[gnome-calculator/gnome-3-14] Updated Brazilian Portuguese translation



commit f382d2643b748ecf391f19633f215b95fcc4bcac
Author: Felipe Braga <fbobraga gmail com>
Date:   Fri Apr 8 13:02:23 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  105 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 2dff570..abcb598 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -6,20 +6,21 @@
 # Lucas Romero de Abreu <lucasdeabreu gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-30 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 22:52-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-02 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 01:44-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -28,7 +29,9 @@ msgstr ""
 "Irapuan Pascoal <irapuan menezes gmail com>, 2007\n"
 "Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013\n"
 "Lucas Romero de Abreu <lucasdeabreu gmail com>, 2013\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014\n"
+"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/absolute.page:9
@@ -228,13 +231,38 @@ msgstr ""
 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Caracteres não podem ser convertidos usando o teclado."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:15
+msgid "Robin Sonefors"
+msgstr "Robin Sonefors"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:20
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/conv-currency.page:9
+#: C/conv-currency.page:27
 msgid "Currency"
 msgstr "Moedas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/conv-currency.page:11
+#: C/conv-currency.page:29
 msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
@@ -242,22 +270,22 @@ msgstr ""
 "Para converter unidades monetárias, entre no <link xref=\"financial\">modo "
 "financeiro</link>, e use os controles de moeda."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/conv-currency.page:14
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:34
+msgid "Enter the amount which you want to convert."
+msgstr "Entre com a quantidade que deseja converter. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:37
 msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
+"want to convert to from the drop down below."
 msgstr ""
-"Você também pode converter unidades monetárias usando o teclado e o operador "
-"<em>in</em>."
-
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/conv-currency.page:18
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+"Selecione a moeda de origem e a moeda de destino de conversão nas listas de "
+"baixo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/conv-currency.page:23
+#: C/conv-currency.page:43
 msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
@@ -597,8 +625,8 @@ msgid ""
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
 "Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de "
-"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método "
-"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
+"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método de "
+"depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
 "ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de "
 "períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
 
@@ -853,11 +881,6 @@ msgstr "twos"
 msgid "Twos complement"
 msgstr "Complemento de dois"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:8
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
 msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
@@ -1031,7 +1054,7 @@ msgstr "Para calcular logaritmos naturais, use a função ln."
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:31
 msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/logarithm.page:35
@@ -1045,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/logarithm.page:39
 msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/modulus.page:9
@@ -1212,7 +1235,6 @@ msgstr "Porcentagens"
 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
 msgstr "Através do simbolo % as porcentagens são calculadas."
 
-# Acrescentado mais informações para que o usuário possa compreender o contexto--Enrico
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/percentage.page:14
 msgid ""
@@ -1223,8 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Ao adicionar ou subtrair, o símbolo de porcentagem resulta em uma "
 "porcentagem (fração com denominador cem) do valor de quem será adicionado ou "
 "subtraído. A equação a seguir calcula o preço de um item de R$140 com "
-"imposto de 15% (140 + (15÷100)×140). Nota do tradutor: de forma mais fácil: "
-"(140+15%) resulta no mesmo valor. Pegue sua calculadora e brinque!"
+"imposto de 15% (140 + (15÷100)×140)."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/percentage.page:19
@@ -1322,8 +1343,8 @@ msgid ""
 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> before the root sign."
 msgstr ""
-"Raízes n-ésimas podem ser calculadas colocando <link xref=\"superscript"
-"\">números sobrescritos</link> antes do sinal de raiz."
+"Raízes n-ésimas podem ser calculadas colocando <link "
+"xref=\"superscript\">números sobrescritos</link> antes do sinal de raiz."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/power.page:51
@@ -1486,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:27
 msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0,34"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:31
@@ -1502,12 +1523,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:36
 msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0,5"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/trigonometry.page:39
 msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+msgstr "asin 0,5"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/trigonometry.page:43
@@ -1606,6 +1627,16 @@ msgstr "rand"
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Valor aleatório no intervalo de [0,1] (muda em cada leitura)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+#~ "operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode converter unidades monetárias usando o teclado e o "
+#~ "operador <em>in</em>."
+
+#~ msgid "13.65 USD in GBP"
+#~ msgstr "13.65 USD in GBP"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]