une liste dai utents disponibii par "
+"eseguî l'acès. Cheste impostazion e pues jessi cambiade par no mostrâ la "
 "liste dai utents."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]