[epiphany/gnome-3-20] Updated Friulian translation



commit 5174060835ecea90b5d2d418b527cc1b5caea3aa
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Apr 4 23:33:51 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  120 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d3b4627..3880638 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-04 03:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 01:33+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Informazions su Web"
 
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:291
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
-msgstr "Une semplice, nete e biele vision dal web"
+msgstr "Une semplice, nete e biele visualizazion dal web"
 
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
 msgid "Applications"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
@@ -2093,11 +2093,11 @@ msgstr "Cîr"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
 msgid "Filter cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre cookie"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
 msgid "Search cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr cookie"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Sît"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine il cookie selezionât"
 
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 #. Toplevel
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Segnelibris"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
 msgid "_History"
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "_Cronologjie"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pr_eferencis"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Quit"
@@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "_Jes"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
 msgid "_Copy Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Copie posizion"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
 msgid "Add _Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte _Segnelibri"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
 msgid "History"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Cronologjie"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
 msgid "Search history"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr cronologjie"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
 msgid "Date"
@@ -2188,24 +2188,24 @@ msgstr "Posizion"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave la pagjine selezionade de cronologjie"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç lis pagjinis selezionadis in gnovis schedis"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
 msgid "Filter passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre password"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
 msgid "Search passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr password"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
 msgid "User Name"
@@ -2217,19 +2217,19 @@ msgstr "Password"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "Forget the selected passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Dismentee lis password selezionadis"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
 msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre dutis lis password"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
 msgid "_Copy Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Copie password"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
 msgid "C_opy Username"
-msgstr ""
+msgstr "C_opie non utent"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
@@ -2237,15 +2237,15 @@ msgstr "Preferencis"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele dai _scjariaments:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç in a_utomatic i file discjariâts"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "_Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "_Motôr:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "Session"
@@ -2253,23 +2253,23 @@ msgstr "Session"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Visâsi des schedis precedentis tal inviament"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Web Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contignût web"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow popup _windows"
-msgstr ""
+msgstr "Permeti i _barcons di popup"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow _advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Permeti la _publicitât"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitâ i _plugin"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
@@ -2281,19 +2281,19 @@ msgstr "Caratars"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "_Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "_Dopre caratars di sisteme"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Sans serif font:"
-msgstr ""
+msgstr "Caratar sans-serif:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Serif font:"
-msgstr ""
+msgstr "Caratar serif:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
+msgstr "Caratar a spazis fis:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Style"
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "_Always accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Acete simpri"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Only _from sites you visit"
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Control ortografic"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "_Abilitâ il control ortografic"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
 msgid "Language"
@@ -2390,11 +2390,11 @@ msgstr "Lenghe"
 
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
 msgid "Add Language"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte lenghe"
 
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç une l_enghe:"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
 msgid "Stop"
@@ -2549,15 +2549,15 @@ msgstr "_Ferme"
 
 #: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingrandìs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Zoom O_ut"
-msgstr ""
+msgstr "Impiç_ulìs"
 
 #: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension _normâl"
 
 #: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Text _Encoding"
@@ -2565,43 +2565,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorzint _pagjine"
 
 #. Bookmarks actions.
 #: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr ""
+msgstr "_Zonte Segnelibri..."
 
 #. Go actions.
 #: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Location…"
-msgstr ""
+msgstr "_Posizion..."
 
 #. Tabs actions.
 #: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Schede _precedente"
 
 #: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Schede sucessi_ve"
 
 #: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sposte schede a _çampe"
 
 #: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sposte schede a _drete"
 
 #: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Distache schede"
 
 #. View actions.
 #: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_A plen visôr"
 
 #: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Popup _Windows"
@@ -2614,32 +2614,32 @@ msgstr ""
 #. Document.
 #: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte segne_libri..."
 
 #. Links.
 #: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç leam intun gnûf _barcon"
 
 #: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç leam intun gnove _schede"
 
 #: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç leam intun barcon se_gret"
 
 #: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Save Link As…"
-msgstr ""
+msgstr "_Salve leam come..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Copie direzion leam"
 
 #: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Copie direzion e-mail"
 
 #. Images.
 #: ../src/ephy-window.c:226
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre come _fondâl"
 
 #. Video.
 #: ../src/ephy-window.c:237
@@ -2905,15 +2905,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
 msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+msgstr "Contatinus a:"
 
 #: ../src/window-commands.c:1414
 msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradôrs:"
 
 #: ../src/window-commands.c:1417
 msgid "Past developers:"
-msgstr ""
+msgstr "Svilupadôrs passats:"
 
 #: ../src/window-commands.c:1443
 #, c-format
@@ -2921,6 +2921,8 @@ msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
+"Une semplice, nete e biele visualizazion dal web.\n"
+"Basât su WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]