[gnome-documents] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Friulian translation
- Date: Fri, 8 Apr 2016 10:51:17 +0000 (UTC)
commit 3dd53fbc3ca0580421f393edc3dd928536ccfcfb
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Apr 8 10:51:11 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index ef49dfc..3ccb685 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"books."
msgstr ""
"Une semplice aplicazion par acedi, organizâ e condividi su GNOME i propris e-"
-"book. A je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
+"book. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
"manager te gjestion dai documents."
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Modalitât gnot"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Indiche se la aplicazion a je in modalitât gnot."
+msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"Online Accounts."
msgstr ""
"Une semplice aplicazion par acedi, organizâ e condividi su GNOME i propris "
-"documents. A je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
+"documents. E je pensade par jessi une alternative semplice e elegant a un file "
"manager te gjestion dai documents. La integrazion cul cloud a je ufierte vie "
"GNOME Online Accounts."
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Selezione preferîts"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "A permet di vierzi un editor di test par fâ modifichis"
+msgstr "A permet di vierzi un editôr di test par fâ modifichis"
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "A visôr plen"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
-msgstr "Inserìs un non pe to prime colezion"
+msgstr "Inserìs un non pe tô prime colezion"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
msgid "New Collection…"
@@ -608,46 +608,47 @@ msgid "Select Items"
msgstr "Selezione Elements"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:52
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminât"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:56
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d element eliminât"
msgstr[1] "%d elements eliminâts"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Stampe di \"%s\": %s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "I tiei documents a son stâts metûts in indiç"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr ""
-"Cualchi document al podares no sedi disponibil intant che chest procès al matee"
+"Cualchi document al podarès no jessi disponibil intant che chest procès al "
+"matee"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:242
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Recupar dai documents di %s"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Recupar dai documents dai account online"
@@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "S_bloche"
#: ../src/password.js:66
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
-msgstr "Il document %s al è blocât, a covente une password par vierzilu."
+msgstr "Il document %s al è blocât, e covente une password par vierzilu."
#: ../src/password.js:80
msgid "_Password"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]