[gnome-disk-utility] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Friulian translation
- Date: Fri, 8 Apr 2016 11:01:06 +0000 (UTC)
commit 6cbdf99d28da9ee868dc59873642b698aeee85b2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Apr 8 11:01:00 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b28c8ad..f330fa6 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-"
"utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"Documents folder is used."
msgstr ""
"Posizion predefinide pal barcon di creazion/ripristinament di imagjins disc. Se "
-"lassât vueit a vegnarà doprade le cartele ~/Documents."
+"lassât vueit e vegnarà doprade le cartele ~/Documents."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
msgid "Activation of this plugin"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Ativazion dal plugin"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Indiche se chest plugin al à di sedi ativât o no di gnome-settings-daemon"
+msgstr "Indiche se chest plugin al à di jessi ativât o no di gnome-settings-daemon"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"Se selezionât, al vegnarà montât in dome-leture. Chest al è util se no tu vuelis "
-"che cheste imagjin disc a vegni modificade"
+"che cheste imagjin disc e vegni modificade"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Ripristine imagjin disc"
#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr "--format-device al à di sedi doprât cun --block-device\n"
+msgstr "--format-device al à di jessi doprât cun --block-device\n"
#: ../src/disks/gduapplication.c:186
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--format-device al à di sedi specificât cuant che al ven doprât --xid\n"
+msgstr "--format-device al à di jessi specificât cuant che al ven doprât --xid\n"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
"only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
-"Numar di setôrs che a spietin di sedi tornâts a colocâ. Se il setôr che si à di "
+"Numar di setôrs che a spietin di jessi tornâts a colocâ. Se il setôr che si à di "
"tornâ a colocâ al è dopo scrit o let ben, il valôr al ven diminuît e il setôr a "
"nol ven tornât a colocâ. I erôrs di leture tal setôr a no tornaran a colocâ il "
"setôr, al vegnarà tornât a colocâ nome tal tentatîf falît di scriture"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
"result of falling (or) temperature"
msgstr ""
-"Il spostament dal disc al pues sedi causionât da vibrazions fuartis o moviments "
+"Il spostament dal disc al pues jessi causionât da vibrazions fuartis o moviments "
"tipo coladis o par alte temperadure"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Impussibil creâ une gnove partizion. A son za 4 partizions primaris."
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Cheste e je l'ultime partizion primarie che a pues sedi creade."
+msgstr "Cheste e je l'ultime partizion primarie che e pues jessi creade."
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid ""
"the risks"
msgstr ""
"<b>Atenzion</b>: il comant «Secure Erase» al podarès meti une vore di timp par "
-"finî, nol pues sedi fermât e al podarès no funzionâ cun cualchi hardware. Tal "
+"finî, nol pues jessi fermât e al podarès no funzionâ cun cualchi hardware. Tal "
"piês dai câs le unitât no si podarà doprâ o il tô sisteme al larà in crash o a si "
"blocarà. Prime di procedi, par plasê lei le pagjine a rivuart <a href='https://"
"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> e sigurâsi "
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
"services"
msgstr ""
-"Ducj i dâts tal volum a laran pierdûts , ma a podaran sedi recuperâts cun "
+"Ducj i dâts tal volum a laran pierdûts , ma a podaran jessi recuperâts cun "
"servizis di recupar dâts"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
@@ -2401,12 +2401,12 @@ msgid ""
"in use)."
msgstr ""
"La esecuzion di benchmark par il tas di scriture al domande l'acès esclusîf al "
-"disc (par esempli il disc o lis sôs partizions no an di sedi montadis o in vore) "
+"disc (par esempli il disc o lis sôs partizions no an di jessi montadis o in vore) "
"e a compuarte la leture e daspò la scriture dai stes dâts. Cussì fasint i dâts "
"dal disc no vegnin cambiâts.\n"
"\n"
"Se no selezionade, la part di scriture dal benchmark no ven eseguide e l'acès "
-"esclusîf al disc nol è plui necessari (il disc o il dispositîf al pues sedi in "
+"esclusîf al disc nol è plui necessari (il disc o il dispositîf al pues jessi in "
"vore)."
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]